# gettext catalog for cauldron web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron # # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:41+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +25" msgid "32bit" msgstr "32bit" #: "/web/en/5/download_index.php +28" msgid "64bit" msgstr "64bit" #: "/web/en/5/download_index.php +31" msgid "dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/5/download_index.php +38" msgid "forthcoming" msgstr "prochaînement" #: "/web/en/5/download_index.php +54" msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: "/web/en/5/download_index.php +55" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Télécharger Mageia 4 en images ISO pour DVD, CD, LiveCD, LiveDVD, et installation réseau." #: "/web/en/5/download_index.php +56" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, libre, gratuit" #: "/web/en/5/download_index.php +75" msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release." msgstr "Attention ! C'est une version alpha et instable." #: "/web/en/5/download_index.php +76" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Attention ! C'est une version beta et instable." #: "/web/en/5/download_index.php +77" msgid "" "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW." msgstr "Cette version n'est destinée qu'à l'usage de développeurs. NE PAS L'UTILISER EN PRODUCTION OU POUR UNE CRITIQUE OFFICIELLE." #: "/web/en/5/download_index.php +78" msgid "" "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" " graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" "applications users may wish to wait for the final release planned for " "December 2014." msgstr "Il s'agit d'une version admissible (RC). Un logiciel admissible est un logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques (journalistes). Toutefois, les utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour décembre 2014." #: "/web/en/5/download_index.php +78" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." msgstr "Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les paquetages manquants." #: "/web/en/5/download_index.php +84" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Installation classique" #: "/web/en/5/download_index.php +88" msgid "Format" msgstr "Format" #: "/web/en/5/download_index.php +89" msgid "size" msgstr "Taille" #: "/web/en/5/download_index.php +90" msgid "link" msgstr "Lien" #: "/web/en/5/download_index.php +91" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +97" msgid "Desktop" msgstr "Environnement de bureau" #: "/web/en/5/download_index.php +122" msgid "Notes:" msgstr "Remarques :" #: "/web/en/5/download_index.php +125" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses :" #: "/web/en/5/download_index.php +128" msgid "and so much more!" msgstr "et bien plus encore !" #: "/web/en/5/download_index.php +129" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Voir la liste exhaustive" #: "/web/en/5/download_index.php +131" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Ces images ISO de DVD et de CD contiennent principalement des logiciels libres et certains pilotes propriétaires." #: "/web/en/5/download_index.php +132" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer." #: "/web/en/5/download_index.php +134" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Le DVD dualarch ne contient qu'un nombre restreint de paquets." #: "/web/en/5/download_index.php +139" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD et LiveDVD" #: "/web/en/5/download_index.php +140" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations." #: "/web/en/5/download_index.php +141" msgid "" "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia " "release!" msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis une version précedente!" #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le guide de migration." #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "All languages" msgstr "Toutes langues incluses" #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "English only" msgstr "Anglais uniquement" #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD d'installation en réseau filaire" #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau filaire ou un disque local." #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "" "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " "may not work. If it is the case, use above one." msgstr "Ces ISOs changent fréquemment, et comme elles reflètent l'état réel de Cauldron elles peuvent de pas fonctionner. Si telle est le cas, utiliser en une de ci-dessus." #: "/web/en/5/download_index.php +220" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement" #: "/web/en/5/download_index.php +228" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres" #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "nécessaires pour certains contrôleurs de disques ou cartes réseaux, etc." #: "/web/en/5/download_index.php +245" msgid "Release notes" msgstr "Notes de publication" #: "/web/en/5/download_index.php +246" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/5/download_index.php +247" msgid "Which to choose" msgstr "Quel téléchargement choisir ?" #: "/web/en/5/download_index.php +248" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Mettre l'ISO sur une clé USB" #: "/web/en/5/download_index.php +249" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Nouveau venu ? Cette page du wiki est faite pour vous." #: "/web/en/5/download_index.php +250" msgid "Help us on %s" msgstr "Aidez nous pour %s" #: "/web/en/5/download_index.php +254" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "À la recherche d'une version stable ?" #: "/web/en/5/download_index.php +256" msgid "It is here." msgstr "C'est ici." #: "/web/en/5/download_index.php +261" msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "Mise à niveau
depuis %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "ne pas utiliser de LiveCD ou LiveDVD ;" #: "/web/en/5/download_index.php +264" msgid "see the upgrade guide" msgstr "consultez le guide de migration" #: "/web/en/5/download_index.php +269" msgid "Looking for %s ?" msgstr "Vous cherchez %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +272" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de fin de vie (EOL)." #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "Need more challenge?" msgstr "Il vous faut plus de challenge ?" #: "/web/en/5/download_index.php +278" msgid "You can help us on %s." msgstr "Vous pouvez nous aider à développer et tester Mageia 5." #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" msgid "Development roadmap" msgstr "Feuille de route de développement" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "Features review" msgstr "Caractéristiques" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Release notes" msgstr "Notes de publication" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/5/nav.php +14" msgid "Bugs Reports" msgstr "Rapports de bugs"