# gettext catalog for downloads/get web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: downloads/get # # include translation strings from: # en/downloads/get/index.php # # Translators: # Miguel, 2015 # José Alberto Valle Cid , 2019 # Jose Manuel López , 2019 # Miguel, 2016-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-23 18:25+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/downloads/get/index.php +143" msgid "This %s download mirror is located in %s (%s)." msgstr "El servidor espejo de descargas %s está ubicado en %s (%s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +149" msgid "" "If it does not work well for you, check out these other mirrors." msgstr "Si no funciona correctamente, vea estos otros servidores espejos." #: "/web/en/downloads/get/index.php +164" msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s." msgstr "Su dirección IP es %s y pareciera ser que usted está en %s, %s." #: "/web/en/downloads/get/index.php +216" msgid "Mageia Downloads" msgstr "Descargas de Mageia" #: "/web/en/downloads/get/index.php +228" msgid "Download %s" msgstr "Descargue %s" #: "/web/en/downloads/get/index.php +237" msgid "Warning !" msgstr "¡Advertencia!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +238" msgid "This file is obsolete, please download the latest version." msgstr "Este fichero es obsoleto, por favor descargue la versión más reciente." #: "/web/en/downloads/get/index.php +242" msgid "Your download of %s should start within a few seconds" msgstr "La descarga de %s debería comenzar dentro de unos pocos segundos" #: "/web/en/downloads/get/index.php +243" msgid "(download size is about %s)." msgstr "(el tamaño de la descarga es de alrededor de %s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +244" msgid "" "If the download does not start, click here." msgstr "Si la descarga no comienza, haga click aquí." #: "/web/en/downloads/get/index.php +257" msgid "Copy" msgstr "Copia" #: "/web/en/downloads/get/index.php +258" msgid "You need both iso and checksum file in the same folder" msgstr "Necesita tanto el archivo iso como el de suma de comprobación en la misma carpeta." #: "/web/en/downloads/get/index.php +259" msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: "/web/en/downloads/get/index.php +270" msgid "" "As soon as your download is complete, you should check that the checksums " "match:" msgstr "Cuando se complete la descarga, es conveniente comprobar que las sumas checksums concuerdan. " #: "/web/en/downloads/get/index.php +271" msgid "and" msgstr "y" #: "/web/en/downloads/get/index.php +271" msgid "," msgstr "," #: "/web/en/downloads/get/index.php +272" msgid "Checksums are available for download as files:" msgstr "Se pueden descargar los ficheros con las sumas de verificación:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +278" msgid "" "If checksums do not match, DO NOT use this ISO. Double-" "check and try to download again." msgstr "Si las sumas checksums no coinciden, NO use esta ISO. Compruébelas de nuevo y descárguela otra vez si son distintas." #: "/web/en/downloads/get/index.php +282" msgid "You can also verify the signature of an ISO." msgstr "También puede comprobar la firma de un ISO." #: "/web/en/downloads/get/index.php +283" msgid "They are also available for download as files:" msgstr "También se pueden descargar: " #: "/web/en/downloads/get/index.php +285" msgid "" "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a MIT PGP Public Key Server:" msgstr "Primero ha de importar la clave \"Mageia Release\" desde un Servidor Público de Claves PGP MIT:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +289" msgid "In response there should be one of the following lines:" msgstr "Como respuesta debería haber una de la siguientes líneas:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +293" msgid "or if you already imported the key before:" msgstr "o si ya había importado la clave antes:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +297" msgid "Then you need to verify the signature for the ISO." msgstr "Entonces ha de verificar la firma del ISO." #: "/web/en/downloads/get/index.php +301" msgid "In response there should be lines like:" msgstr "Como respuesta debería haber líneas similares a:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +308" msgid "The warning about uncertified signature is expected." msgstr "Se espera una advertencia sobre una firma no certificada." #: "/web/en/downloads/get/index.php +316" msgid "Country" msgstr "País" #: "/web/en/downloads/get/index.php +317" msgid "City" msgstr "Ciudad" #: "/web/en/downloads/get/index.php +318" msgid "Download mirrors" msgstr "Espejos de descarga" #: "/web/en/downloads/get/index.php +329" msgid "" "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all " "the people and organizations that mirror our software and" " that donate money, hardware, hosting and more." msgstr "La realización y la distribución mundial de Mageia es posible gracias a las personas y organizaciones que proveen servidores espejos de nuestro software y que donan dinero, hardware, hospedaje y más." #: "/web/en/downloads/get/index.php +330" msgid "Want to help? %sJoin Us!%s" msgstr "¿Quiere ayudar? %s¡Únasenos!%s" #: "/web/en/downloads/get/index.php +335" msgid "Sorry!" msgstr "¡Discúlpenos!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +336" msgid "" "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try" " again from the main downloads page." msgstr "Su descarga no se pudo completar ya que no pudimos encontrar este archivo. Por favor intente nuevamente desde la página principal de descargas." #: "/web/en/downloads/get/index.php +338" msgid "" "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – " "please tell us:" msgstr "Si continúa el error y cree que NO DEBERÍA OCURRIR – por favor háganoslo saber:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +340" msgid "" "directly on #mageia-" "atelier on Freenode IRC," msgstr "directamente en #mageia-atelier en el IRC de Freenode," #: "/web/en/downloads/get/index.php +341" msgid "or via our Twitter account," msgstr "o vía nuestra cuenta de Twitter," #: "/web/en/downloads/get/index.php +342" msgid "" "or with a notice on" " the Atelier team mailing-list," msgstr "o con un aviso en la lista de correo del equipo Web," #: "/web/en/downloads/get/index.php +343" msgid "" "or a bug" " report." msgstr "o un reporte de fallos." #: "/web/en/downloads/get/index.php +346" msgid "" "Please copy and report us the above address that returned you to this page." msgstr "Por favor copie y repórtenos la dirección de arriba que lo devolvió a esta página." #: "/web/en/downloads/get/index.php +346" msgid "Thanks!" msgstr "¡Gracias!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +347" msgid "back to that awesome Mageia home page" msgstr "vuelva a la increíble página de inicio de Mageia" #: "/web/en/downloads/get/index.php +352" msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies." msgstr "Pulse este botón para aceptar el uso de cookies HTTP." #: "/web/en/downloads/get/index.php +352" msgid "" "They enable you to share content from this page via social network sharing " "buttons." msgstr "Le permite compartir contenido de esta página a través de los botones de redes sociales." #: "/web/en/downloads/get/index.php +352" msgid "Share" msgstr "Compartir" #: "/web/en/downloads/get/index.php +411" msgid "Copied" msgstr "Copiado"