# gettext catalog for contribute web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute # # include translation strings from: # en/contribute/index.php # # Translators: # ciaran, 2015-2016,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 16:12+0000\n" "Last-Translator: ciaran\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cy\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Cyfrannu i Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Dyma lle gallwch ddarganfod sut mae cyfrannu i brosiect Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, cyfrannu, sut, system weithredu" #: "/web/en/contribute/index.php +27" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." msgstr "Daw llawer o bobl o bedwar ban y byd ynghyd i adeiladu Mageia – system weithredu sy'n seiliedig ar Linux a a chymuned fywiog a llawn hwyl sy'n adeiladu prosiectau meddalwedd rydd." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "Gall unrhyw un gyfrannu - meddalwedd rydd yw hon wedi'r cwbl! Os ydych chi'n chwilfrydig ac yn fodlon ymuno, mae yna bethau gallwch chi eu gwneud, gan ddibynnu ar eich amser a'ch sgiliau; bydd bob amser rywun i'ch croesawu a helpu/mentora os oes angen fel y gall eich cyfraniad fod cystal â phosibl!" #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Darllenwch isod beth allwch chi ei wneud!" #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Contribution entry points" msgstr "Ffyrdd o gyfrannu" #: "/web/en/contribute/index.php +36" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Hoffech chi ymuno â chymuned Mageia?" #: "/web/en/contribute/index.php +38" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." msgstr "Ewch i adran cymorth y fforymau ac ystyriwch ateb cwestiynau." #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "Siaradwch am y prosiect â'r bobl o'ch cwmpas, ar eich blog, ar Twitter, neu yn eich gweithle." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a donation!" msgstr "Cyfrannwch yn ariannol!" #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "Dewch i ddigwyddiad Mageia, fel diwrnod profi i ddarganfod, atgynhyrchu, a helpu datrys gwallau." #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "Tanysgrifiwch i restr drafod a dilyn yr hyn sy'n digwydd, a cheisiwch gyfrannu rhywbeth defnyddiol yna. " #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "Dysgwch am feddalwedd rydd a chydweithredu cod agored yn gyffredinol, a Mageia'n benodol." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "Os ydych chi'n fyfyriwr, ystyriwch drafod gyda'ch tiwtor am gymryd rhan yn y prosiect fel rhan o'ch astudiaethau; nid oes rhaid astudio cyfrifiadureg yn benodol i'w wneud." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "Roles" msgstr "Rolau" #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Helpu defnyddwyr a hyrwyddo'r prosiect" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "IRC channels, forums, mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" msgstr "Hoffech chi groesawu a helpu defnyddwyr newydd neu rannu awgrymiadau â defnyddwyr profiadol? Mewn sianeli IRC, fforymau, rhestrau postio, digwyddiadau lleol? Cysylltwch â ni drwy un o'r sianeli hyn a rhannu'r hwyl!" #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Ysgrifennu, copïo a dogfennu" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" " like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" msgstr "Ydych chi'n gwerthfawrogi iaith glir, ymarferol a chryno? Yn mwynhau'r her o esbonio'n glir syniadau neu systemau cymhleth ac addysgu eraill? Yn gwybod sut i blethu ffurf a chynnwys i gyfleu'r neges iawn? Cysylltwch â'n tîm dogfennaeth!" #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" msgstr "Cyfieithu" #: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" msgstr "Mae Mageia ar gael mewn dros 180 o ieithoedd! Mae egluro, cwblhau a gwella cyfieithiadau meddalwedd, canllawiau, gwefannau, deunydd marchnata, ac yn y blaen, yn digwydd diolch i ymdrech cynifer o gyfranwyr. Ymunwch â nhw!" #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "Triaging" msgstr "Brysbennu" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" " make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " "(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " "reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and " "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the Mageia Bugzilla used by " "developers." msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & QA" msgstr "Profi a sicrhau ansawdd" #: "/web/en/contribute/index.php +73" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." msgstr "Allwn ni ddim cyhoeddi ein meddalwedd heb fod yn hyderus ei bod yn gweithio'n dda! Mae cyfranwyr sy'n profi a sicrhau ansawdd yn gofalu bod yr hyn rydym ni'n ei wneud (meddalwedd, pecynnau, ffeiliau ISO, gwefannau) yn cyrraedd ein disgwyliadau cyn cyrraedd ein defnyddwyr." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Dylunio graffeg a rhyngwynebau" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +78" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "Coding & packaging" msgstr "Codio a phecynnu" #: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers " "team!" msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from system " "administrators to Web " "designers/developers/integrators to manage this huge task." msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Mirroring" msgstr "Drychu" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, " "to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " "bandwidth to share, please see" " how you can provide an official Mageia mirror." msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Donating" msgstr "Rhoi" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " "infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with" " their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." msgstr "Mae rhoddion ariannol yn ein helpu ni i gyflawni tasgau penodol, sichrau ein seilwaith, ac ariannu digwyddiadau, nwyddau a cludiant. Mae dros 200 o bobl wedi mynegi eu hymddiriedaeth ynom ni gyda'u harian, caledwedd neu adnoddau eraill. Rydym ni'n cadw cofnod cyhoeddus o'r hyn rydym ni'n ei dderbyn a sut rydym ni'n ei ddefnyddio." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Dylunio, arbrofi, datgelu'r anhysbys" #: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." msgstr ""