From a5a413e80f826b8c824f008619bef2ded5d4d4a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 28 Aug 2023 16:13:06 +0300 Subject: Update translations from Tx --- langs/pt/support.po | 125 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'langs/pt/support.po') diff --git a/langs/pt/support.po b/langs/pt/support.po index 480526d2c..c915a434f 100644 --- a/langs/pt/support.po +++ b/langs/pt/support.po @@ -2,15 +2,16 @@ # Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: # 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015 +# Hugo Carvalho , 2023 # Manuela Silva , 2020 # Manuela Silva , 2017 # Manuela Silva , 2017,2020-2021 @@ -22,12 +23,12 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n" -"Last-Translator: 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/support/index.php +12" @@ -75,7 +76,9 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Relatórios de Erros (Bugs)" #: "/web/en/support/index.php +39" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "Pode ver a documentação existente %saqui%s. Também pode ver na nossa %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +41" @@ -83,11 +86,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/P%C3%A1gina_Principal_pt-PT" #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s e %s (correções de erros e segurança) e publicadas numa base contínua." #: "/web/en/support/index.php +45" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s (correções de erros e segurança) e publicadas numa base contínua." #: "/web/en/support/index.php +46" @@ -111,27 +118,26 @@ msgid "And at least three months after the new release is out." msgstr "E no mínimo três meses depois do novo lançamento ser realizado." #: "/web/en/support/index.php +57" -#, fuzzy msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025" -msgstr "O Mageia 1 foi suportado até 1 de dezembro de 2012." +msgstr "O Mageia 9 será suportado até 31 de março de 2025" #: "/web/en/support/index.php +58" -#, fuzzy msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023" -msgstr "O Mageia 3 foi suportado até 26 de novembro de 2014." +msgstr "O Mageia 8 foi suportado até 30 de novembro de 2023" #: "/web/en/support/index.php +59" -#, fuzzy msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023" -msgstr "O Mageia 3 foi suportado até 26 de novembro de 2014." +msgstr "O Mageia 8 será suportado até 30 de novembro de 2023" #: "/web/en/support/index.php +60" -msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release." -msgstr "A Mageia 8 terá suporte até 31 de agosto de 2022 ou por pelo menos 3 meses após o lançamento da Mageia 9." +msgid "" +"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months" +" after Mageia 9 release." +msgstr "O Mageia 8 terá suporte até 31 de agosto de 2022 ou por pelo menos 3 meses após o lançamento do Mageia 9." #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release." -msgstr "A Mageia 8 foi suportada por pelo menos 3 meses após o lançamento da Mageia 9." +msgstr "O Mageia 8 foi suportada por pelo menos 3 meses após o lançamento do Mageia 9." #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021." @@ -146,7 +152,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "O Mageia 5 foi suportado até 31 de dezembro de 2017." #: "/web/en/support/index.php +65" -msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." +msgid "" +"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " +"blog%s." msgstr "Estão disponíveis mais detalhes e recomendações na nossa %spágina wiki%s e no %snosso blogue%s." #: "/web/en/support/index.php +66" @@ -174,31 +182,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "O Mageia 1 foi suportado até 1 de dezembro de 2012." #: "/web/en/support/index.php +78" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Se precisa de ajuda, informação ou direções sobre a distribuição do Mageia que instalou ou sobre o projeto, pode tentar contactar-nos através de:" #: "/web/en/support/index.php +81" -msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" +msgid "" +"Community support forums in " +"English – see other Mageia " +"community forums for support in your language;" msgstr "Fóruns de apoio da Comunidade em inglês e veja os outros fóruns de apoio da comunidade do Mageia no seu idioma;" #: "/web/en/support/index.php +82" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "Canais IRC, onde você pode discutir ao vivo com outros usuários e colaboradores da Mageia: #Mageia ou outros canais localizados;" #: "/web/en/support/index.php +83" -msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our Wiki (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "a nossa Wiki (ainda áspera de momento, mas nós estamos a trabalhar para a melhorar!);" #: "/web/en/support/index.php +84" -msgid "our mailing-lists;" +msgid "" +"our mailing-lists;" msgstr "as nossas listas de discussão;" #: "/web/en/support/index.php +85" -msgid "local events: follow our blog and calendar." +msgid "" +"local events: follow our blog " +"and calendar." msgstr "eventos locais: siga o nosso blogue e calendário." #: "/web/en/support/index.php +90" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org não proporciona ou aprova o suporte comercial / profissional ou outros serviços acerca da distribuição. Mas existem organizações a proporcionar tais serviços e muito mais." #: "/web/en/support/index.php +91" @@ -210,7 +237,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/%C3%81rea_Comercial_pt-PT" #: "/web/en/support/index.php +96" -msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." +msgid "" +"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " +"systems available at the release time." msgstr "Cada lançamento do \"software\" Mageia pode ser executado na maioria dos sistemas de computador i586 e x86_64 disponíveis aquando do lançamento." #: "/web/en/support/index.php +97" @@ -230,7 +259,9 @@ msgid "For headless systems that minimum can be usable." msgstr "Para sistemas sem cabeça, esse mínimo pode ser utilizável." #: "/web/en/support/index.php +103" -msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB." +msgid "" +"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments " +"like Xfce the minimum is 1GB." msgstr "Para programas intensivos em baixa memória e ambientes de desktop gráficos leves como o Xfce, o mínimo é de 1GB." #: "/web/en/support/index.php +104" @@ -238,23 +269,33 @@ msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." msgstr "The message is empty.Para mais recursos ricos como Gnome e Plasma, o mínimo é de 2GB." #: "/web/en/support/index.php +105" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " +"setup;" msgstr "Armazenamento (HDD ou SSD): para uma instalação mínima 5 GB, para uma instalação normal 20 GB;" #: "/web/en/support/index.php +106" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." msgstr "Isto inclui alguns GB para ficheiros do utilizador. Se precisar de mais deveria ter isto em conta." #: "/web/en/support/index.php +107" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." msgstr "Com pouco espaço, são possíveis instalações personalizadas mas requerem algum conhecimento de linux." #: "/web/en/support/index.php +108" -msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." +msgid "" +"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " +"capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Porta USB de inicialização ou unidade ótica capaz de utilizar unidades com uma capacidade de armazenamento de pelo menos 4 GB utilizado para a instalação." #: "/web/en/support/index.php +109" -msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." +msgid "" +"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " +"Internet connection is needed." msgstr "A capacidade de disco pequena é utilizada para instalação de rede, mas é necessária uma ligação estável à Internet." #: "/web/en/support/index.php +110" @@ -262,7 +303,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Mais informação na %spágina de transferências%s." #: "/web/en/support/index.php +111" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Placa gráfica: qualquer AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA;" #: "/web/en/support/index.php +112" @@ -270,11 +312,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Placa de som: qualquer placa de som AC97, HDA ou Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +115" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (learn" +" more)." msgstr "Para alguns tipos de hardware (placas de Wi-Fi, placas gráficas 3D) funcionarem bem, pode ser necessário algum software ou firmware específico, isto está disponível num repositório on-line específico chamado de \"nonfree\" (saber mais)." #: "/web/en/support/index.php +116" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our Web and QA teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Nós podemos definir uma lista / diretoria de compatibilidade de material, assim como um processo de certificação de material; mas isso ainda está a ser planeado. Fique -se à vontade para se juntar / contactar as nossas equipas da Web e de CQ, se desejar ajudar nesse sentido." #: "/web/en/support/index.php +116" @@ -286,5 +337,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Equipa_de_CQ" #: "/web/en/support/index.php +120" -msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." +msgid "" +"You may check and report bugs on our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)." msgstr "Pode ver e comunicar erros em Bugzilla (bugs.mageia.org)." -- cgit v1.2.1