From 30133f1d73be11e74957e4ad439c50ec65e8e634 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 7 Aug 2024 09:53:07 +0300 Subject: Update Brazilian Portuguese translations from Tx --- langs/pt-br/about/code-of-conduct.po | 77 ++++++++++++++++++----------------- langs/pt-br/about/constitution.po | 11 ++--- langs/pt-br/about/license.po | 7 ++-- langs/pt-br/about/media.po | 68 +++++++++++++++---------------- langs/pt-br/about/policies/privacy.po | 23 ++++++----- langs/pt-br/about/reports.po | 17 ++++---- langs/pt-br/about/values.po | 63 ++++++++++++++-------------- 7 files changed, 136 insertions(+), 130 deletions(-) (limited to 'langs/pt-br/about') diff --git a/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po b/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po index 5514d3cba..66a7cd6e5 100644 --- a/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po +++ b/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po @@ -11,13 +11,14 @@ # # Translators: # macxi - ideias linux , 2019 +# Michael Martins , 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n" -"Last-Translator: macxi - ideias linux , 2019\n" +"Last-Translator: Michael Martins , 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,11 +32,11 @@ msgstr "Código de conduta - Mageia" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12" msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users." -msgstr "Projeto Mageia código de conduta para os colaboradores e usuários." +msgstr "Código de Conduta do projeto Mageia para colaboradores e usuários." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13" msgid "mageia, values, conduct, rules" -msgstr "Mageia, conduta, valores, regras" +msgstr "mageia, conduta, valores, regras" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20" msgid "Code of Conduct" @@ -47,7 +48,7 @@ msgid "" "community to be a nice place for both newcomers and current members, where " "everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of " "his/her contributions are." -msgstr "O projeto Mageia é uma comunidade animada, aberta a todos. Queremos que essa comunidade seja um bom lugar tanto para os novatos quanto para os membros atuais, onde todos se sintam à vontade e aceitos qualquer que seja a quantidade e o tipo de contribuição que fizerem." +msgstr "O projeto Mageia é uma comunidade viva e aberta a todos. Queremos que esta comunidade seja um lugar agradável tanto para os recém-chegados como os membros atuais, onde todos se sintam confortáveis e aceitos, qualquer que seja a quantidade e o tipo das suas contribuições." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29" msgid "" @@ -55,20 +56,20 @@ msgid "" "to create a Free Software operating system. This is made possible by the " "support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those " "who create and use Mageia, as well as other Free Software project members." -msgstr "Na Comunidade Mageia, participantes de todo o mundo se reúnem para criar um sistema operacional de Software Livre. Isto é possível graças ao apoio, trabalho árduo e entusiasmo de milhares de pessoas, incluindo aqueles que criam e usam a Mageia, bem como outros membros do projeto de Software Livre." +msgstr "Na Comunidade Mageia, participantes de todo o mundo se reúnem para criar um sistema operacional de Software Livre. Isto é possível graças ao apoio, trabalho árduo e entusiasmo de milhares de pessoas, incluindo aqueles que criam e usam o Mageia, bem como outros membros do projeto de Software Livre." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31" msgid "" "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants " "can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to " "explain how we can support each other." -msgstr "Este documento oferece algumas orientações para garantir que os participantes da Mageia possam cooperar efetivamente em uma atmosfera positiva e inspiradora e explica como podemos nos apoiar mutuamente." +msgstr "Este documento oferece algumas orientações para garantir que os participantes da Mageia possam cooperar efetivamente numa atmosfera positiva e inspiradora, e para explicar como podemos apoiar-nos uns aos outros." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33" msgid "" "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with" " the Mageia project and its community services." -msgstr "Este Código de Conduta é compartilhado por todos os colaboradores e usuários que se envolvem com o projeto Mageia e com seus serviços comunitários." +msgstr "Este Código de Conduta é compartilhado por todos os colaboradores e usuários que se envolvem com o projeto Mageia e seus serviços comunitários." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37" msgid "Overview" @@ -83,27 +84,27 @@ msgstr "Este Código de Conduta apresenta um resumo dos valores compartilhados e #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41" msgid "Be considerate" -msgstr "Ser atencioso" +msgstr "Seja atencioso" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42" msgid "Be respectful" -msgstr "Ser respeitoso" +msgstr "Seja respeitoso" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43" msgid "Be collaborative" -msgstr "Ser colaborativo" +msgstr "Seja colaborativo" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44" msgid "Be pragmatic" -msgstr "Ser pragmático" +msgstr "Seja pragmático" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45" msgid "Support others in the community" -msgstr "Apoiar os outros na comunidade" +msgstr "Apoiar outras pessoas na comunidade" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46" msgid "Get support from others in the community" -msgstr "Obter o apoio de outros na comunidade" +msgstr "Obtenha apoio de outras pessoas na comunidade" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49" msgid "" @@ -116,11 +117,11 @@ msgid "" "right to suspend the access of any person who persists in breaking our " "shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and " "brought to the attention of the Mageia Council for a final decision." -msgstr "Este Código de Conduta reflete as normas de comportamento acordados para os membros da Comunidade Mageia, em qualquer fórum, lista de discussão, wiki, site, canal de IRC, reunião pública ou correspondência privada dentro do contexto do projeto Mageia e seus serviços. A comunidade age de acordo com as normas escritas neste Código de Conduta e defenderá essas normas em benefício da comunidade. Os líderes de qualquer equipe da Mageia mantêm o direito de suspender o acesso de qualquer pessoa que persista em violar nosso Código de Conduta compartilhado ou, se necessário, a questão pode ser encaminhada e trazida à atenção do Conselho da Mageia para uma decisão final." +msgstr "Este Código de Conduta reflete os padrões de comportamento acordados para membros da Comunidade Mageia, em qualquer fórum, lista de discussão, wiki, site, canal de IRC, reunião pública ou correspondência privada dentro do contexto do projeto Mageia e seus serviços. A comunidade age de acordo com os padrões escritos neste Código de Conduta e defenderá esses padrões para o benefício da comunidade. Os líderes de qualquer equipe do Mageia mantêm o direito de suspender o acesso de qualquer pessoa que persista em quebrar nosso Código de Conduta compartilhado ou, se necessário, o problema pode ser escalado e levado à atenção do Conselho do Mageia para uma decisão final." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52" msgid "Be considerate." -msgstr "Ser atencioso." +msgstr "Seja atencioso." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54" msgid "" @@ -128,14 +129,14 @@ msgid "" "turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make " "will affect other community members, and we expect you to take those " "consequences into account when making decisions." -msgstr "Suas ações e seus trabalhos afetarão e serão usados por outras pessoas, e você, por sua vez, dependerá do trabalho e das ações dos outros. Qualquer decisão que você tome afetará outros membros da comunidade, e esperamos que você leve em conta essas consequências ao tomar decisões." +msgstr "Suas ações e seus trabalhos afetarão e serão usados por outras pessoas e você, por sua vez, dependerá do trabalho e das ações de outras pessoas. Qualquer decisão que você tome afetará outros membros da comunidade e esperamos que você leve essas consequências em consideração ao tomar decisões." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56" msgid "" "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others " "and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that " "you try to follow the project schedule and guidelines." -msgstr "Como colaborador, assegure-se de dar todo o crédito pelo trabalho dos outros e tenha em mente como suas mudanças afetam os outros. Também é esperado que você tente seguir o cronograma e as orientações do projeto." +msgstr "Como colaborador, certifique-se de dar todo o crédito ao trabalho de outras pessoas e tenha em mente como suas mudanças afetam outras pessoas. Espera-se também que você tente seguir o cronograma e as diretrizes do projeto." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58" msgid "" @@ -143,11 +144,11 @@ msgid "" "Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular " "issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate" " and well-mannered information to all concerned." -msgstr "Como usuário, lembre-se de que os colaboradores trabalham muito em suas contribuições para a Mageia e se orgulham disso. Se você ficar frustrado com uma edição em particular, seus problemas terão maior probabilidade de serem resolvidos se você puder fornecer informações precisas e bem-educadas a todos os envolvidos." +msgstr "Como usuário, lembre-se de que os contribuidores trabalham muito em suas contribuições para o Mageia e têm muito orgulho disso. Se você ficar frustrado com um problema específico, é mais provável que seus problemas sejam resolvidos se você puder fornecer informações precisas e bem-educadas a todos os envolvidos." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60" msgid "Be respectful." -msgstr "Ser respeitoso." +msgstr "Seja respeitoso." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62" msgid "" @@ -155,7 +156,7 @@ msgid "" "comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely " "necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should " "first assume that people mean well." -msgstr "Para que a comunidade da Mageia se mantenha saudável, seus membros devem se sentir confortáveis e aceitos. Tratar uns aos outros com respeito é absolutamente necessário para que isso seja alcançado. Se ocorrer algum desacordo, você deve primeiro pressupor que as pessoas têm boas intenções." +msgstr "Para que a comunidade Mageia se mantenha saudável, os seus membros devem sentir-se confortáveis e aceitos. Tratar uns aos outros com respeito é absolutamente necessário para que isso seja alcançado. Se ocorrer algum desacordo, você deve primeiro presumir que as pessoas têm boas intenções." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64" msgid "" @@ -165,7 +166,7 @@ msgid "" "view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming " "well-meaning motivation will make community members feel comfortable and " "safe, and will result in more motivation and productivity." -msgstr "Nós não toleramos ataques pessoais, racismo, sexismo ou qualquer outra forma de discriminação. O desacordo é inevitável de vez em quando, mas o respeito pelas opiniões dos outros irá percorrer um longo caminho para conquistar o respeito pela sua própria visão. Respeitar as outras pessoas, seu trabalho, suas contribuições e assumir uma motivação bem-intencionada fará com que os membros da comunidade se sintam confortáveis e seguros, e resultem em mais motivação e produtividade." +msgstr "Nós não toleramos ataques pessoais, racismo, sexismo ou qualquer outra forma de discriminação. O desacordo é inevitável de vez em quando, mas o respeito pelas opiniões dos outros contribuirá muito para conquistar o respeito pela sua própria opinião. Respeitar as outras pessoas, o seu trabalho, as suas contribuições e assumir uma motivação bem-intencionada fará com que os membros da comunidade se sintam confortáveis e seguros, e resultará em mais motivação e produtividade." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66" msgid "" @@ -173,11 +174,11 @@ msgid "" "contributors, users and communities. Remember that Mageia is an " "international project and that you may be unaware of important aspects of " "other cultures." -msgstr "Esperamos que os membros da nossa comunidade sejam respeitosos ao lidar com outros colaboradores, usuários e comunidades. Lembre-se que a Mageia é um projeto internacional e que você pode não ter conhecimento de aspectos importantes de outras culturas." +msgstr "Esperamos que os membros da nossa comunidade sejam respeitosos ao lidar com outros colaboradores, usuários e comunidades. Lembre-se que o Mageia é um projeto internacional e que você pode desconhecer aspectos importantes de outras culturas." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68" msgid "Be collaborative." -msgstr "Ser colaborativo." +msgstr "Seja colaborativo." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70" msgid "" @@ -188,7 +189,7 @@ msgid "" "(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for " "clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, " "assume that people mean well." -msgstr "O movimento do software livre depende da colaboração: ele ajuda a limitar a duplicação de esforços e, ao mesmo tempo, melhora a qualidade do software produzido. Para evitar mal-entendidos, tente ser claro e conciso ao solicitar ou dar ajuda. Lembre-se de que é fácil interpretar mal os emails (especialmente quando não estão escritos na sua língua materna). Peça esclarecimentos se algo parecer incerto; lembre-se da primeira regra - primeiro, assuma que as pessoas estão bem intencionadas. " +msgstr "O Movimento Software Livre depende da colaboração: ajuda a limitar a duplicação de esforços ao mesmo tempo que melhora a qualidade do software produzido. Para evitar mal-entendidos, procure ser claro e conciso ao solicitar ou prestar ajuda. Lembre-se de que é fácil interpretar mal os e-mails (especialmente quando eles não estão escritos na sua língua materna). Peça esclarecimentos se algo parecer pouco claro; lembre-se da primeira regra - primeiro, presuma que as pessoas têm boas intenções. " #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72" msgid "" @@ -198,7 +199,7 @@ msgid "" "transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even " "when not fully completed). If you wish to work on something new in existing " "projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." -msgstr "Como colaborador, você deve procurar colaborar com