From 40137cb7df92762817ad81098451da307abce72c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: filip Date: Fri, 26 Jun 2015 14:07:40 +0200 Subject: Mageia 4 EOL: September 19th, 2015 --- langs/sl/4.po | 61 ++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 47 deletions(-) (limited to 'langs/sl') diff --git a/langs/sl/4.po b/langs/sl/4.po index 1e85b0dc5..a988e9e58 100644 --- a/langs/sl/4.po +++ b/langs/sl/4.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:21:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:18:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-26 11:54:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-26 12:05:00+0100\n" "Last-Translator: filip.komar \n" "Language-Team: Slovenian , Translation list \n" "Language: sl\n" @@ -55,19 +55,27 @@ msgstr "Prenesite odtis nosilcev (ISO) DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve M msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +65" +#: "/web/en/4/download_index.php +66" +msgid "Mageia 4 EOL: September 19th, 2015." +msgstr "Zaključek podpore za Magejo 4: 19. septembra 2015" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" +msgid "But please remember that it already reached EOL." +msgstr "A ne pozabite, da je že dosegla konec podpore." + +#: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT use Unetbootin. Have a look here for the alternative." msgstr "Za »peko« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB si oglejte navodila v angleščini. NE UPORABLJAJTE programa Unetbootin." -#: "/web/en/4/download_index.php +65" +#: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/4/download_index.php +66" +#: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 je vzdrževalna izdaja Mageje 4 s posodobljenimi paketi. Vključuje tudi popravek za syslinux, ki je na nekaterih računalnikih preprečil namestitev s CD-ja oziroma DVD-ja." -#: "/web/en/4/download_index.php +66" +#: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" @@ -223,10 +231,6 @@ msgstr "Iščete Magejo 3?" msgid "It is here now." msgstr "Sedaj je tukaj." -#: "/web/en/4/download_index.php +250" -msgid "But please remember that it already reached EOL." -msgstr "A ne pozabite, da je že dosegla konec podpore." - #: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" @@ -358,40 +362,3 @@ msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupn #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia." - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" - -#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -#~ msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna." - -#~ msgid "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW." -#~ msgstr "Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. NE UPORABLJAJTE JE KOT DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE." - -#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for February 2014." -#~ msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za februar 2014." - -#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." -#~ msgstr "Namenjena je iskanju preostalih hroščev ali manjkajočih paketov." - -#~ msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." -#~ msgstr "Ti odtisi nosilcev se hitro spreminjajo, saj združujejo trenutno delo na razvojni veji Cauldron. Zato se lahko zgodi, da ne delujejo pravilno. V tem primeru uporabite odtise nosilcev, navedene zgoraj." - -#~ msgid "Help us on Mageia 4" -#~ msgstr "Pomagajte nam pri Mageji 4" - -#~ msgid "Looking for a stable release?" -#~ msgstr "Iščete stabilno izdajo?" - -#~ msgid "It is here." -#~ msgstr "Najdete jo tukaj." - -#~ msgid "Development roadmap" -#~ msgstr "Načrtovani razvojni mejniki" - -#~ msgid "Features review" -#~ msgstr "Pregled zmožnosti" - -#~ msgid "Bugs Reports" -#~ msgstr "Poročila o hroščih" -- cgit v1.2.1