From 21716366be1984f560870f1a7226d27b68faa3b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manuel Hiebel Date: Fri, 12 Feb 2021 20:15:47 +0100 Subject: rebuild for i18n --- langs/pt-br/8.po | 481 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 326 deletions(-) (limited to 'langs/pt-br') diff --git a/langs/pt-br/8.po b/langs/pt-br/8.po index 3ad76ff79..0ac0f0775 100644 --- a/langs/pt-br/8.po +++ b/langs/pt-br/8.po @@ -2,34 +2,34 @@ # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 8 -# +# # include translation strings from: # en/8/download_index.php # en/8/nav.php # en/8/index.php -# +# # Translators: # Yuri Chornoivan , 2021 # Michael Martins , 2021 # Filip Komar , 2021 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2021 # lrampazzo , 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 19:51:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" "Last-Translator: lrampazzo , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/8/download_index.php +37" @@ -53,23 +53,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Baixar %s imagens ISO em DVD, LiveDVD, instalação de rede." #: "/web/en/8/download_index.php +67" -msgid "" -"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" -msgstr "" -"Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" +msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgstr "Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +102" -msgid "" -"It looks like you have JavaScript disable. Please enable " -"it to have better render. At the end of this page there " -"will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" -"Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor " -"habilite-o para obter melhor renderização. No final " -"desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é " -"importante." +msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please enable it to have better render. At the end of this page there will be download link for you. But what is written between is important." +msgstr "Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor habilite-o para obter melhor renderização. No final desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é importante." #: "/web/en/8/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." @@ -80,12 +69,8 @@ msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Mas lembre-se que ele já chegou ao EOL." #: "/web/en/8/download_index.php +110" -msgid "" -"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." -msgstr "" -"Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser gravadas em " -" discos de CD ou DVD em branco." +msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." +msgstr "Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser gravadas em discos de CD ou DVD em branco." #: "/web/en/8/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -93,71 +78,39 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/8/download_index.php +112" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." -msgstr "" -"Todas as ISOs também podem ser iniciadas a partir de uma unidade USB." +msgstr "Todas as ISOs também podem ser iniciadas a partir de uma unidade USB." #: "/web/en/8/download_index.php +112" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/8/download_index.php +114" -msgid "" -"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " -"of several tools:" -msgstr "" -"Para transferir uma instalação ISO Mageia em um pen-drive, você " -"pode tentar uma das várias ferramentas:" +msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgstr "Para transferir uma instalação ISO Mageia em um pen-drive, você pode tentar uma das várias ferramentas:" #: "/web/en/8/download_index.php +116" -msgid "" -"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" -"Para Linux, IsoDumper, está disponível nos repositórios. Ou qualquer " -"ferramenta baseada em %sdd%s." +msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "Para Linux, IsoDumper, está disponível nos repositórios. Ou qualquer ferramenta baseada em %sdd%s." #: "/web/en/8/download_index.php +117" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin não é suportado." #: "/web/en/8/download_index.php +119" -msgid "" -"For Windows please have a look on our wiki for your " -"options." -msgstr "" -"Para o Windows, dê uma olhada na nossa wiki para suas " -"opções." +msgid "For Windows please have a look on our wiki for your options." +msgstr "Para o Windows, dê uma olhada na nossa wiki para suas opções." #: "/web/en/8/download_index.php +119" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/8/download_index.php +122" -msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " -"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " -"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " -"on the device is at risk." -msgstr "" -"Executar o \"Dump\" de uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer " -"sistema de arquivos anteriomente presente na partição; o acesso