From 80d9f93d7c95cc4cefb6dc29bb841191b165de17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 17 Feb 2021 17:55:42 +0200 Subject: Update page-8 from Tx --- langs/pt/8.po | 410 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 209 insertions(+), 201 deletions(-) (limited to 'langs/pt') diff --git a/langs/pt/8.po b/langs/pt/8.po index f507dfabd..e39d77933 100644 --- a/langs/pt/8.po +++ b/langs/pt/8.po @@ -1,32 +1,36 @@ -# gettext catalog for 7 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# gettext catalog for 8 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php -# Domain: 7 -# +# Domain: 8 +# # include translation strings from: -# en/7/download_index.php -# en/7/nav.php -# +# en/8/download_index.php +# en/8/nav.php +# en/8/index.php +# # Translators: -# Filip Komar , 2019 -# Rui , 2019 -# Manuela Silva , 2020 -# +# Yuri Chornoivan , 2021 +# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2021 +# Manuela Silva , 2021 +# Sérgio Marques , 2021 +# Filip Komar , 2021 +# Rui , 2021 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 7\n" +"Project-Id-Version: 8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-13 17:25:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Manuela Silva , 2020\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Rui , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/8/download_index.php +37" @@ -46,29 +50,42 @@ msgid "Download" msgstr "Transferir" #: "/web/en/8/download_index.php +66" -#, fuzzy msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, Imagens ISO de instalação em rede." +msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, imagens ISO de instalação em rede." #: "/web/en/8/download_index.php +67" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -msgstr "mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +102" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please enable it to have better render. At the end of this page there will be download link for you. But what is written between is important." +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disable. Please enable " +"it to have better render. At the end of this page there " +"will be download link for you. But what is written between is important." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." -msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que ele irá alcançar o EOL brevemente." +msgstr "" +"Mas, por favor, lembre-se de que ele irá alcançar o EOL " +"brevemente." #: "/web/en/8/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already reached EOL." -msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que ele já alcançou o EOL." +msgstr "" +"Mas, por favor, lembre-se de que ele já alcançou o EOL." #: "/web/en/8/download_index.php +110" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." -msgstr "Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em discos CD ou DVD virgens." +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." +msgstr "" +"Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em" +" discos CD ou DVD virgens." #: "/web/en/8/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -76,39 +93,66 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD" #: "/web/en/8/download_index.php +112" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." -msgstr "Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma unicidade USB." +msgstr "" +"Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma unicidade " +"USB." #: "/web/en/8/download_index.php +112" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/8/download_index.php +114" -msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" -msgstr "Para colocar um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode tentar uma destas ferramentas:" +msgid "" +"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"Para colocar um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode " +"tentar uma destas ferramentas:" #: "/web/en/8/download_index.php +116" -msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer ferramentas baseadas em %sdd%s." +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer " +"ferramentas baseadas em %sdd%s." #: "/web/en/8/download_index.php +117" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin não é suportado." #: "/web/en/8/download_index.php +119" -msgid "For Windows please have a look on our wiki for your options." -msgstr "Para o Windows. por favor, consulte a nossa Wiki para as suas opções." +msgid "" +"For Windows please have a look on our wiki for your " +"options." +msgstr "" +"Para o Windows. por favor, consulte a nossa Wiki para as " +"suas opções." #: "/web/en/8/download_index.php +119" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-_Ferramentas_alternativas" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-" +"_Ferramentas_alternativas" #: "/web/en/8/download_index.php +122" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +125" -msgid "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." -msgstr "Se tiver UEFI, está disponível um procedimento na Wiki." +msgid "" +"If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." +msgstr "" +"Se tiver UEFI, está disponível um procedimento na Wiki." #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -119,25 +163,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/8/download_index.php +129" -#, fuzzy msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "Os ficheiros de imagem ISO foram atualizados para suportar novo ''hardware''." +msgstr "" +"Os ficheiros de imagem ISO foram atualizados para suportar novo " +"''hardware''." #: "/web/en/8/download_index.php +130" -msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release." +msgid "" +"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " +"Mageia %s release." