# gettext catalog for community web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: community # # include translation strings from: # en/community/index.php # # Translators: # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014 # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014 # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-08 14:40+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/community/index.php +13" msgid "Mageia Community" msgstr "Mageia Erkidegoa" #: "/web/en/community/index.php +14" msgid "" "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can " "find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the " "project." msgstr "Mageia Erkidego Zentrala non laguntzaile eta erabiltzaile guztiek Mageia-ri buruzko azken berriak aurki ditzakete eta gehiago ikas dezakete proiektuan egiten denari buruz." #: "/web/en/community/index.php +15" msgid "mageia, community, news, tools, tasks" msgstr "mageia, erkidegoa, berriak, tresnak, zereginak" #: "/web/en/community/index.php +31" msgid "Mageia Community Central" msgstr "Mageia Komunitate Zentroa" #: "/web/en/community/index.php +33" msgid "https://blog.mageia.org/en/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/" #: "/web/en/community/index.php +33" msgid "Blog" msgstr "Blog-a" #: "/web/en/community/index.php +34" msgid "https://planet.mageia.org/en/" msgstr "https://planet.mageia.org/en/" #: "/web/en/community/index.php +34" msgid "Planet" msgstr "Planeta" #: "/web/en/community/index.php +36" msgid "https://forum.mageia.org/en/" msgstr "https://forum.mageia.org/en/" #: "/web/en/community/index.php +36" msgid "Forums" msgstr "Foruak" #: "/web/en/community/index.php +37" msgid "Mailing-lists" msgstr "Posta-zerrendak" #: "/web/en/community/index.php +38" msgid "https://wiki.mageia.org/" msgstr "https://wiki.mageia.org/" #: "/web/en/community/index.php +40" msgid "Mageia Applications Database" msgstr "Mageia Aplikazio Datubasea" #: "/web/en/community/index.php +41" msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: "/web/en/community/index.php +42" msgid "People" msgstr "Gendea" #: "/web/en/community/index.php +49" msgid "News" msgstr "Berriak" #: "/web/en/community/index.php +69" msgid "How to contribute?" msgstr "Nola lagundu?" #: "/web/en/community/index.php +71" msgid "Start here" msgstr "Hemen hasi" #: "/web/en/community/index.php +72" msgid "and meet us on IRC." msgstr "eta ezagutu gaitzazu IRC ." #: "/web/en/community/index.php +73" msgid "You can also support financially the project!" msgstr "Zuk laguntza ekonomikoa eman ahal diozu proiektuari!" #: "/web/en/community/index.php +76" msgid "Toolbox" msgstr "Tresna kutxa" #: "/web/en/community/index.php +78" msgid "Wiki ← collaborative documentation" msgstr "Wiki ← elkarlaneko dokumentazioa" #: "/web/en/community/index.php +79" msgid "Bugzilla ← to report bugs" msgstr "Bugzilla ← akatsen berri emateko" #: "/web/en/community/index.php +85" msgid "For developers & packagers" msgstr "Sustatzaileentzat & paketatzaileak" #: "/web/en/community/index.php +87" msgid "Subversion" msgstr "Subertsioa" #: "/web/en/community/index.php +88" msgid "Git code repositories" msgstr "Git kode biltegiak" #: "/web/en/community/index.php +89" msgid "Packages submission queue" msgstr "Paketeak bidalketaren ilaran" #: "/web/en/community/index.php +90" msgid "unmaintained packages" msgstr "Mantendu gabeko paketeak" #: "/web/en/community/index.php +91" msgid "Global QA report" msgstr "QA txosten globalak" #: "/web/en/community/index.php +95" msgid "Conversations" msgstr "Elkarrizketa" #: "/web/en/community/index.php +96" msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:" msgstr "... edo, nola gurekin harremanetan jarri? Erraza:" #: "/web/en/community/index.php +98" msgid "IRC on Freenode" msgstr "IRC Freenode zerbitzarian" #: "/web/en/community/index.php +102" msgid "in real life!" msgstr "bizitza errealean!" #: "/web/en/community/index.php +103" msgid "during events!" msgstr "Ekitaldian zehar!" #: "/web/en/community/index.php +106" msgid "Teams you can join!" msgstr "Lagundu ditzakezun Taldeak!" #: "/web/en/community/index.php +108" msgid "Atelier" msgstr "Tailerra" #: "/web/en/community/index.php +109" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #: "/web/en/community/index.php +110" msgid "Packaging" msgstr "Paketatzea" #: "/web/en/community/index.php +111" msgid "Testing & QA" msgstr "Frogak & QA" #: "/web/en/community/index.php +112" msgid "Translation" msgstr "Itzulpena" #: "/web/en/community/index.php +113" msgid "Systems & infrastructure administration" msgstr "sistemak & azpiegituren administrazioa" #: "/web/en/community/index.php +114" msgid "Bugs triaging" msgstr "Akats sailkapena" #: "/web/en/community/index.php +126" msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: "/web/en/community/index.php +128" msgid "More about Mageia" msgstr "Gehiago Mageia-ri buruz" #: "/web/en/community/index.php +129" msgid "" "Our code of conduct and values" msgstr "Gure jokabide kode and balioak" #: "/web/en/community/index.php +130" msgid "Our governance model and structure:" msgstr "Gure gobernu eredua eta egitura:" #: "/web/en/community/index.php +132" msgid "Teams" msgstr "Taldeak" #: "/web/en/community/index.php +133" msgid "the Council" msgstr "Kontseilua" #: "/web/en/community/index.php +134" msgid "the Board" msgstr "Taulak" #: "/web/en/community/index.php +136" msgid "" "Donations & reports." msgstr "Emateak & txostenak." #: "/web/en/community/index.php +141" msgid "" "This page needs you! Join " "the Web team!" msgstr "Orri honek behar zaitu! Web taldearekin bat egin !"