From d22775cba35d385d8ed186059b2d2096a4fdbfa6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Filip Komar Date: Sun, 14 Jul 2013 20:48:18 +0000 Subject: links for forum and bugzilla changed from http to https --- langs/pt/community.pt.lang | 12 ++++++++---- langs/pt/contribute.pt.lang | 16 ++++++++-------- langs/pt/support.pt.lang | 4 ++-- 3 files changed, 18 insertions(+), 14 deletions(-) (limited to 'langs/pt') diff --git a/langs/pt/community.pt.lang b/langs/pt/community.pt.lang index 7bc7fa04f..810576fb6 100644 --- a/langs/pt/community.pt.lang +++ b/langs/pt/community.pt.lang @@ -46,8 +46,12 @@ Mailing-lists Forums -;http://wiki.mageia.org/ -http://wiki.mageia.org/ +;https://wiki.mageia.org/ +https://wiki.mageia.org/ + + +;People +People ;News @@ -62,8 +66,8 @@ How to contribute? Start here -;and meet us on IRC. -and meet us on IRC. +;and meet us on IRC. +and meet us on IRC. ;You can also support financially the project! diff --git a/langs/pt/contribute.pt.lang b/langs/pt/contribute.pt.lang index 746f8b8c0..bf28de805 100644 --- a/langs/pt/contribute.pt.lang +++ b/langs/pt/contribute.pt.lang @@ -40,8 +40,8 @@ Actividades Ajudar os utilizadores a defender o projecto -;Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In IRC channels, forums, mailing-lists, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun! -Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em canais IRC, fóruns, listas de correio, eventos locais? Entre em contacto connosco através de um destes canais e partilhe! +;Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In IRC channels, forums, mailing-lists, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun! +Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em canais IRC, fóruns, listas de correio, eventos locais? Entre em contacto connosco através de um destes canais e partilhe! ;Writing, copywriting and documenting @@ -64,8 +64,8 @@ A Mageia está traduzida em mais de 180 línguas! A clarificação, completaçã Triagem -;Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the Mageia Bugzilla used by developers. -Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (o erro reprodutível?), reunir os dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. A equipa de Triagem é o elo de ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns ou nas listas de correio, e a Bugzilla da Mageia usada pelos desenvolvedores. +;Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the Mageia Bugzilla used by developers. +Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (o erro reprodutível?), reunir os dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. A equipa de Triagem é o elo de ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns ou nas listas de correio, e a Bugzilla da Mageia usada pelos desenvolvedores. ;Testing & QA @@ -152,16 +152,16 @@ Quanto tempo livre tem? e quanto deste tempo livre deseja empregar na Mageia? Ve Alguns minutos -;Stop by the forums support section and check if you can answer a question. -Pare na secção de suporte dos fórums e veja se consegue responder a alguma questão. +;Stop by the forums support section and check if you can answer a question. +Pare na secção de suporte dos fórums e veja se consegue responder a alguma questão. ;Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place. Falar acerca do projecto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho. -;If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report. -Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, reporte-o. +;If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report. +Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, reporte-o. ;Make a donation! diff --git a/langs/pt/support.pt.lang b/langs/pt/support.pt.lang index 2ef190683..70f53c952 100755 --- a/langs/pt/support.pt.lang +++ b/langs/pt/support.pt.lang @@ -105,8 +105,8 @@ Se precisa de ajuda, informação ou direcções acerca da distribuição Mageia -;Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language; -Fóruns de suporte da Comunidade em Inglês – veja os outros fóruns de suporte da comunidade Mageia na sua língua; +;Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language; +Fóruns de suporte da Comunidade em Inglês – veja os outros fóruns de suporte da comunidade Mageia na sua língua; -- cgit v1.2.1