# gettext catalog for donate web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: donate # # include translation strings from: # en/donate/index.php # # Translators: # Gilberto F da Silva , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-31 15:27+0000\n" "Last-Translator: Gilberto F da Silva \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/donate/index.php +10" msgid "Donate to Mageia" msgstr "Mondonacu al Magejo" #: "/web/en/donate/index.php +12" msgid "mageia, donate, donation, donors, help" msgstr "magejo, mondonacu, mondonaco, mondonacantoj, helpo" #: "/web/en/donate/index.php +32" msgid "Donate via PayPal," msgstr "Mondonacu per PayPal," #: "/web/en/donate/index.php +34" msgid "via bitcoin," msgstr "per bitcoin," #: "/web/en/donate/index.php +35" msgid "" "If you want to donate bitcoins, the " "Mageia.Org bitcoin address is %s." msgstr "Se vi volas donaci bitcoins, la adreso Mageia.Org bitcoin estas%s." #: "/web/en/donate/index.php +36" msgid "via bank transfer," msgstr "per banka transpago," #: "/web/en/donate/index.php +37" msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):" msgstr "per la jena Banka Identigo-Kodo (IBAN-BIC):" #: "/web/en/donate/index.php +39" msgid "In favor of:" msgstr "Beneficulo:" #: "/web/en/donate/index.php +44" msgid "Bank Account:" msgstr "Banko-konto:" #: "/web/en/donate/index.php +49" msgid "or via check (€ only)." msgstr "aŭ per ĉeko (€ nur)." #: "/web/en/donate/index.php +50" msgid "You can send your donation by check to this address:" msgstr "Vi povas sendi vian mondonacon per ĉeko al tiu adreso:" #: "/web/en/donate/index.php +54" msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line." msgstr "Uzu \"Mageia.Org\" en la linio \"Pagu al ...\"." #: "/web/en/donate/index.php +56" msgid "Please note that:" msgstr "Bv. noti ke:" #: "/web/en/donate/index.php +58" msgid "" "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get " "a little bit less than you send;" msgstr "Paypal prenas malgrandan procenton por ĉiu donaco (ĉirkaŭ 2%), do ni ricevos iom malpli ol tio kion vi sendas;" #: "/web/en/donate/index.php +59" msgid "" "conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" msgstr "kurzo-kostojn pagas Magejo, do bv. uzi € kiel mono;" #: "/web/en/donate/index.php +60" msgid "" "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an " "email to %s." msgstr "se vi volas fari anoniman donacon, bonvolu aldoni komenton aŭ sendi retmesaĝon al%s." #: "/web/en/donate/index.php +66" msgid "Why donate?" msgstr "Kial mondonaci?" #: "/web/en/donate/index.php +67" msgid "" "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia " "distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from" " the community to help in a lot of differents fields:" msgstr "Mageia.Org estas neprofitcela asocio kies celo estas mastrumi la distribuaĵon Magejo. Kiel neprofitcela asocio ĝi povas ricevi mondonacojn de la komunumo por helpi pri multaj aferoj:" #: "/web/en/donate/index.php +69" msgid "hardware and hosting for servers;" msgstr "aparataro kaj gastigo por serviloj;" #: "/web/en/donate/index.php +70" msgid "domain names;" msgstr "domajn-nomoj;" #: "/web/en/donate/index.php +71" msgid "registrations of Mageia trademark;" msgstr "enregistroj de la marko Magejo;" #: "/web/en/donate/index.php +72" msgid "goodies for spreading Mageia;" msgstr "donacoj por disvastigi Magejon;" #: "/web/en/donate/index.php +73" msgid "administrative expenses;" msgstr "administraj elspezoj;" #: "/web/en/donate/index.php +74" msgid "eventually, legal counsel and" msgstr "eventuale, jur-konsultado kaj" #: "/web/en/donate/index.php +75" msgid "etc." msgstr "ktp." #: "/web/en/donate/index.php +79" msgid "How to track donation?" msgstr "Kiel sekvi mon-donacon?" #: "/web/en/donate/index.php +80" msgid "" "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks " "to all of our donors!" msgstr "Nuntempe, ni ricevas multajn malavarajn mondonacojn (%s, restas %s), dankon al niaj donacantoj!" #: "/web/en/donate/index.php +82" msgid "" "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are" " used the funds received by reading our financial " "reports." msgstr "Ni kredas ke publika konto-registrado estas gravega. Vi povas scii pli pri la uzado de la ricevita mono legante niajn financajn raportojn." #: "/web/en/donate/index.php +104" msgid "Questions?" msgstr "Demandoj?" #: "/web/en/donate/index.php +105" msgid "" "If you have any question about donations, you can send an email to treasurer@mageia.org." msgstr "Se vi havas demandon pri donacoj, vi povas sendi retmesaĝon al treasure@mageia.org."