# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Jiří Vírava , 2014 # Luděk Janča , 2016,2018,2020-2021 # fri, 2014-2019,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-25 21:00:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-26 08:32+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Podpora pro distribuci Mageia" #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Seznam podpůrných zdrojů pro distribuci Mageia." #: "/web/en/support/index.php +14" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, podpora, nápověda, hardware, qa, test" #: "/web/en/support/index.php +22" msgid "Support" msgstr "Podpora" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Community Support" msgstr "Komunitní podpora" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Professional Support" msgstr "Profesionální podpora" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Lifecycle" msgstr "Životní cyklus" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Požadavky na hardware" #: "/web/en/support/index.php +30" msgid "Bugs Reports" msgstr "Hlášení chyb" #: "/web/en/support/index.php +39" msgid "" "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " "%sWiki%s." msgstr "Na stávající dokumentaci se můžete podívat %szde%s. Taktéž můžete prozkoumat naši %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "" "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " "on an ongoing basis." msgstr "Aktualizace jsou dostupné pro %s a %s (bezpečnostní opravy a opravy chyb) a zveřejňovány neustále." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "" "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " "ongoing basis." msgstr "Aktualizace jsou dostupné pro %s a %s (bezpečnostní opravy a opravy chyb) a zveřejňovány jsou průběžně." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Instalovat je můžete z ovládacího centra Mageia." #: "/web/en/support/index.php +47" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Můžete se přihlásit do našeho oznamovacího systému (%s), abyste na ně byli upozorňováni." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Vydání Mageii jsou podporována alespoň po dobu 18 měsíců." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "And at least three months after the new release is out." msgstr "A nejméně tři měsíce po vydání nové verze." #: "/web/en/support/index.php +56" msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022." msgstr "Mageia 8 bude podporována do 31. srpna 2022." #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020." msgstr "Mageia 7 bude podporována až do 30. prosince 2020." #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "Plus three months after Mageia 8 release." msgstr "Plus 3 měsíce po vydání Mageie 8." #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "Mageia 7 was supported until May 31st, 2021." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 6 bude podporována až do 30. září 2019." #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 6 byla podporována až do 30. září 2019." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 byla podporována do 31. prosince 2017." #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "" "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " "blog%s." msgstr "Více podrobností a rad naleznete v naší %swiki %s a na našem %sblogu%s." #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" #: "/web/en/support/index.php +68" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Mageia 4 byla podporována až do 19. září 2015." #: "/web/en/support/index.php +69" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Mageia 3 byla podporována až do 26.listopadu 2014." #: "/web/en/support/index.php +70" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Mageia 2 byla podporována do 22. listopadu 2013." #: "/web/en/support/index.php +71" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 byla podporována do 1. prosince 2012." #: "/web/en/support/index.php +76" msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution " "you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Pokud potřebujete pomoc, nasměrování nebo informace o distribuci Mageia, kterou jste si nainstalovali, nebo o projektu, můžete se s námi spojit pomocí:" #: "/web/en/support/index.php +79" msgid "" "Community support forums in " "English – see other Mageia " "community forums for support in your language;" msgstr "Fóra pro komunitní podporu, která jsou v angličtině – podívejte se na podporu ve svém jazyce" #: "/web/en/support/index.php +80" msgid "" "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " "contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "kanálů IRC, kde můžete mluvit živě s dalšími uživateli Mageii a s jejími přispěvateli: #mageia nebo dalších kanálů v jiných jazycích" #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "" "our Wiki (still rough at the " "time, we are working on it!);" msgstr "naší Wiki (stále ještě se na ní pracuje!)" #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "" "our mailing-lists;" msgstr "našich poštovních seznamů v konferencích" #: "/web/en/support/index.php +83" msgid "" "local events: follow our blog " "and calendar." msgstr "místních událostí: sledujte blog a kalendář." #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "" "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " "other services around the distribution. But there are organizations " "providing such services and more." msgstr "Mageia.Org neposkytuje ani nezaručuje komerční/profesionální podporu nebo jiné služby. Ale jsou organizace, které takové služby poskytují." #: "/web/en/support/index.php +89" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Podívejte se, prosím, na seznam prodejců." #: "/web/en/support/index.php +89" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "" "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " "systems available at the release time." msgstr "Každé vydání programů tvořících distribuci Mageia běží na většině počítačů architektury i586 a x86_64 dostupných v době vydání." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Můžete se řídit tímto seznamem, ve kterém jsou uvedeny požadavky na hardware:" #: "/web/en/support/index.php +98" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Procesor: jakýkoli procesor od AMD, Intelu nebo VIA;" #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Paměť (RAM): nejméně 512 MB, doporučeno 2 GB;" #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "For headless systems that minimum can be usable." msgstr "Pro headless systémy může být minimum použitelné." #: "/web/en/support/index.php +101" msgid "" "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments " "like Xfce the minimum is 1GB." msgstr "Pro méně náročné programy a odlehčená grafická rozhraní, jako Xfce, je minimum 1GB." #: "/web/en/support/index.php +102" msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." msgstr "Pro pokročilejší, jako je Gnome a Plasma, je minimum 2GB." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "" "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " "setup;" msgstr "Úložiště (pevný disk nebo flashdisk: HDD nebo SSD): 5 GB pro minimální instalaci, 20 GB pro obvyklé nastavení;" #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "" "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" " that in account too." msgstr "Toto zahrnuje několik GB pro uživatelské soubory. Pokud potřebujete víc, měl byste s tím také počítat." #: "/web/en/support/index.php +105" msgid "" "Custom installations on less space are possible but this requires " "intermediate linux knowledge." msgstr "Uživatelská instalace na menším prostoru je možná, vyžaduje ovšem určitou znalost Linuxu." #: "/web/en/support/index.php +106" msgid "" "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " "capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Přípojka pro zaváděcí zařízení USB nebo optický disk umožňující použití datového nosiče s ukládací kapacitou alespoň 4 GB použitých pro instalaci." #: "/web/en/support/index.php +107" msgid "" "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " "Internet connection is needed." msgstr "Datový nosič s menší kapacitou se používá k síťové instalaci. Je však potřeba spolehlivé internetové připojení. " #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Více informací na %sstahovací stránce%s." #: "/web/en/support/index.php +109" msgid "" "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Grafická karta: jakákoli grafická karta od AMD/ATI, Intelu, Matroxu, Nvidie, SiS nebo VIA;" #: "/web/en/support/index.php +110" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Zvuková karta: jakákoli zvuková karta AC97, HDA nebo Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +113" msgid "" "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " "properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " "a specific online repository called \"nonfree\" (learn" " more)." msgstr "U některých druhů hardware (Wi-Fi karty, 3D grafické karty) je pro správný chod potřeba zvláštní firmware nebo software, který je na internetu dostupný v určitých repozitářích nazvaných \"nonfree\" (viz další informace například na wiki)." #: "/web/en/support/index.php +114" msgid "" "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " "certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " "join/contact our Web and QA teams if " "you would like to help in this regard." msgstr "Můžeme přichystat seznam vhodného hardware, stejně tak jako proces certifikace; ale toto se teprve připravuje. Můžete se připojit k našim týmům Web a Zajištění kvality (QA), pokud byste v této věci chtěli pomoct." #: "/web/en/support/index.php +114" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +114" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +118" msgid "" "You may check and report bugs on our Bugzilla " "(bugs.mageia.org)." msgstr "Chyby můžete zkoumat a hlásit na naší Bugzille (bugs.mageia.org)."