From e39bfdd97eb5ad778f1b4d4d18e75ff45f064d77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 31 Jul 2020 17:17:58 +0300 Subject: Update Portuguese translation --- langs/pt/contribute.po | 69 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 34 deletions(-) (limited to 'langs/pt/contribute.po') diff --git a/langs/pt/contribute.po b/langs/pt/contribute.po index e2f6f2ac5..6f770d481 100644 --- a/langs/pt/contribute.po +++ b/langs/pt/contribute.po @@ -10,15 +10,16 @@ # en/contribute/index.php # # Translators: -# MS , 2014,2016 +# Manuela Silva , 2020 +# Manuela Silva , 2014,2016 # Rui , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-06 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Rui \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 10:49+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,11 +29,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" -msgstr "Contribuir para a Mageia" +msgstr "Contribuir para Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" -msgstr "Aqui pode encontrar como contribuir para o projeto Mageia" +msgstr "Aqui pode saber como contribuir para o projeto Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" @@ -44,7 +45,7 @@ msgid "" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." -msgstr "Muitas pessoas a nível mundial reúnem-se para compilar a Mageia – um sistema operativo baseado no Linux e uma comunidade viva e divertida para compilar projectos de código livre." +msgstr "Muitas pessoas por todo o mundo, reúnem-se para compilar o Mageia, um sistema operativo baseado no Linux e uma comunidade viva, e divertida para compilar projetos de Software Livre." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" @@ -52,15 +53,15 @@ msgid "" "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" -msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisas que pode fazer, dependendo do seu tempo e conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e ajudar, caso seja necessário, para que tenha um bom contributo para o projecto." +msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é «Software Livre»! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisas que pode fazer, dependendo do seu tempo e conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e ajudar, caso seja necessário, para que tenha uma boa contribuição para o projeto." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" -msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!" +msgstr "Veja o que poderá fazer em baixo!" #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Contribution entry points" -msgstr "Pontos de entrada de contribuições" +msgstr "Pontos de entrada de contribuição" #: "/web/en/contribute/index.php +36" msgid "Do you want to join Mageia community?" @@ -70,48 +71,48 @@ msgstr "Quer juntar-se à comunidade Mageia?" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." -msgstr "Pare na secção de suporte dos fórums e veja se consegue responder a alguma questão." +msgstr "Vá até à secção de apoio dos fóruns e veja se consegue responder a alguma questão." #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." -msgstr "Falar acerca do projecto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho." +msgstr "Fale sobre o projeto com as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." -msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, reporte-o." +msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, submeta um relatório de erros." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a donation!" -msgstr "Efetue uma doação!" +msgstr "Doe!" #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." -msgstr "Pare no evento Mageia, assim como um dia de testes para procurar, encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros." +msgstr "Vá até um evento do Mageia, como um dia de testes para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros." #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." -msgstr "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí acontece, tente ver como poderá trazer algo de útil para a lista." +msgstr "Subscreva uma lista de discussão de uma equipa e siga o que acontece lá, tente ver como pode trazer qualquer coisa útil para a mesma." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." -msgstr "Aprenda sobre os programas gratuitos, colaboração de código livre em geral, e do Mageia em particular." +msgstr "Saiba mais acerca do software gratuito, colaboração de código aberto em geral, e do Mageia em particular." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." -msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no projecto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um estudante de Ciências Computacionais para o poder fazer." +msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor sobre como participar no projeto como parte dos seus estudos; não precisa especificamente de ser um estudante de «Ciências de Computação» para o poder fazer." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "Roles" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Funções" #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "Helping users & advocating the project" -msgstr "Ajudar os utilizadores a defender o projecto" +msgstr "Ajudar os utilizadores e promover o projeto" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "" @@ -129,7 +130,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" -msgstr "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em canais IRC, fóruns, listas de correio, eventos locais? Entre em contacto connosco através de um destes canais e partilhe!" +msgstr "Quer dar as boas-vindas e ajudar os novos utilizadores ou partilhar dicas com os utilizadores avançados? Nos canais IRC, fóruns, listas de discussão, eventos locais? Entre em contacto connosco através de um destes canais e partilhe!" #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" @@ -143,7 +144,7 @@ msgid "" "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" -msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e revisionada? Gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e de ensinar outros? Sabe como misturar a forma do conteúdo para escrever uma mensagem correcta? Entre em contacto com a nossa Equipa de Documentação!" +msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, concisa, e rever? Gosta de assumir o desafio para explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e de ensinar outros? Sabe como misturar a forma e conteúdo para divulgar a mensagem correta? Entre em contacto com a nossa Equipa de Documentação!" #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" @@ -156,7 +157,7 @@ msgid "" "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" -msgstr "A Mageia está traduzida em mais de 180 línguas! A clarificação, completação, melhoramento das traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, material de mercado (marketing), etc. Acontece tudo graças aos esforços de muitos colaboradores. Junte-se à Equipa de Tradução!" +msgstr "Mageia está traduzido em mais de 180 idiomas! Clarificação, conclusão, melhoramento das traduções do software, guias, tutoriais, sites da Web, material de comercialização (marketing), etc, acontece tudo devido aos esforços de muitos colaboradores. Junte-se a eles!" #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "Triaging" @@ -172,11 +173,11 @@ msgid "" "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the Mageia Bugzilla used by " "developers." -msgstr "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (o erro reprodutível?), reunir os dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. A equipa de Triagem é o elo de ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns ou nas listas de correio, e a Bugzilla da Mageia usada pelos desenvolvedores." +msgstr "Erros acontecem! E alguns são comunicados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores / programadores mais fácil: validação (o erro é reproduzível?), reunir os dados de depuração necessários do comunicador, e atribuir o relatório apropriadamente. Aumente a equipa de «Triagem» e seja o elo de ligação entre os utilizadores que comunicam os erros nos fóruns ou nas listas de discussão, e Bugzilla do Mageia utilizado pelos programadores." