# gettext catalog for about web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
#
# Translators:
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-20 04:04+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: "/web/en/about/index.php +12"
msgid "About Mageia"
msgstr "Teave Mageia kohta"

#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
"Mageia on kogukonna juhitud vaba tarkvara projekt. Rohkem teavet Mageia kohta."

#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
"mageia, mageia.org, teave, missioon, kontaktid, juhtimine, väärtused, ajakava"

#: "/web/en/about/index.php +34"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia on GNU/Linuxi põhine vaba tarkvara operatsioonisüsteem."

#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
"See on <a href=\"../community/\">kogukonnaprojekt</a>, mida toetab "
"kaastöötajate seast valitud esindajatest koosnev <a href=\"#mageia.org\">"
"mittetulundusorganisatsioon</a>."

#: "/web/en/about/index.php +38"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Meie missioon: luua inimestele suurepärased tööriistad."

#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid ""
"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
"collaborative projects."
msgstr ""
"Lisaks turvalise, stabiilse ja kestliku operatsioonisüsteemi pakkumisele on "
"meie siht panna paika stabiilne ja usaldusväärne juhtimiskorraldus, mis "
"lubaks tõhusalt suunata koostööprojektide tegevust."

#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Praeguseks on Mageia:"

#: "/web/en/about/index.php +43"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<"
"/a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">alustanud 2010. aasta septembris</a> "
"Mandriva Linuxi edasiarendusena,"

#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
"koondanud <a href=\"../community/\">kogu maailmas sadu usinaid üksikisikuid "
"ja mitmeid ettevõtteid</a>,"

#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, "
"using Free Software tools;"
msgstr ""
"kes teeavd koostööd infrastruktuuri, distributsiooni enda, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentatsiooni</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">avaldamise</a> ja <a href=\"../support/\">toetuse</a> "
"huvides, kasutades selleks vaba tarkvara tööriistu;"

#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"released five major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a> and <a href=\"../5/\">in June 2015</a>."
msgstr ""
"välja andnud viis stabiilset väljalaset <a href=\"../1/\">2011. aasta juunis<"
"/a>, <a href=\"../2/\">2012. aasta mais</a>, <a href=\"../3/\">2013. aasta "
"mais</a>, <a href=\"../4/\">2014. aasta veebruaris</a> ja <a href=\"../5/\">"
"2015. aasta juunis</a>."

#: "/web/en/about/index.php +69"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
"on Prantsusmaal Pariisis tegutsev juriidiline isik, mis toetab Mageia "
"projekti."

#: "/web/en/about/index.php +72"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> "
"rules;"
msgstr ""
"<a href=%s>Mageia.Org-i ametlik põhikiri</a> ja <a href=%s>juhtimise</a> "
"alused;"

#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""

#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a "
"href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
"<a href=\"../about/reports/\">finantsaruanded</a>, <a href=\"../thank-you/\">"
"annetajad</a>."

#: "/web/en/about/index.php +78"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia litsents"

#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Meie tööpanus kasutab <a href=%s>meie litsentsi</a>."

#: "/web/en/about/index.php +82"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Code of conduct"

#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Meie kogukonnas kehtivad meie <a href=%s>käitumisjuhised</a>."

#: "/web/en/about/index.php +86"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Meedia &amp; kujundus"

#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD-kaane failid, meediafailid</a>."

#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Praegused kujunduskonventsioonid</a>."