From bfe8b4abba19bc2642395fc751db8b19d304e847 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 19 May 2019 08:32:34 +0300 Subject: Update Brazilian Portuguese translation --- langs/pt-br/contribute.po | 45 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-) (limited to 'langs/pt-br/contribute.po') diff --git a/langs/pt-br/contribute.po b/langs/pt-br/contribute.po index 8c3164a8e..3f073a585 100644 --- a/langs/pt-br/contribute.po +++ b/langs/pt-br/contribute.po @@ -10,6 +10,7 @@ # en/contribute/index.php # # Translators: +# macxi - ideias linux , 2019 # Marcio Andre Padula , 2014 # Marcio Andre Padula , 2017 msgid "" @@ -17,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:22+0000\n" -"Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-19 00:52+0000\n" +"Last-Translator: macxi - ideias linux \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Contribuir para a Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" -msgstr "Aqui pode você encontrar como, contribuir para o projeto Mageia" +msgstr "Aqui você pode saber como contribuir para o projeto Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" @@ -44,7 +45,7 @@ msgid "" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." -msgstr "Muitas pessoas à volta do mundo reúnem-se para compilar a Mageia – um sistema operativo baseado no Linux e uma comunidade viva e divertida para compilar projetos de código livre." +msgstr "Muitas pessoas de todo o mundo se reúnem para construir a Mageia – um sistema operacional baseado em Linux e uma comunidade animada e divertida para construir projetos de Software Livre." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" @@ -52,15 +53,15 @@ msgid "" "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" -msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisa que pode fazer, dependendo do seu tempo e dos seus conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e o ajudar caso seja necessário, para que tenha um bom contributo para o projeto." +msgstr "Qualquer pessoa pode contribuir, isto é Software Livre! Se você está curioso e disposto a participar, há coisas que você pode fazer, dependendo do seu tempo e habilidades. Você sempre encontrará alguém para recebê-lo e ajudá-lo/orientá-lo caso seja necessário, para que sua contribuição para o projeto seja a melhor possível!" #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" -msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!" +msgstr "Confira abaixo o que você pode fazer!" #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Contribution entry points" -msgstr "Pontos de entrada para contribuição" +msgstr "Formas de colaborar " #: "/web/en/contribute/index.php +36" msgid "Do you want to join Mageia community?" @@ -70,41 +71,41 @@ msgstr "Você quer se juntar à comunidade de Mageia?" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." -msgstr "Pare na secção de suporte dos fóruns e verifique se consegue responder a alguma questão." +msgstr "Pare na seção de suporte dos fóruns e verifique se consegue responder a alguma questão." #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." -msgstr "Falar acerca do projeto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho." +msgstr "Fale sobre o projeto para as pessoas à sua volta, no seu blog, no seu Twitter, no seu local de trabalho." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." -msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, reporte esse erro." +msgstr "Se encontrar um bug que você possa reproduzir consistentemente, reporte esse bug." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a donation!" -msgstr "Fazer uma doação!" +msgstr "Faça uma doação!" #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." -msgstr "Pare no evento Mageia, Como um dia de testes para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros." +msgstr "Pare em um evento da Mageia, como um dia de teste para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver bugs." #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." -msgstr "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí acontece, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista." +msgstr "Inscreva-se numa lista de discussão de uma equipe e esteja atento ao que acontece lá, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." -msgstr "Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e da Mageia em particular." +msgstr "Aprenda sobre os programas livres, colaboração de código aberto em geral, e da Mageia em particular." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" @@ -129,7 +130,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" -msgstr "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em canais IRC, fóruns, listas de correio, eventos locais? Entre em contato conosco através de um destes canais e partilhe!" +msgstr "Quer receber e ajudar novos usuários ou compartilhar dicas com os mais experientes? Em canais IRC, fóruns, listas de emails, eventos locais? Entre em contato conosco através de um destes canais e compartilhe!" #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" @@ -143,7 +144,7 @@ msgid "" "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" -msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e ensinar outros? Sabe como misturar o a forma do conteúdo para escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa equipe de Documentação!" +msgstr "Você tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? Você gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e ensinar outros? Você sabe como misturar a forma e o conteúdo para escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa equipe de Documentação!" #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" @@ -172,7 +173,7 @@ msgid "" "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the Mageia Bugzilla used by " "developers." -msgstr "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (é o erro reprodutível?), reunião de dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. A equipa de Triagem cresce e a ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns e listas de correio, e a the Bugzilla da Mageia usada pelos desenvolvedores." +msgstr "Bugs acontecem! E alguns são informados. Então, eles precisam ser triados para tornar mais fácil a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores: validando (é o bug reproduzível?), coletando as informações de depuração necessárias registrar, elaborando o relatório corretamente. Aumente a equipe de triagem e seja o elo entre os usuários que relatam bugs nos fóruns ou listas de discussão e a Bugzilla Mageia usada pelos desenvolvedores." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & QA" @@ -184,7 +185,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." -msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! Os Testadores e QA certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores." +msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! Os Testadores e a Equipe de Controle de Qualidade (QA - Quality Assurance) certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" @@ -200,7 +201,7 @@ msgid "" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los ainda mais, certificando-se de que a voz de Mageia é consistente e ouvida, é um trabalho para aEquipe Atelier(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais." +msgstr "Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los ainda mais, certificando-se de que a voz da Mageia é consistente e ouvida, é um trabalho para aEquipe Atelier(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais." #: "/web/en/contribute/index.php +78" msgid "" @@ -221,7 +222,7 @@ msgid "" "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers " "team!" -msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes específicas da Mageia. Junte-se à equipe de Empacotamento!" +msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projetos na fonte ou das fontes específicas da Mageia. Junte-se à equipe de Empacotamento!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" @@ -264,7 +265,7 @@ msgid "" " their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." -msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, segurar a nossa infra-estructura, angariação de fundos, presentes e transporte. Mais de 200 pessoas depositaram a sua confiança em nós com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um registo público daquilo que recebemos e como é usado." +msgstr "As doações financeiras nos ajudam a alocar tarefas específicas, proteger a nossa infra-estructura, financiar eventos, brindes e transporte. Mais de 200 pessoas depositaram a sua confiança em nós com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um registo público daquilo que recebemos e como é usado." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" @@ -275,4 +276,4 @@ msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." -msgstr "As ideias são boas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projecto Mageia não é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca de compilar novos produtos e experiências com a Mageia." +msgstr "As ideias são boas, os propostas que funcionam ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não é apenas sobre como fazer uma distribuição Linux diferente, mas também sobre como construir novos produtos e experiências com a Mageia e com os dados em torno dela." -- cgit v1.2.1