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & QA" -msgstr "Testar e QA" +msgstr "Testes e CQ" #: "/web/en/contribute/index.php +73" msgid "" @@ -184,15 +185,15 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." -msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! A equipa de Testadores e QA certifica-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores." +msgstr "Nós não podemos distribuir software se nós não temos a certeza que funcionam bem! A equipa de Testes e CQ certifica-se que o que nós fazemos (software, pacotes, ISOs, sites da Web) correspondem às nossas expetativas de qualidade antes que estes cheguem aos utilizadores." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" -msgstr "Marketing, Comunicação e Evangelismo" +msgstr "Comercialização (Marketing), Comunicação e Evangelismo" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Graphic & UI design" -msgstr "Gráficos & desenho da IU" +msgstr "Gráficos e Desenho da Interface do Utilizador (IU)" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" @@ -200,7 +201,7 @@ msgid "" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "Compreender melhor quem de nós usa e contribui para o projeto para poder ajudar melhor, certificando-nos que a voz da Mageia é consistente e que é ouvida. É um trabalho para a Equipa Atelier (Marketing e Comunicação), seja a nível global ou local." +msgstr "Compreender melhor quem utiliza e contribui para o projeto para poder ajudar melhor, certificando que a voz da Mageia é consistente e que é ouvida. Isto é o trabalho para a Equipa de Ateliê (Comercialização e Comunicação), ou ambas, escala global ou local." #: "/web/en/contribute/index.php +78" msgid "" @@ -208,7 +209,7 @@ msgid "" "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" -msgstr "Um programa não é apenas sobre código, nem a Mageia é apenas sobre tecnologia. Como tal torne-a humana, prática e bonita! Se tem talento, experiência em desenho gráfico e ergonomia, junte-se à Equipa Atelier!" +msgstr "Software não é apenas sobre código, nem o Mageia é apenas sobre tecnologia. Como tal torne-o humano, prático e bonito! Se tem talento e experiência em desenho gráfico, e ergonomia, junte-se à «Equipa do Ateliê»!" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "Coding & packaging" @@ -221,7 +222,7 @@ msgid "" "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers " "team!" -msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes especificas da Mageia. Junte-se à Equipa de Empacotamento!" +msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter o software para ser incluído na distribuição, desde os projetos na fonte ou das fontes especificas do Mageia. Junte-se à «Equipa de Empacotamento»!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" @@ -236,11 +237,11 @@ msgid "" "administrators to Web " "designers/developers/integrators to manage this huge task." -msgstr "A Mageia depende da infraestrutura e das ferramentas que permitam a toda gente colaborar. Estas precisam de especialistas para compilar, manter, desenvolver, fornecer e gerir os servidores, conexões, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc. Parte dos administradores do sistema para os desenhadores Web, programadores e integradores a gestão desta enorme tarefa." +msgstr "Mageia depende da infraestrutura e das ferramentas que permitem que toda gente colabore. Estas precisam de técnicos para compilar, manter, desenvolver, fornecer e gerir os servidores, ligações, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc. Parte dos administradores do sistema até aos desenhadores da Web, programadores e integradores a gestão desta enorme tarefa." #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Mirroring" -msgstr "Espelhos" +msgstr "Mirroring (Sites Duplicados)" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" @@ -250,7 +251,7 @@ msgid "" "bandwidth to share, please see" " how you can provide an official Mageia mirror." -msgstr "Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponíveis requer vários espelhos à volta do mundo, para distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e uma boa largura de banda para partilhar, por favor veja como pode fornecer um espelho oficial Mageia." +msgstr "Disponibilizar todo o software fornecido pela Mageia requer vários mirrors por todo o mundo, para distribuir as imagens ISO e os pacotes de software. Se tem algum espaço em disco e uma boa largura de banda para partilhar, por favor, veja como pode proporcionar um mirror oficial da Mageia." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Donating" @@ -264,7 +265,7 @@ msgid "" " their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." -msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas como, segurar a nossa infra-estrutura, custear eventos, material diverso e transporte. Mais de 200 pessoas depositaram a sua confiança em nós com o seu dinheiro, material (hardware) e outros recursos. Mantemos um registo público daquilo que recebemos e como é usado." +msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, proteger a nossa infraestrutura, apoiar eventos, material e transporte. Mais de 200 pessoas depositaram a sua confiança em nós com o seu dinheiro, ''hardware'' e outros recursos. Nós mantemos um registo público do que nós recebemos e como é utilizado." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" @@ -275,4 +276,4 @@ msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." -msgstr "As ideias são fantásticas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não é apenas sobre a criação de uma distribuição Linux diferente, mas também sobre a criação de novos produtos e experiências em redor do mesmo." +msgstr "As idéias são ótimas, os protótipos acionáveis ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não se trata apenas de fazer uma distribuição Linux diferente, mas também de criar novos produtos e experiências com ele e com os dados ao seu redor.\n\nAs ideias são fantásticas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não é apenas acerca da criação de uma distribuição Linux diferente, mas também sobre a criação de novos produtos e experiências com o mesmo e com os dados ao seu redor." -- cgit v1.2.1