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +131" -msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." +msgid "" +"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +132" -#, fuzzy -msgid "Please take a look in the documentation for the appropriate media." -msgstr "Consulte a Wiki para obter uma lista de possibilidades." +msgid "" +"Please take a look in the documentation for the " +"appropriate media." +msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +133" -msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed." +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " +"have the latest updates installed." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +142" @@ -145,7 +198,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Formas de Instalação Clássica" #: "/web/en/8/download_index.php +144" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete documentation for this installer." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +146" @@ -169,7 +224,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +154" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +157" @@ -181,11 +239,16 @@ msgid "LiveDVDs" msgstr "DVDs Live" #: "/web/en/8/download_index.php +167" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +168" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +170" @@ -194,11 +257,17 @@ msgstr "Utilize DVDs Live \"APENAS\" para as novas instalações." #: "/web/en/8/download_index.php +171" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento anterior do Mageia!" +msgstr "" +"\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento " +"anterior do Mageia!" #: "/web/en/8/download_index.php +172" -msgid "Use a classical installation and see upgrade guide." -msgstr "Utilize uma instalação clássica e consulte o guia de atualização." +msgid "" +"Use a classical installation and see upgrade " +"guide." +msgstr "" +"Utilize uma instalação clássica e consulte o guia de atualização." #: "/web/en/8/download_index.php +175" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." @@ -209,12 +278,17 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios" #: "/web/en/8/download_index.php +181" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." -msgstr "Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a partir da rede com fios ou de um disco local." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from wired " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a " +"partir da rede com fios ou de um disco local." #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." -msgstr "Consulte a Wiki para obter uma lista de possibilidades." +msgstr "" +"Consulte a Wiki para obter uma lista de possibilidades." #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" @@ -241,7 +315,6 @@ msgid "Network Installation" msgstr "Instalação de Rede" #: "/web/en/8/download_index.php +200" -#, fuzzy msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "Os DVDs Live ainda não estão disponíveis." @@ -254,22 +327,20 @@ msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho" #: "/web/en/8/download_index.php +212" -#, fuzzy msgid "%s Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho" +msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #: "/web/en/8/download_index.php +216" -#, fuzzy msgid "Plasma" -msgstr "Plasma Desktop" +msgstr "Plasma" #: "/web/en/8/download_index.php +220" msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: "/web/en/8/download_index.php +238" msgid "Network installer" @@ -288,8 +359,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instalador de Rede + CD de firmware não gratuito" #: "/web/en/8/download_index.php +246" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc." +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de " +"disco, algumas placas de rede, etc." #: "/web/en/8/download_index.php +250" msgid "Free Software CD" @@ -304,11 +379,15 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Arquitetura Suportada" #: "/web/en/8/download_index.php +262" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +266" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +280" @@ -328,7 +407,9 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +290" -msgid "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgid "" +"We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +290" @@ -349,7 +430,8 @@ msgstr "Notas de Lançamento" #: "/web/en/8/download_index.php +312" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização" +msgstr "" +"Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização" #: "/web/en/8/download_index.php +313" msgid "Which to choose" @@ -376,7 +458,6 @@ msgid "Help us on %s" msgstr "Ajude-nos no %s" #: "/web/en/8/download_index.php +321" -#, fuzzy msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Está à procura de uma versão estável?" @@ -389,7 +470,6 @@ msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "A atualizar
