# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ./langs/de/about/values.de.lang\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "Last-Translator: Duffy Duck \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "Mageia-Werte" #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "Mageia-Projekt-Werte" #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "Mageia, Werte" #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +18" msgid "Values" msgstr "Werte" #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +23" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia ist eine soziale Software" #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +26" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "" "Wir als Community sehen unsere Benutzer als wertvolles Gut. Wir werden den " "Kontakt mit unserer Benutzerbasis ständig aufrecht erhalten weil sie ebenso " "ein Teil der Community ist wie die Macher und Organisatoren." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +27" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "" "Wir verstehen die Menschen und die Community als unser wertvollstes " "Guthaben." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "" "Wir werden immer eine Community-Distribution sein, welche die Mitwirkung der" " Community für wichtig erachtet." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "" "Wir werden eine zuhörende Distribution sein, welche die Stimme jedes " "einzelnen Mitglieds der Community beachtet." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "" "Wir erachten Freundschaften als sehr wichtig und werden die soziale " "Interaktion zwischen den Menschen fördern." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "" "Wir erachten Integrität, Gemeinschaft und Vertrauen als wichtige Güter und " "werden uns an den höchsten ethischen Standards messen." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "" "Wir werden uns auf jeden Fall sehr amüsieren und die Arbeit am Projekt " "genießen :-) ." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "" "Wir werden uns bemühen, den guten Geist unserer Gemeinschaft sowie den der " "weiteren Open Source Community zu pflegen." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "" "Wir werden uns gegenseitig helfen und unterstützen. Falls etwas nicht in " "Ordnung ist, werden wir die nötigen Schritte unternehmen um eine Lösung zu " "finden und diese zu benutzen." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +37" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia ist hochwertige Technologie" #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +39" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "" "Wir werden unsere Freie Software und unser Betriebssystem kontinuierlich " "weiterentwickeln und seine Stellung als technologisches Premiumprodukt " "erhalten." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "" "Wir werden in Mageia den aktuellsten Trends der Open Source folgen, " "gleichermaßen aber auch eine vernünftige Balance zwischen Modernisierung und" " Verlässlichkeit in unseren Versionen einhalten." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "" "Wir werden die Resonanz innerhalb unserer Community nutzen und uns bemühen, " "wegweisend in einer gemeinschaftlichen Entwicklung zusammenzuarbeiten." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "" "Wir werden unsere Benutzer dazu ermutigen und dahin führen, die " "Möglichkeiten ihrer Computer auf bestmögliche Weise auszuschöpfen." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "" "Wir werden uns einerseits um eine möglichst einfache Benutzung des Systems " "bemühen, gleichzeitig aber auch einen ganzheitlichen Satz von Innovationen " "sowohl für Einsteiger als auch für Poweruser bieten." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +46" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia ist Wissen" #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +48" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "" "Software ist ein wesentlicher Teil unseres täglichen Lebens, bei nahezu " "jeder Handlung, zuhause und in jedem Teil unserer Welt. Sie ist aus " "Computercode aufgebaut. Wir werden uns bemühen, seine Möglichkeiten und " "damit seinen Einfluss auf unser tägliches Leben richtig anzuwenden." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "" "Wir werden das Wissen unserer Benutzerbasis stärken indem wir " "fortgeschrittene Technologien entmystifizieren." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "" "Wir wissen, dass wir menschlich sind. Fehler und Unzulänglichkeiten kommen " "vor und Zusammenhänge ändern sich. Wir nehmen das als Teil unserer Software " "in Kauf, ebenso wie in unserem Leben und in unserem Streben nach Glück. Wir " "werden uns weiterentwicklen." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "" "Wir glauben, dass es nichts Schöneres gibt als das Begreifen der Software, " "die wir in unserem täglichen Leben benutzen. Deswegen werden wir die " "Menschen offen über Free Software, unsere Community und unser Betriebssystem" " aufklären." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +54" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia ist Qualität" #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +56" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "" "Mageia wird auf einem guten Anforderungsprofil für Qualität und Stabilität " "basieren." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "Mageia wird bestehenden Open Source Standards folgen." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "" "Mageia wird sich immer den hohen Sicherheits-/Technikstandards zum Schutz " "der Daten unserer Benutzer verpflichtet fühlen." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +61" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia bedeutet Offene Beziehungen" #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +63" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "" "Wir werden die Zukunft der Distribution durch die Zusammenarbeit der " "Community sichern." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "" "Wir werden mit anderen OSS-Distributionen zusammenarbeiten und den Code " "unserer Core- und Kernelentwickler zur Verfügung stellen." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +65" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "Wir werden mit anderen Open Source Projekten zusammenarbeiten." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "" "Wir werden auch jedes kommerzielle Unternehmen als Teil unserer Community " "aufnehmen." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "" "Mageia wird immer auf Open Source Software basieren. Es wird aber auch offen" " für unfreie Bestandteile sein, um Alternativen für diverse Ansprüche und " "Erwartungen unserer Benutzer anzubieten." #: ./langs/de/about/values.de.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "" "Mageia wird immer ein gemeinsames, internationales und organisiertes " "Vorhaben sein, repräsentativ für unsere pluralistische Gesellschaft."