a qualquer " -"dado não destruído será perdido e a capacidade da partição será reduzida " -"para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores " -"presentes no dispositivo estão em risco." +msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgstr "Executar o \"Dump\" de uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de arquivos anteriomente presente na partição; o acesso a qualquer dado não destruído será perdido e a capacidade da partição será reduzida para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores presentes no dispositivo estão em risco." #: "/web/en/8/download_index.php +125" -msgid "" -"If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." -msgstr "" -"Se você tiver UEFI, um procedimento está disponível na wiki." +msgid "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." +msgstr "Se você tiver UEFI, um procedimento está disponível na wiki." #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -169,54 +122,34 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/8/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "" -"Os arquivos de imagem ISO foram atualizados para suportar novo hardware." +msgstr "Os arquivos de imagem ISO foram atualizados para suportar novo hardware." #: "/web/en/8/download_index.php +130" -msgid "" -"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original " -"Mageia 8 release." -msgstr "" -"Eles são chamados lançamento Mageia 8.1 para diferenciá-los do lançamento " -"Mageia 8 original." +#, fuzzy +msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release." +msgstr "Eles são chamados lançamento Mageia 8.1 para diferenciá-los do lançamento Mageia 8 original." #: "/web/en/8/download_index.php +131" -msgid "" -"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your " -"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " -"live mode." -msgstr "" -"Utilize-os se as imagens iso da Mageia 8 original não forem capazes de " -"iniciar no seu hardware, ou se você preferir software mais atualizado " -"enquanto estiver utilizando o modo live." +#, fuzzy +msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." +msgstr "Utilize-os se as imagens iso da Mageia 8 original não forem capazes de iniciar no seu hardware, ou se você preferir software mais atualizado enquanto estiver utilizando o modo live." #: "/web/en/8/download_index.php +132" -msgid "" -"Please take a look in the documentation for the " -"appropriate media." -msgstr "" -"Por favor, dê uma olhada na documentação para a mídia " -"apropriada." +msgid "Please take a look in the documentation for the appropriate media." +msgstr "Por favor, dê uma olhada na documentação para a mídia apropriada." #: "/web/en/8/download_index.php +133" -msgid "" -"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" -" the latest updates installed." -msgstr "" -"Não há necessidade de reinstalação se você tiver o Mageia 7 instalado e já " -"tiver as atualizações mais recentes instaladas. " +#, fuzzy +msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed." +msgstr "Não há necessidade de reinstalação se você tiver o Mageia 7 instalado e já tiver as atualizações mais recentes instaladas. " #: "/web/en/8/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Sabores de Instalação Clássica" #: "/web/en/8/download_index.php +144" -msgid "" -"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " -"look at the complete documentation for this installer." -msgstr "" -"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma " -"olhada na documentação completa para instalar." +msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." +msgstr "A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na documentação completa para instalar." #: "/web/en/8/download_index.php +146" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -236,18 +169,11 @@ msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários." #: "/web/en/8/download_index.php +153" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" -"Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar." +msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar." #: "/web/en/8/download_index.php +154" -msgid "" -"The installer includes the capability of adding the online Mageia " -"repositories during the installation, which means you can install even more " -"packages than those available on the ISO." -msgstr "" -"O instalador da distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios " -"Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar " -"até mais pacotes do que os disponíveis na ISO." +msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgstr "O instalador da distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar até mais pacotes do que os disponíveis na ISO." #: "/web/en/8/download_index.php +157" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -258,22 +184,12 @@ msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" #: "/web/en/8/download_index.php +167" -msgid "" -"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " -"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " -"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "" -"Live ISO permite que você experimente %s sem instalação. Você pode executar " -"Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma" -" das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce." +msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "Live ISO permite que você experimente %s sem instalação. Você pode executar Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce." #: "/web/en/8/download_index.php +168" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." -msgstr "" -"Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu " -"disco rígido a partir da mídia Live." +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live." #: "/web/en/8/download_index.php +170" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." @@ -281,17 +197,11 @@ msgstr "Use DVDs Live para novas instalações novas SOMENTE." #: "/web/en/8/download_index.php +171" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "" -"Não use esses DVDs Live para atualizar a partir da versão anterior da " -"Mageia!" +msgstr "Não use esses DVDs Live para atualizar a partir da versão anterior da Mageia!" #: "/web/en/8/download_index.php +172" -msgid "" -"Use a classical installation and see upgrade " -"guide." -msgstr "" -"Use uma instalação clássica e depois atualizar guia." +msgid "Use a classical installation and see upgrade guide." +msgstr "Use uma instalação clássica e depois atualizar guia." #: "/web/en/8/download_index.php +175" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." @@ -302,18 +212,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD de instalação baseada em rede cabeada" #: "/web/en/8/download_index.php +181" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from wired " -"network or a local disk." -msgstr "" -"Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de" -" fio de rede ou um disco local." +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." +msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de fio de rede ou um disco local." #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." -msgstr "" -"Dê uma olhada na wiki para obter uma lista de " -"possibilidades." +msgstr "Dê uma olhada na wiki para obter uma lista de possibilidades." #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" @@ -352,16 +256,22 @@ msgid "Desktop" msgstr "área de trabalho" #: "/web/en/8/download_index.php +212" -msgid "GNOME Desktop" -msgstr "Desktop GNOME" +#, fuzzy +msgid "%s Desktop" +msgstr "área de trabalho" + +#: "/web/en/8/download_index.php +212" +msgid "GNOME" +msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +216" -msgid "Plasma Desktop" +#, fuzzy +msgid "Plasma" msgstr "Área de Trabalho Plasma" #: "/web/en/8/download_index.php +220" -msgid "Xfce Desktop" -msgstr "Ambiente de trabalho Xfce" +msgid "Xfce" +msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +238" msgid "Network installer" @@ -380,12 +290,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres" #: "/web/en/8/download_index.php +246" -msgid "" -"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " -"cards, etc." -msgstr "" -"Contém drivers não livres necessários para alguns controladores de disco, " -"algumas placas de rede, etc" +msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "Contém drivers não livres necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc" #: "/web/en/8/download_index.php +250" msgid "Free Software CD" @@ -400,22 +306,12 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Arquitetura Suportada" #: "/web/en/8/download_index.php +262" -msgid "" -"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " -"some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" -"A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como " -"AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de " -"netbooks não são suportados." +msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de netbooks não são suportados." #: "/web/en/8/download_index.php +266" -msgid "" -"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " -"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" -"Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 " -"bits. Se você tiver mais de 3 GB de RAM você deve preferir a versão de 64 " -"bits." +msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 bits. Se você tiver mais de 3 GB de RAM você deve preferir a versão de 64 bits." #: "/web/en/8/download_index.php +280" msgid "Download Method" @@ -434,13 +330,8 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +290" -msgid "" -"We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " -"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" -"Recomendamos que você use BitTorrent para fazer o download, " -"pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para " -"arquivos grandes." +msgid "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "Recomendamos que você use BitTorrent para fazer o download, pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para arquivos grandes." #: "/web/en/8/download_index.php +290" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" @@ -515,10 +406,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" #: "/web/en/8/nav.php +9" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" #: "/web/en/8/nav.php +15" msgid "Errata" @@ -528,209 +417,149 @@ msgstr "Errata" msgid "Bugs Reports" msgstr "Relatório de Bugs" -#: "/web/en/8/index.php +13" -msgid "Mageia 8" +#: "/web/en/8/index.php +14" +#, fuzzy +msgid "Mageia %s" msgstr "Mageia 8" -#: "/web/en/8/index.php +14" -msgid "" -"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." -msgstr "" -"Mageia 8 é a nova distribuição Linux, sólida e estável, proveniente do " -"projeto Mageia." +#: "/web/en/8/index.php +15" +#, fuzzy +msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgstr "Mageia 8 é a nova distribuição Linux, sólida e estável, proveniente do projeto Mageia." -#: "/web/en/8/index.php +65" +#: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Welcome on Mageia" msgstr "Bem-vindo à Mageia" -#: "/web/en/8/index.php +65" +#: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Try without installing." msgstr "Experimentar sem instalação." -#: "/web/en/8/index.php +65" -msgid "Here is the Plasma Desktop" -msgstr "Aqui está o Desktop Plasma" - -#: "/web/en/8/index.php +66" +#: "/web/en/8/index.php +67" msgid "Daily use" msgstr "Uso diário" -#: "/web/en/8/index.php +66" +#: "/web/en/8/index.php +67" msgid "Access all your files" msgstr "Acesse todos os seus arquivos" -#: "/web/en/8/index.php +67" +#: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Watch all your media" msgstr "Assista todas as suas mídias" -#: "/web/en/8/index.php +68" +#: "/web/en/8/index.php +69" msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: "/web/en/8/index.php +68" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media" -msgstr "" -"Se você está satisfeito com a experiência Mageia, você pode instalá-la em " -"seu disco rígido a partir da mídia Live." - -#: "/web/en/8/index.php +68" +#: "/web/en/8/index.php +69" msgid "Doc" msgstr "Documentação" -#: "/web/en/8/index.php +69" +#: "/web/en/8/index.php +70" msgid "A choice of desktops" msgstr "Uma escolha de áreas de trabalho" -#: "/web/en/8/index.php +69" -msgid "Here is the GNOME Desktop" -msgstr "Aqui está o Desktop GNOME" - -#: "/web/en/8/index.php +72" -msgid "Here is the Xfce Desktop" -msgstr "Aqui está o Desktop Xfce" - -#: "/web/en/8/index.php +73" -msgid "" -"You can install all apps available " -"even in live mode" -msgstr "" -"Você poder instalar todas as aplicações" -" disponíveis inclusive no modo live" - #: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "You can install all apps available even in live mode" +msgstr "Você poder instalar todas as aplicações disponíveis inclusive no modo live" + +#: "/web/en/8/index.php +75" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: "/web/en/8/index.php +74" -msgid "Mageia Center Control" +#: "/web/en/8/index.php +75" +#, fuzzy +msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centro de Controle Mageia" -#: "/web/en/8/index.php +74" +#: "/web/en/8/index.php +75" msgid "Install applications" msgstr "Instale aplicações" -#: "/web/en/8/index.php +75" +#: "/web/en/8/index.php +76" msgid "Configure your hardware" msgstr "Configurar seu hardware" -#: "/web/en/8/index.php +80" +#: "/web/en/8/index.php +81" msgid "previous" msgstr "anterior" -#: "/web/en/8/index.php +84" +#: "/web/en/8/index.php +85" msgid "next" msgstr "próximo" -#: "/web/en/8/index.php +94" -msgid "About Mageia 8" +#: "/web/en/8/index.php +95" +#, fuzzy +msgid "About Mageia %s" msgstr "Sobre a Mageia 8" -#: "/web/en/8/index.php +97" -msgid "" -"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" -"Mageia 8 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançada pela Comunidade Mageia. Pode ser instalada de várias maneiras, " -"com as ISOs Live ou Clássicas sendo os métodos mais populares." +#: "/web/en/8/index.php +98" +#, fuzzy +msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "Mageia 8 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançada pela Comunidade Mageia. Pode ser instalada de várias maneiras, com as ISOs Live ou Clássicas sendo os métodos mais populares." -#: "/web/en/8/index.php +99" +#: "/web/en/8/index.php +100" msgid "Download it right away!" msgstr "Faça o download agora mesmo!" -#: "/web/en/8/index.php +101" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these" -" instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." -msgstr "" -"Live ISO's permitem que você experimente a Mageia sem realizar a instalação." -" Use estas instruções para colocar a Live ISO em um CD, " -"DVD ou dispositivo USB. Em seguida, você pode executar Mageia 8 diretamente " -"deles e experimentá-la usando uma das interfaces gráficas de usuário, como o" -" GNOME ou Plasma." - -#: "/web/en/8/index.php +103" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete documentation for this " -"installer." -msgstr "" -"A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê" -" uma olhada na documentação completa para este " -"instalador." +#: "/web/en/8/index.php +102" +#, fuzzy +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgstr "Live ISO's permitem que você experimente a Mageia sem realizar a instalação. Use estas instruções para colocar a Live ISO em um CD, DVD ou dispositivo USB. Em seguida, você pode executar Mageia 8 diretamente deles e experimentá-la usando uma das interfaces gráficas de usuário, como o GNOME ou Plasma." #: "/web/en/8/index.php +104" -msgid "" -"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " -"Mate, LXQt and Cinnamon." -msgstr "" -"Mageia 8 inclui diversos gerenciadores de área de trabalho incluindo " -"Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt e Cinnamon." +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." +msgstr "A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na documentação completa para este instalador." #: "/web/en/8/index.php +105" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the Mageia Application Database to get a complete" -" list of packages inside Mageia." -msgstr "" -"Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar o banco" -" de dados Mageia Aplicação para obter uma lista completa " -"de pacotes Mageia." +#, fuzzy +msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon." +msgstr "Mageia 8 inclui diversos gerenciadores de área de trabalho incluindo Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt e Cinnamon." #: "/web/en/8/index.php +106" +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the Mageia Application Database to get a complete list of packages inside Mageia." +msgstr "Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar o banco de dados Mageia Aplicação para obter uma lista completa de pacotes Mageia." + +#: "/web/en/8/index.php +107" msgid "What's new?" msgstr "O que há de novo?" -#: "/web/en/8/index.php +107" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see " -"the release notes for an extensive " -"exposé." -msgstr "" -"Há muitas novidades na Mageia 8, demais para incluir aqui - veja as notas de lançamento para uma exposição " -"completa." +#: "/web/en/8/index.php +108" +#, fuzzy +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the release notes for an extensive exposé." +msgstr "Há muitas novidades na Mageia 8, demais para incluir aqui - veja as notas de lançamento para uma exposição completa." -#: "/web/en/8/index.php +115" +#: "/web/en/8/index.php +116" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia em contexto" -#: "/web/en/8/index.php +117" -msgid "" -"Mageia 8 is supported by the Mageia.org nonprofit " -"organisation, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." -msgstr "" -"Mageia 8 é patrocinada pela organização sem fins lucrativos " -"Mageia.org, que é governada por um corpo de contruibuidores reconhecidos" -" e eleitos." +#: "/web/en/8/index.php +118" +#, fuzzy +msgid "Mageia %s is supported by the Mageia.org nonprofit organisation, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgstr "Mageia 8 é patrocinada pela organização sem fins lucrativos Mageia.org, que é governada por um corpo de contruibuidores reconhecidos e eleitos." -#: "/web/en/8/index.php +119" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." -msgstr "" -"Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e " -"Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho" -" realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, " -"para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável " -"que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas." +#: "/web/en/8/index.php +120" +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas." -#: "/web/en/8/index.php +121" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to join " -"us." -msgstr "" -"Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas " -"equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós " -"encorajamos você a se juntar a nós." +#: "/web/en/8/index.php +122" +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se juntar a nós." + +#~ msgid "GNOME Desktop" +#~ msgstr "Desktop GNOME" + +#~ msgid "Xfce Desktop" +#~ msgstr "Ambiente de trabalho Xfce" + +#~ msgid "Here is the Plasma Desktop" +#~ msgstr "Aqui está o Desktop Plasma" + +#~ msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media" +#~ msgstr "Se você está satisfeito com a experiência Mageia, você pode instalá-la em seu disco rígido a partir da mídia Live." + +#~ msgid "Here is the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Aqui está o Desktop GNOME" + +#~ msgid "Here is the Xfce Desktop" +#~ msgstr "Aqui está o Desktop Xfce" -- cgit v1.2.1