# gettext catalog for cauldron web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
#
# Translators:
# fri, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:10+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +25"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +28"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +31"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "forthcoming"
msgstr "chystá se"
#: "/web/en/5/download_index.php +54"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: "/web/en/5/download_index.php +55"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Stáhnout Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
#: "/web/en/5/download_index.php +56"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +75"
msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release."
msgstr "Opatrně! Toto je alfa, nestabilní vydání."
#: "/web/en/5/download_index.php +76"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Opatrně! Toto je beta, nestabilní vydání."
#: "/web/en/5/download_index.php +77"
msgid ""
"It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW."
msgstr "Určeno jen pro užití vývojáři. NEPOUŽÍVAT PŘI PRODUKČNÍM NASAZENÍ NEBO PRO OFICIÁLNÍ RECENZOVÁNÍ."
#: "/web/en/5/download_index.php +78"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for "
"December 2014."
msgstr "Toto je kandidát na vydání. Software obsažený v kandidátovi na vydání je software, jenž prošel beta zkoušením, a mělo by jít o produkt připravený pro vydání, vhodný pro pokročilé uživatele a recenzenty/kritiky. Nicméně uživatelé začátečníci a uživatelé aplikací určených pro nasazení v ostrém provozu by měli počkat až na konečné vydání, které se plánuje na prosinec roku 2014."
#: "/web/en/5/download_index.php +78"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Smyslem vypuštění kandidáta na vydání je zjištění všech zbývajících chyb nebo chybějících balíčků."
#: "/web/en/5/download_index.php +84"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy instalace"
#: "/web/en/5/download_index.php +88"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: "/web/en/5/download_index.php +89"
msgid "size"
msgstr "Velikost"
#: "/web/en/5/download_index.php +90"
msgid "link"
msgstr "Odkaz"
#: "/web/en/5/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +97"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí"
#: "/web/en/5/download_index.php +122"
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
#: "/web/en/5/download_index.php +128"
msgid "and so much more!"
msgstr "a ještě mnohem víc!"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vyčerpávající seznam"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."
#: "/web/en/5/download_index.php +132"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze minimální seznam balíčků."
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Živá CD a DVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +140"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace."
#: "/web/en/5/download_index.php +141"
msgid ""
"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia "
"release!"
msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide."
msgstr "Použijte DVD nebo CD a podívejte se na průvodce povýšením."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "All languages"
msgstr "Všechny jazyky"
#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "English only"
msgstr "Pouze anglicky"
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from wired "
"network or a local disk."
msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě připojené k internetu nebo z místního disku."
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
msgid ""
"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
"may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Tyto obrazy ISO se mění docela často, a jelikož znamenají skutečnost Cauldronu, nemusí pracovat. Jde-li o tento případ, použijte některý z obrazů výše."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
#: "/web/en/5/download_index.php +228"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd."
#: "/web/en/5/download_index.php +245"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
#: "/web/en/5/download_index.php +246"
msgid "Errata"
msgstr "Seznam chyb"
#: "/web/en/5/download_index.php +247"
msgid "Which to choose"
msgstr "Který vybrat"
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "Get ISO on USB flash stick"
msgstr "Dostat ISO na USB klíčence"
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you."
msgstr "Nováček? Zde je wiki stránka pro vás."
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomozte nám na %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Hledáte stabilní vydání?"
#: "/web/en/5/download_index.php +256"
msgid "It is here."
msgstr "Je zde."
#: "/web/en/5/download_index.php +261"
msgid "Upgrading
from %s ?"
msgstr "Povyšujete
z %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "do not use LiveCDs;"
msgstr "nepoužívejte LiveCD;"
#: "/web/en/5/download_index.php +264"
msgid "see the upgrade guide"
msgstr "viz. příručka pro upgrade"
#: "/web/en/5/download_index.php +269"
msgid "Looking for %s ?"
msgstr "Hledáte %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +272"
msgid "But please remember that it already reached EOL."
msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo konce životnosti."
#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potřebujete další výzvu?"
#: "/web/en/5/download_index.php +278"
msgid "You can help us on %s."
msgstr "Můžete nám pomoci na %s."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Cestovní mapa vývoje"
#: "/web/en/5/nav.php +9"
msgid "Features review"
msgstr "Přehlídka vlastností"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Errata"
msgstr "Známé chyby"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Zprávy o chybách"