From a009d20766ba2cbf6b4d900556bf9b8a7c81ae10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 31 Mar 2019 09:01:12 +0300 Subject: Update Albanian translation --- langs/sq/4.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) (limited to 'langs/sq/4.po') diff --git a/langs/sq/4.po b/langs/sq/4.po index 2d9921001..f1e222f38 100644 --- a/langs/sq/4.po +++ b/langs/sq/4.po @@ -13,13 +13,13 @@ # # Translators: # Ardit Dani , 2014 -# Ardit Dani , 2014-2016 +# Ardit Dani , 2014-2016,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-31 01:11+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT " "use Unetbootin. Have a look here for the " "alternative." -msgstr "" +msgstr "Nëse dëshironi të vendosni ISO në USB, ju lutemi mos përdorni Unetbootin. Hidhni një sy këtu për alternativën." #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" @@ -85,12 +85,12 @@ msgid "" "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the" " current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4.1 është mirëmbajtje lirimin për Mageia 4 me paketat aktuale nga mediat e përditësuara. Ajo gjithashtu ka një rregullim për një bug syslinux i cili i pengoi disa njerëz të instalonin nga një cd/dvd i djegur." #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" -msgstr "" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "dhe shumë më shumë!" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "See the comprehensive list" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Është këtu tani." #: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" -msgstr "" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" #: "/web/en/4/download_index.php +255" msgid "Need more challenge?" @@ -261,16 +261,16 @@ msgstr "Ju mund të ndihmoni ne në Mageia 5Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4 është një shpërndarje GNU/Linux për kompjuterin tuaj, lëshuar nga Komuniteti Mageia . Mund të instalohet në disa mënyra, me Live ose Klasil ISOs duke qenë metodat më të përhapura." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" " instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" +msgstr "Live ISO's lejon të provoni Mageia pa instalim. Përdor këto udhëzime për të vënë Live ISO në një CD, DVD ose pajisje USB. Atëherë ju mund të lëshoni Mageia 4 direkt nga atje, dhe provoni Mageia duke përdorur një nga ndërfaqet grafike të përdoruesit si GNOME ose KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "ISO klasike është mënyra më tradicionale për të instaluar Mageia d msgid "" "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4 përfshin disa menaxherë desktop duke përfshirë KDE, Gnome, XFCE, Mate dhe Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the release notes for an extensive " "exposé." -msgstr "" +msgstr "Ka shumë mirësi të reja në Mageia 4, shumë për të përfshirë këtu - shih shënime lëshimi për një ekspozitë të gjerë." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" "about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "" +msgstr "Për të ndihmuar përdoruesit të konfigurojnë dhe përdorin Mageia, dhe për të dhënë disa informacione rreth komunitetit dhe projektit, ne kemi shtuar një MageiaWelcometë ri. Fillon automatikisht kur një sesion hapet për herë të parë në cilëndo nga mjediset grafike." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -371,7 +371,7 @@ msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the custom desktop choice." -msgstr "" +msgstr "Ne kemi shtuar dy mjedise të reja desktop: Mate dhe Cinnamon, të dyja të disponueshme nga instaluesi klasik DVD/ISO. Për ta bërë atë më miqësor, ne e ri-faktualizuam zgjedhje desktop përshtatur." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "" @@ -379,13 +379,13 @@ msgid "" "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " "all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " "needed." -msgstr "" +msgstr "Ka pasur shumë punë në programin Mageia. Shumë paketa u transferuan nga Gtk2 në Gtk3, për të përdorur përbërës më modern. Ne gjithashtu i kemi dërguar të gjitha programet nga përdorimi i vjetëruar për të përgjuar kur nevojiten privilegje." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " "separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." -msgstr "" +msgstr "TexLive kishte nevojë për rreth 1GB të dhëna për instalim - tani është e ndarë në 3 paketa që zakonisht do të thotë një gjurmë shumë më të vogël." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" @@ -399,20 +399,20 @@ msgstr "Mageia në kontekst" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" " fourth release." -msgstr "" +msgstr "Mageia është një Komunitet dhe një Shpërndarje Linux, me Mageia 4 që është lëshimi ynë i katërt." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "" "Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4 mbështetet nga Mageia.org organizatë jo fitimprurëse, e cili udhëhiqet nga një grup i kontribuesve të njohur dhe të zgjedhur." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "" "Mageia 4 has been made by more than 100 people from all " "around the world." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4 është bërë nga më shumë se 100 njerëz nga e gjithë bota." #: "/web/en/4/index.php +93" msgid "" -- cgit v1.2.1