# gettext catalog for thank-you web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: thank-you # # include translation strings from: # en/thank-you/index.php # # Translators: # davidochobits , 2015 # Davidmp , 2015,2017 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2017 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-14 16:52+0000\n" "Last-Translator: Davidmp \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/thank-you/index.php +14" msgid "Thank you for making Mageia possible." msgstr "Gràcies per fer possible Mageia." #: "/web/en/thank-you/index.php +15" msgid "" "People, organisations and services without which Mageia would not exist." msgstr "La gent, organitzacions i serveis sense les quals no existiria Mageia." #: "/web/en/thank-you/index.php +16" msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting" msgstr "mageia, donar, donació, gràcies, socis, ajuda, rèpliques, allotjament" #: "/web/en/thank-you/index.php +27" msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward." msgstr "Gràcies a ells també, Mageia va cap endavant." #: "/web/en/thank-you/index.php +29" msgid "You too can donate!" msgstr "Vosaltres també podeu donar!" #: "/web/en/thank-you/index.php +30" msgid "Check our activity and financial reports!" msgstr "Comproveu la nostra activitat i els informes financers!" #: "/web/en/thank-you/index.php +36" msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:" msgstr "Les magnífiques persones següents %shan donat diners%s a Mageia.org: " #: "/web/en/thank-you/index.php +41" msgid "" "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. More details." msgstr "%s Euros han estat donats a Mageia.org en els últims 30 dies. Més detalls." #: "/web/en/thank-you/index.php +46" msgid "Last update:" msgstr "Última actualització:" #: "/web/en/thank-you/index.php +50" msgid "" "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the " "enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people." msgstr "D'ençà del setembre del 2010, Mageia no hauria arribat a fer-se realitat sense l'entusiasme, l'assessorament i la participació de centenars de persones." #: "/web/en/thank-you/index.php +51" msgid "" "It would not have either, without help and donation from many people and " "organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, " "facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, " "network bandwidth, money and finally, care." msgstr "No hi seria, tampoc, sense l'ajuda i la donació de moltes persones i organitzacions, que proporcionen a Mageia.org consells, ànims, confiança, instal·lacions, allotjament web, servidors i maquinari de desenvolupament, instal·lacions per a la replicació, amplada de banda, diners, i finalment, atenció." #: "/web/en/thank-you/index.php +52" msgid "This page is here to remind of their contribution to this project." msgstr "Aquesta pàgina és aquí per recordar la seva contribució a aquest projecte." #: "/web/en/thank-you/index.php +55" msgid "" "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring " "facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or " "some facilities:" msgstr "Aquestes organitzacions i persones proveeixen a Mageia.org instal·lacions per a rèpliques, allotjament, consells d'allotjament, maquinari de servidor, amplada de banda de xarxa o algunes instal·lacions:" #: "/web/en/thank-you/index.php +58" msgid "" "Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, " "seats and advice (mostly in Paris for now):" msgstr "Grans llocs i equips que ens van rebre i ens van oferir una mica de te, cafè, seients i consells (sobretot a París, per ara):" #: "/web/en/thank-you/index.php +60" msgid "La Cantine" msgstr "La Cantine" #: "/web/en/thank-you/index.php +61" msgid "Le Père Tranquille" msgstr "Le Père Tranquille" #: "/web/en/thank-you/index.php +62" msgid "Séverine's place" msgstr "Séverine's place" #: "/web/en/thank-you/index.php +63" msgid "Élise's place" msgstr "Élise's place" #: "/web/en/thank-you/index.php +64" msgid "Starbucks Coffee" msgstr "Starbucks Coffee" #: "/web/en/thank-you/index.php +67" msgid "" "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and" " its potential implications: you know who you are!" msgstr "Moltes gràcies a totes les persones que vam conèixer, amb qui vam parlar d'aquest projecte i les possibles implicacions: sabeu qui sou!"