# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ./langs/es/about/values.es.lang\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "Last-Translator: Duffy Duck \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "Valores de Mageia" #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "Valores del proyecto Mageia" #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "mageia, valores" #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +18" msgid "Values" msgstr "Valores" #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +23" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia es Software Social" #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +26" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "" "Nosotros, como comunidad, valoraremos a nuestros usuarios. Siempre estaremos" " en contacto con nuestra base de usuarios, ya que son tan parte de la " "comunidad como los responsables y organizadores." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +27" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "" "Entendemos que nuestros más valiosos activos son las personas y la " "Comunidad." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "" "Siempre seremos una distribución comunitaria, en la que siempre será " "valorado todo el trabajo de sus contribuyentes." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "" "Seremos una distribución inclusiva, asegurándonos de que todos en la " "comunidad pueden hacer oír su voz." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "" "Tenemos en alta estima la amistad y promoveremos la interacción social entre" " las personas." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "" "Apreciamos la integridad, la comunidad y la confianza, siempre nos basaremos" " en los más altos estándares éticos." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Por encima de todas las cosas, nos gusta disfrutar :-D" #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "" "Nos esforzaremos en mantener la buena voluntad tanto entre los nuestros como" " en la amplia comunidad del Código Abierto." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "" "Nos ayudaremos y apoyaremos los unos a los otros. Cuando algo no esté bien, " "tomaremos las medidas adecuadas para encontrar una mejor solución y ponerla " "en práctica." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +37" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia es una Tecnología Poderosa" #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +39" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "" "Como software libre y como sistema operativo, innovaremos constantemente " "para mantenernos como una opción premium de tecnología informática." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "" "Estaremos al día de los últimos avances en software de código abierto, " "eligiendo sabiamente para mantener el equilibrio entre modernización y " "fiabilidad en nuestras versiones." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "" "Mantendremos la vitalidad de nuestra Comunidad, siempre con el objetivo de " "liderar el camino en el desarrollo colaborativo." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "Animaremos a nuestros usuarios a ser lo mejor posible en sus equipos." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "" "Buscaremos la facilidad de uso, pero también ofreceremos una abanico " "holístico e integral de innovaciones tanto a los usuarios nuevos como a los " "experimentados." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +46" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia es Conocimiento" #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +48" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "" "El software es parte integral de nuestra vida diaria, en casi todas las " "interacciones que tenemos en casa y alrededor del mundo, y su corazón es el " "código de programación. Nos esforzaremos por entender esto, y cómo afecta a " "nuestra vida diaria." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "" "Proporcionaremos poder a nuestros usuarios al desmitificar las tecnologías " "avanzadas." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "" "Nos reconocemos humanos. Los errores e insuficiencias ocurren, y el contexto" " cambia. Tomaremos eso en cuenta en nuestro software y nuestras vidas, así " "como en nuestra búsqueda de la felicidad. Evolucionaremos." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "" "Creemos que no hay nada tan hermoso como comprender el software que utilizas" " en tu vida diaria. Por lo tanto, educaremos de forma abierta a las personas" " acerca del Software Libre, nuestra Comunidad y nuestro Sistema Operativo." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +54" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia es Calidad" #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +56" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "Mageia se basará en buenos requerimientos de calidad y estabilidad." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "Mageia será compatible con los estándares del código abierto." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "" "Mageia siempre se adherirá a altos estándares tecnológicos de seguridad y " "privacidad para proteger los datos de nuestros usuarios." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +61" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia es Relaciones Abiertas" #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +63" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "Aseguraremos el futuro de la distribución por medio de su comunidad." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "" "Cooperaremos con otras distribuciones de software de código abierto y con " "los desarrolladores del núcleo y las bases del sistema, contribuyendo con " "código." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +65" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "Trabajaremos en colaboración con otros proyectos de código abierto." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "" "Daremos la bienvenida a cualquier empresa comercial como parte de nuestra " "comunidad." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "" "Mageia siempre estará basada en software de código abierto. Sin embargo, " "también estaremos abiertos a contribuciones de software que no lo sean, a " "fin de proporcionar a nuestros usuarios alternativas que cubran sus " "diferentes necesidades y expectativas." #: ./langs/es/about/values.es.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "" "Mageia siempre será un esfuerzo colectivo, internacional y organizado, " "representativo de nuestra comunidad plural."