do %s?" #: "/web/en/8/download_index.php +327" -#, fuzzy msgid "do not use LiveDVDs;" msgstr "não utilize CDs Live;" @@ -398,19 +478,17 @@ msgid "see the upgrade guide" msgstr "consulte o guia de atualização" #: "/web/en/8/nav.php +7" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "" #: "/web/en/8/nav.php +8" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "" #: "/web/en/8/nav.php +9" -#, fuzzy -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" +msgstr "" #: "/web/en/8/nav.php +15" msgid "Errata" @@ -421,14 +499,14 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Relatórios de Bugs" #: "/web/en/8/index.php +14" -#, fuzzy msgid "Mageia %s" -msgstr "Mageia 5.1" +msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +15" -#, fuzzy -msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." -msgstr "Mageia é ambos, uma «Comunidade» e uma «Distribuição Linux», com o Mageia 5, sendo o nosso quinto lançamento." +msgid "" +"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Welcome on Mageia" @@ -439,9 +517,8 @@ msgid "Try without installing." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +65" -#, fuzzy msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "Plasma Desktop" +msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Daily use" @@ -457,7 +534,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Doc" @@ -468,22 +545,22 @@ msgid "A choice of desktops" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +73" -msgid "You can install all apps available even in live mode" +msgid "" +"You can install all apps available " +"even in live mode" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" #: "/web/en/8/index.php +74" -#, fuzzy msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centro de Controlo do Mageia" +msgstr "Centro de controlo Mageia" #: "/web/en/8/index.php +74" -#, fuzzy msgid "Install applications" -msgstr "Instalação Clássica" +msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +75" msgid "Configure your hardware" @@ -498,12 +575,14 @@ msgid "next" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +94" -#, fuzzy msgid "About Mageia %s" -msgstr "Sobre o Mageia 5" +msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +97" -msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "" +"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +99" @@ -511,19 +590,31 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Transfira-o de imediato!" #: "/web/en/8/index.php +101" -msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these" +" instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +103" -msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete documentation for this " +"installer." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +104" -msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon." +msgid "" +"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +105" -msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the Mageia Application Database to get a complete list of packages inside Mageia." +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the Mageia Application Database to get a complete" +" list of packages inside Mageia." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +106" @@ -531,7 +622,10 @@ msgid "What's new?" msgstr "Novidades?" #: "/web/en/8/index.php +107" -msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the release notes for an extensive exposé." +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " +"the release notes for an extensive " +"exposé." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +115" @@ -539,110 +633,24 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia em contexto" #: "/web/en/8/index.php +117" -msgid "Mageia %s is supported by the Mageia.org nonprofit organisation, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia %s is supported by the Mageia.org nonprofit " +"organisation, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +119" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +121" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join " +"us." msgstr "" - -#~ msgid "GNOME Desktop" -#~ msgstr "GNOME Desktop" - -#~ msgid "Xfce Desktop" -#~ msgstr "Xfce Desktop" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here is the GNOME Desktop" -#~ msgstr "GNOME Desktop" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here is the Xfce Desktop" -#~ msgstr "Xfce Desktop" - -#, fuzzy -#~ msgid "Several Desktop" -#~ msgstr "Xfce Desktop" - -#~ msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release." -#~ msgstr "Mageia é ambos, uma «Comunidade» e uma «Distribuição Linux», com o Mageia 5, sendo o nosso quinto lançamento." - -#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" -#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_-_Desenvolvimento" - -#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -#~ msgstr "Tenha cuidado! Esta é uma alfa, lançamento instável." - -#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -#~ msgstr "Tenha cuidado. Esta é uma versão beta instável." - -#~ msgid "July 2019" -#~ msgstr "Julho de 2019" - -#~ msgid "Development roadmap" -#~ msgstr "Calendário do Desenvolvimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" - -#~ msgid "Features review" -#~ msgstr "Revisão das Caraterísticas" - -#~ msgid "iso image" -#~ msgstr "imagem iso" - -#, fuzzy -#~ msgid "torrent link" -#~ msgstr "BitTorrent" - -#~ msgid "magnet link" -#~ msgstr "hiperligação de magnet" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "tamanho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latest stable release" -#~ msgstr "Está à procura de uma versão estável?" - -#~ msgid "Test release" -#~ msgstr "Lançamento de testes" - -#~ msgid "Previous releases" -#~ msgstr "Lançamentos anteriores" - -#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/" -#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/" - -#, fuzzy -#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" -#~ msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "KDE Desktop" -#~ msgstr "Ambiente de Trabalho" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formatar" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "hiperligação" - -#~ msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -#~ msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" - -#~ msgid "Need more challenge?" -#~ msgstr "Precisa de mais desafios?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You can help us on %s." -#~ msgstr "Se tiver UEFI, está disponível um procedimento na Wiki." -- cgit v1.2.1