# gettext catalog for about web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: about # # include translation strings from: # en/about/index.php # # Translators: # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-20 04:04+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: "/web/en/about/index.php +12" msgid "About Mageia" msgstr "Teave Mageia kohta" #: "/web/en/about/index.php +13" msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "" "Mageia on kogukonna juhitud vaba tarkvara projekt. Rohkem teavet Mageia kohta." #: "/web/en/about/index.php +14" msgid "" "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "" "mageia, mageia.org, teave, missioon, kontaktid, juhtimine, väärtused, ajakava" #: "/web/en/about/index.php +34" msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "Mageia on GNU/Linuxi põhine vaba tarkvara operatsioonisüsteem." #: "/web/en/about/index.php +35" msgid "" "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " "href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." msgstr "" "See on <a href=\"../community/\">kogukonnaprojekt</a>, mida toetab " "kaastöötajate seast valitud esindajatest koosnev <a href=\"#mageia.org\">" "mittetulundusorganisatsioon</a>." #: "/web/en/about/index.php +38" msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Meie missioon: luua inimestele suurepärased tööriistad." #: "/web/en/about/index.php +39" msgid "" "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating " "system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct " "collaborative projects." msgstr "" "Lisaks turvalise, stabiilse ja kestliku operatsioonisüsteemi pakkumisele on " "meie siht panna paika stabiilne ja usaldusväärne juhtimiskorraldus, mis " "lubaks tõhusalt suunata koostööprojektide tegevust." #: "/web/en/about/index.php +40" msgid "To date, Mageia:" msgstr "Praeguseks on Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +43" msgid "" "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<" "/a> of Mandriva Linux," msgstr "" "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">alustanud 2010. aasta septembris</a> " "Mandriva Linuxi edasiarendusena," #: "/web/en/about/index.php +45" msgid "" "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " "several companies worldwide</a>," msgstr "" "koondanud <a href=\"../community/\">kogu maailmas sadu usinaid üksikisikuid " "ja mitmeid ettevõtteid</a>," #: "/web/en/about/index.php +46" msgid "" "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " "href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, " "using Free Software tools;" msgstr "" "kes teeavd koostööd infrastruktuuri, distributsiooni enda, <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentatsiooni</a>, <a " "href=\"../downloads/\">avaldamise</a> ja <a href=\"../support/\">toetuse</a> " "huvides, kasutades selleks vaba tarkvara tööriistu;" #: "/web/en/about/index.php +48" msgid "" "released five major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " "href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a " "href=\"../4/\">in February 2014</a> and <a href=\"../5/\">in June 2015</a>." msgstr "" "välja andnud viis stabiilset väljalaset <a href=\"../1/\">2011. aasta juunis<" "/a>, <a href=\"../2/\">2012. aasta mais</a>, <a href=\"../3/\">2013. aasta " "mais</a>, <a href=\"../4/\">2014. aasta veebruaris</a> ja <a href=\"../5/\">" "2015. aasta juunis</a>." #: "/web/en/about/index.php +69" msgid "" "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "" "on Prantsusmaal Pariisis tegutsev juriidiline isik, mis toetab Mageia " "projekti." #: "/web/en/about/index.php +72" msgid "" "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> " "rules;" msgstr "" "<a href=%s>Mageia.Org-i ametlik põhikiri</a> ja <a href=%s>juhtimise</a> " "alused;" #: "/web/en/about/index.php +73" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +74" msgid "" "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a " "href=\"../thank-you/\">donators</a>." msgstr "" "<a href=\"../about/reports/\">finantsaruanded</a>, <a href=\"../thank-you/\">" "annetajad</a>." #: "/web/en/about/index.php +78" msgid "Mageia license" msgstr "Mageia litsents" #: "/web/en/about/index.php +79" msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>." msgstr "Meie tööpanus kasutab <a href=%s>meie litsentsi</a>." #: "/web/en/about/index.php +82" msgid "Code of conduct" msgstr "Code of conduct" #: "/web/en/about/index.php +83" msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>." msgstr "Meie kogukonnas kehtivad meie <a href=%s>käitumisjuhised</a>." #: "/web/en/about/index.php +86" msgid "Media & artwork" msgstr "Meedia & kujundus" #: "/web/en/about/index.php +88" msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD-kaane failid, meediafailid</a>." #: "/web/en/about/index.php +89" msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Praegused kujunduskonventsioonid</a>."