outros membros da comunidade, bem como com outras comunidades (projetos de upstream, por exemplo) que estão interessados ou dependem do trabalho que você faz. Seu trabalho deve ser transparente e ser repassado de volta para a comunidade o mais rápido possível (mesmo quando não totalmente concluído). Se você deseja trabalhar algo novo em projetos existentes, mantenha a equipe desses projetos informada sobre suas ideias e progresso." +msgstr "Como contribuidor, você deve ter como objetivo colaborar com outros membros da comunidade, bem como com outras comunidades (projetos de upstream, por exemplo) que estejam interessadas ou dependem do trabalho que você realiza. Seu trabalho deve ser transparente e repassado à comunidade o mais rápido possível (mesmo quando não estiver totalmente concluído). Se você deseja trabalhar em algo novo em projetos existentes, mantenha a equipe desses projetos informada sobre suas ideias e progresso." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74" msgid "" @@ -207,7 +208,7 @@ msgid "" "always ensure that you keep the outside world informed of your work and " "publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute " "to your efforts." -msgstr "Pode nem sempre ser possível chegar a um consenso sobre a implementação de uma ideia, por isso não se sinta obrigado a conseguir isso antes de começar. No entanto, sempre garanta que você mantenha o mundo externo informado sobre seu trabalho e publique-o de uma maneira que permita que pessoas de fora testem, discutam e contribuam com seus esforços." +msgstr "Nem sempre será possível chegar a um consenso sobre a implementação de uma ideia, por isso não se sinta obrigado a fazê-lo antes de começar. No entanto, certifique-se sempre de manter o mundo exterior informado sobre o seu trabalho e publicá-lo de uma forma que permita que pessoas de fora testem, discutam e contribuam com seus esforços." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76" msgid "" @@ -215,7 +216,7 @@ msgid "" "the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you" " have achieved and by acting responsibly towards others who come after you " "to continue working on the project." -msgstr "Colaboradores para todos os projetos vêm e vão. Quando você sair ou se desligar do projeto, no todo ou em parte, você deve fazê-lo com orgulho sobre o que você alcançou e agindo responsavelmente com os outros que vêm depois de você para continuar a trabalhar no projeto." +msgstr "Colaboradores de cada projeto vêm e vão. Ao sair ou se desligar do projeto, no todo ou em parte, você deve fazê-lo com orgulho pelo que alcançou e agindo de forma responsável com outras pessoas que vierem depois de você para continuar trabalhando no projeto." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78" msgid "" @@ -223,11 +224,11 @@ msgid "" "comments can cause pain and demotivate other community members, but " "considerate discussion of problems can bring positive results. An " "encouraging word works wonders." -msgstr "Como usuário, seus comentários são importantes, assim como sua forma. Considerados de forma inadequada, os comentários podem causar dor e desmotivar outros membros da comunidade, mas a discussão ponderada dos problemas pode trazer resultados positivos. Uma palavra de incentivo faz maravilhas." +msgstr "Como usuário, seu feedback é importante, assim como sua forma. Comentários mal considerados podem causar dor e desmotivar outros membros da comunidade, mas a discussão cuidadosa dos problemas pode trazer resultados positivos. Uma palavra encorajadora faz maravilhas." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81" msgid "Be pragmatic." -msgstr "Ser pragmático." +msgstr "Seja pragmático." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83" msgid "Mageia is a pragmatic community." @@ -245,18 +246,18 @@ msgid "" "decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem " "irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia " "Council may be consulted." -msgstr "Nós valorizamos os resultados tangíveis ao invés de ter a última palavra em uma discussão. Defendemos nossos valores centrais como liberdade e colaboração respeitosa, mas não permitimos que argumentos sobre questões menores atrapalhem a obtenção de resultados mais importantes. Estamos abertos a sugestões e aceitamos soluções independentemente de sua origem. Em caso de dúvida, apoie uma solução que ajude a fazer as coisas em detrimento de uma que tenha méritos teóricos, mas que não esteja sendo implementada. Use as ferramentas e métodos que ajudam a realizar o trabalho. Deixe que as decisões sejam tomadas por aqueles que fazem o trabalho. Se surgirem alguns problemas que pareçam irreconciliáveis, consulte o líder da equipe relevante. Se necessário, o Conselho Mageia pode ser consultado." +msgstr "Valorizamos resultados tangíveis em vez de dar a última palavra numa discussão. Defendemos os nossos valores fundamentais, como a liberdade e a colaboração respeitosa, mas não permitimos que discussões sobre questões menores atrapalhem a obtenção de resultados mais importantes. Estamos abertos a sugestões bem-vindas independentemente da sua origem. Em caso de dúvida, apoie uma solução que ajude a realizar as coisas em vez de uma que tenha méritos teóricos, mas que não esteja sendo implementada. Use as ferramentas e métodos que ajudam a realizar o trabalho. Deixe que as decisões sejam tomadas por quem faz o trabalho. Se surgirem alguns problemas que pareçam inconciliáveis, consulte o líder da equipe relevante. Se necessário, o Conselho do Mageia pode ser consultado." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87" msgid "Support others in the community." -msgstr "Apoiar os outros na Comunidade." +msgstr "Apoie outras pessoas na comunidade." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89" msgid "" "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and " "responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended" " and other community members may need help." -msgstr "Nossa comunidade é fortalecida pelo respeito mútuo, colaboração e comportamento responsável e pragmático. Às vezes, esses valores precisam ser defendidos e outros membros da comunidade podem precisar de ajuda." +msgstr "Nossa comunidade se fortalece pelo respeito mútuo, colaboração e comportamento responsável e pragmático. Por vezes, estes valores têm de ser defendidos e outros membros da comunidade podem precisar de ajuda." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91" msgid "" @@ -266,7 +267,7 @@ msgid "" "official intervention is needed. Similarly you should support anyone who " "appears to be in danger of burning out, either through work-related stress " "or personal problems." -msgstr "Se você testemunhar outras pessoas sendo atacadas, pense primeiro em como você pode oferecer apoio pessoal. Se você acha que a situação está além da sua capacidade de ajudar individualmente, vá em particular à vítima e pergunte se alguma forma de intervenção oficial é necessária. Da mesma forma, você deve apoiar qualquer um que pareça estar em perigo de se queimar, seja por meio de estresse relacionado ao trabalho ou problemas pessoais." +msgstr "Se você testemunhar outras pessoas sendo atacadas, pense primeiro em como você pode oferecer-lhes apoio pessoal. Se achar que a situação está além da sua capacidade de ajudar individualmente, vá até a vítima em particular e pergunte se é necessária alguma forma de intervenção oficial. Da mesma forma, você deve apoiar qualquer pessoa que pareça estar em perigo de esgotamento, seja por estresse relacionado ao trabalho ou problemas pessoais." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93" msgid "" @@ -274,11 +275,11 @@ msgid "" "shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their " "actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the" " spirit of this Code of Conduct before those issues escalate." -msgstr "Quando surgirem problemas, considere respeitosamente, como uma primeira ação, lembrar os envolvidos do nosso Código de Conduta compartilhado. Os líderes são definidos por suas ações e podem ajudar a dar um bom exemplo trabalhando para resolver problemas no espírito deste Código de Conduta antes que esses problemas se agravem." +msgstr "Quando surgirem problemas, considere lembrar respeitosamente aos envolvidos o nosso Código de Conduta partilhado como primeira ação. Os líderes são definidos pelas suas ações e podem ajudar a dar um bom exemplo, trabalhando para resolver problemas no espírito deste Código de Conduta antes que esses problemas se agravem." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96" msgid "Get support from others in the community." -msgstr "Obter o apoio de outros na Comunidade." +msgstr "Obtenha apoio de outras pessoas na comunidade." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98" msgid "" @@ -287,7 +288,7 @@ msgid "" "differing views but to resolve them constructively. You should turn to the " "community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, " "consult the team(s) most directly involved." -msgstr "Desentendimentos, tanto políticos quanto técnicos, acontecem o tempo todo. Nossa comunidade não é uma exceção. O objetivo não é evitar discordâncias ou pontos de vista diferentes, mas resolvê-los de forma construtiva. Você deve buscar a comunidade para procurar aconselhamento e resolver as divergências e, quando possível, consultar a (s) equipe (s) mais diretamente envolvidas." +msgstr "Desentendimentos, tanto políticos quanto técnicos, acontecem o tempo todo. Nossa comunidade não é uma exceção. O objetivo não é evitar discordâncias ou pontos de vista diferentes, mas sim resolvê-los de forma construtiva. Você deve recorrer à comunidade para buscar aconselhamento e resolver divergências e, sempre que possível, consultar a(s) equipe(s) mais diretamente envolvida(s)." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100" msgid "" @@ -299,7 +300,7 @@ msgid "" "period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different" " way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it " "can be tried and tested." -msgstr "Pense profundamente antes de transformar um desacordo em uma disputa pública. Se necessário, solicite a mediação e tente resolver as diferenças em um meio menos emocional. Se você sente que você ou seu trabalho está sendo atacado, tire um tempo para respirar antes de escrever respostas duras. Considere dar um tempo de 24 horas se a linguagem emocional estiver sendo usada - um período de reflexão às vezes é tudo o que é necessário. Se você realmente quiser seguir um caminho diferente, encorajamos você a publicar suas ideias e seu trabalho, para que ele possa ser experimentado e testado." +msgstr "Pense profundamente antes de transformar um desentendimento em uma disputa pública. Se necessário, solicite a mediação e tente resolver as diferenças em um meio menos emocional. Se você sentir que você ou seu trabalho estão sendo atacados, respire fundo antes de escrever respostas acaloradas. Considere uma moratória de 24 horas se estiver sendo usada linguagem emocional - às vezes, um período de reflexão é tudo o que é necessário. Se você realmente quiser seguir um caminho diferente, então o encorajamos a publicar suas ideias e seu trabalho, para possam ser experimentados e testados." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102" msgid "" @@ -308,4 +309,4 @@ msgid "" "Attribution - Share Alike 3.0 License (parent" " version)." -msgstr "Este documento está licenciado sob a Atribuição Creative Commons - Licença Share Alike 3.0 (versão pai)." +msgstr "Este documento está licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 (versão principal)." diff --git a/langs/pt-br/about/constitution.po b/langs/pt-br/about/constitution.po index 353d4536b..6592431e0 100644 --- a/langs/pt-br/about/constitution.po +++ b/langs/pt-br/about/constitution.po @@ -11,13 +11,14 @@ # # Translators: # macxi - ideias linux , 2019 +# Michael Martins , 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n" -"Last-Translator: macxi - ideias linux , 2019\n" +"Last-Translator: Michael Martins , 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,19 +31,19 @@ msgid "" "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! " "Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or " "\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details." -msgstr "Por favor traduza primeiro \"mageia.org_statutes_fr.md\" ou \"mageia.org_statutes_en.md\" como um procedimento alternativo. Verifique o wiki para mais detalhes." +msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details." #: "/web/en/about/constitution/index.php +14" msgid "Mageia.Org constitution" -msgstr "Constituição de Mageia.Org" +msgstr "Constituição da Mageia.Org" #: "/web/en/about/constitution/index.php +16" msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts" -msgstr "mageia.org, associação, organização, jurídica, constituição, estatus" +msgstr "mageia.org, associação, organização, legal, constituição, estatutos" #: "/web/en/about/constitution/index.php +29" msgid "" "Original and definitive version (in French) is available from %s. These " "may be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in" " the %s." -msgstr "Versão original e definitiva (em francês) está disponível a partir de %s. Esses pode ser melhorado. Não hesite em enviar suas correções; verificar como em %s." +msgstr "Versão original e definitiva (em Francês) está disponível em %s. Estes podem ser melhorados. Não hesite em enviar suas correções; veja em %s." diff --git a/langs/pt-br/about/license.po b/langs/pt-br/about/license.po index 15051be3e..d6c6e41f1 100644 --- a/langs/pt-br/about/license.po +++ b/langs/pt-br/about/license.po @@ -10,13 +10,14 @@ # en/about/license/index.php # # Translators: +# Michael Martins , 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Last-Translator: Michael Martins , 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,8 +39,8 @@ msgstr "Licença Mageia" #: "/web/en/about/license/index.php +34" msgid "You can get more information about our licensing policy %shere." -msgstr "Você pode obter mais informações sobre a nossa política de licenciamento %Shere." +msgstr "Você pode obter mais informações sobre nossa política de licenciamento %saqui." #: "/web/en/about/license/index.php +47" msgid "Warning about patents" -msgstr "Aviso sobre patentes" +msgstr "Alerta sobre patentes" diff --git a/langs/pt-br/about/media.po b/langs/pt-br/about/media.po index a5bd0bb08..34c346c90 100644 --- a/langs/pt-br/about/media.po +++ b/langs/pt-br/about/media.po @@ -13,14 +13,14 @@ # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014,2018 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2018 -# Michael Martins , 2018 +# Michael Martins , 2018,2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins , 2018\n" +"Last-Translator: Michael Martins , 2018,2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/media/index.php +12" msgid "Mageia media files" -msgstr "Arquivos de mídia a Mageia" +msgstr "Arquivos de mídia do Mageia" #: "/web/en/about/media/index.php +21" msgid "Media files" @@ -58,23 +58,23 @@ msgstr "%sPNG ou %sSVG" #: "/web/en/about/media/index.php +47" msgid "The font used for the logo can be downloaded here." -msgstr "A fonte usada para o logotipo pode ser baixado aqui ." +msgstr "A fonte usada para o logotipo pode ser baixada aqui." #: "/web/en/about/media/index.php +51" msgid "Previous Logo" -msgstr "Logo anterior" +msgstr "Logo Anterior" #: "/web/en/about/media/index.php +53" msgid "Mageia 2011 logo" -msgstr "logo Mageia 2011" +msgstr "Logo do Mageia 2011" #: "/web/en/about/media/index.php +56" msgid "Mageia CD/DVD covers without version" -msgstr "Mageia CD/DVD capas sem versão" +msgstr "Capas de CD/DVD do Mageia sem versão" #: "/web/en/about/media/index.php +57" msgid "Mageia CD/DVD" -msgstr "Mageia CD/DVD" +msgstr "CD/DVD do Mageia" #: "/web/en/about/media/index.php +63" msgid "Created by zalappy." @@ -90,31 +90,31 @@ msgstr "Licenciado sob CC-By-SA." #: "/web/en/about/media/index.php +68" msgid "Mageia 6 CD/DVD covers" -msgstr "Capas da Mageia 6 CD/DVD" +msgstr "Capas de CD/DVD do Mageia 6" #: "/web/en/about/media/index.php +69" msgid "Mageia 6 Classic-Installation 64bit DVD" -msgstr "Mageia 6 Instalação clássica 64bit DVD" +msgstr "DVD de instalação clássica do Mageia 6 de 64bit " #: "/web/en/about/media/index.php +70" msgid "Mageia 6 Classic-Installation 32bit DVD" -msgstr "Mageia 6 Instalação clássica 32bit DVD" +msgstr "DVD de instalação clássica do Mageia 6 de 32bit " #: "/web/en/about/media/index.php +71" msgid "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit" -msgstr "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit" +msgstr "LiveDVD KDE Plasma do Mageia 6 de 64bit" #: "/web/en/about/media/index.php +72" msgid "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit" -msgstr "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit" +msgstr "LiveDVD Gnome do Mageia 6 de 64bit" #: "/web/en/about/media/index.php +73" msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit" -msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit" +msgstr "LiveDVD Xfce do Mageia 6 de 64bit" #: "/web/en/about/media/index.php +74" msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit" -msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit" +msgstr "LiveDVD Xfce do Mageia 6 de 32bit" #: "/web/en/about/media/index.php +75" msgid "Created by Macxi." @@ -122,75 +122,75 @@ msgstr "Criado por Macxi." #: "/web/en/about/media/index.php +76" msgid "Mageia 6 CD/DVD" -msgstr "Mageia 6 CD/DVD" +msgstr "CD/DVD do Mageia 6" #: "/web/en/about/media/index.php +84" msgid "Mageia 3 CD/DVD covers" -msgstr "Mageia 3 CD/DVD covers" +msgstr "Capas de CD/DVD do Mageia 3" #: "/web/en/about/media/index.php +85" msgid "Mageia 3 plain CD/DVD" -msgstr "Mageia 3 simples CD/DVD" +msgstr "CD/DVD simples do Mageia 3" #: "/web/en/about/media/index.php +86" msgid "Mageia 3 CD" -msgstr "Mageia 3 CD" +msgstr "CD do Mageia 3 " #: "/web/en/about/media/index.php +87" msgid "Mageia 3 DVD" -msgstr "Mageia 3 DVD" +msgstr "DVD do Mageia 3 " #: "/web/en/about/media/index.php +88" msgid "Mageia 3 dualarch CD" -msgstr "Mageia 3 dualarch CD" +msgstr "CD dualarch do Mageia 3" #: "/web/en/about/media/index.php +89" msgid "Mageia 3 32bit DVD" -msgstr "Mageia 3 32bit DVD" +msgstr "DVD do Mageia 3 de 32bit" #: "/web/en/about/media/index.php +90" msgid "Mageia 3 64bit DVD" -msgstr "Mageia 3 64bit DVD" +msgstr "DVD do Mageia 3 de 64bit " #: "/web/en/about/media/index.php +91" msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome" -msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome" +msgstr "LiveCD Gnome do Mageia 3 de 32bit" #: "/web/en/about/media/index.php +92" msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE" -msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE" +msgstr "LiveCD KDE do Mageia 3 de 32bit" #: "/web/en/about/media/index.php +93" msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome" -msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome" +msgstr "LiveDVD Gnome do Mageia 3 de 32bit" #: "/web/en/about/media/index.php +94" msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE" -msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE" +msgstr "LiveDVD KDE do Mageia 3 de 32bit" #: "/web/en/about/media/index.php +95" msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome" -msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome" +msgstr "LiveDVD Gnome do Mageia 3 de 64bit " #: "/web/en/about/media/index.php +96" msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE" -msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE" +msgstr "LiveDVD KDE do Mageia 3 de 64bit" #: "/web/en/about/media/index.php +99" msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete" -msgstr "Mageia 3 CD/DVD cobertura dedicada ao Eugeni com silhueta em preto" +msgstr "Capa do CD/DVD do Mageia 3 dedicada a Eugeni com sua silhueta em preto" #: "/web/en/about/media/index.php +100" msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni" -msgstr "Mageia 3 capa de CD/DVD com marca d'água dedicado a Eugeni" +msgstr "Capa do CD/DVD do Mageia 3 com marca d'água dedicado a Eugeni" #: "/web/en/about/media/index.php +105" msgid "Mageia 1 CD/DVD covers" -msgstr "Mageia 1 CD/DVD covers" +msgstr "Capas de CD/DVD do Mageia 1" #: "/web/en/about/media/index.php +106" msgid "Mageia 1 CD/DVD" -msgstr "Mageia 1 CD/DVD" +msgstr "CD/DVD do Mageia 1" #: "/web/en/about/media/index.php +109" msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues." @@ -200,4 +200,4 @@ msgstr "Licenciado sob CC-By-SA por Julie Guennegues." msgid "" "Please consult atelier " "team if you have questions/concerns about using these files." -msgstr "Por favor, consulte atelier equipe Se você tiver perguntas/dúvidas sobre como usar esses arquivos." +msgstr "Consulte a equipe do atelier se você tiver dúvidas/preocupações sobre o uso desses arquivos." diff --git a/langs/pt-br/about/policies/privacy.po b/langs/pt-br/about/policies/privacy.po index 226f81432..fddd4cc84 100644 --- a/langs/pt-br/about/policies/privacy.po +++ b/langs/pt-br/about/policies/privacy.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Filip Komar , 2016 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2016 # macxi - ideias linux , 2019 +# Michael Martins , 2024 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n" -"Last-Translator: macxi - ideias linux , 2019\n" +"Last-Translator: Michael Martins , 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,14 +42,14 @@ msgid "" "Collected data is needed to authenticate and use Mageia's online resources." msgstr "" "Os dados coletados são necessários para autenticar e usar os recursos on-" -"line da Mageia." +"line do Mageia." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +29" msgid "" "Mageia.Org has declared the collection of that data to an independent " "administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)." msgstr "" -"Mageia.Org declarou a coleta os dados a uma autoridade administrativa " +"Mageia.Org declarou a coleta desses dados a uma autoridade administrativa " "independente %s (número de referência 1749459 v 0)." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31" @@ -57,18 +58,18 @@ msgid "" "Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 " "of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data." msgstr "" -"Em cumprimento %s Artigos 39 %s e seguintes da Lei de Protecção de Dados " -"francesa nro. 78-17 de 6 de Janeiro de 1978, alterada pela Lei nº. 2004-801," -" de 6 de Agosto de 2004, você tem direito a acessar e modificar os seus " -"dados pessoais." +"Em conformidade com os %sArtigos 39%s e seguintes da Lei de Francesa de " +"Proteção de Dados nº 78-17 de 6 de Janeiro de 1978, conforme alterado pela " +"Lei nº. 2004-801, de 6 de Agosto de 2004, você tem o direito de acessar e " +"modificar seus dados pessoais." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +34" msgid "" "You can review and modify the personal information you previously provided " "by logging in at %s and making any necessary changes." msgstr "" -"Você pode rever e modificar as informações pessoais que você forneceu " -"anteriormente, fazendo login em %s e fazer as alterações necessárias." +"Você pode revisar e modificar as informações pessoais fornecidas " +"anteriormente, fazendo login em %s e fazendo as alterações necessárias." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35" msgid "All fields except the user ID can be altered." @@ -80,8 +81,8 @@ msgid "" "have any queries, please contact the Board of the Mageia.Org association at " "%s." msgstr "" -"Se você deseja obter ou modificar dados não disponíveis através de %s, ou se" -" você tiver alguma dúvida, entre em contato com o Conselho da associação " +"Se desejar obter ou modificar dados não disponíveis através de %s, ou se " +"você tiver alguma dúvida, entre em contato com o Conselho da associação " "Mageia.Org em %s." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +39" diff --git a/langs/pt-br/about/reports.po b/langs/pt-br/about/reports.po index 3922fb9ba..e77f0deb3 100644 --- a/langs/pt-br/about/reports.po +++ b/langs/pt-br/about/reports.po @@ -12,13 +12,14 @@ # Translators: # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014 +# Michael Martins , 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n" -"Last-Translator: 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014\n" +"Last-Translator: Michael Martins , 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,29 +29,29 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/reports/index.php +10" msgid "Mageia activity & financial reports" -msgstr "Atividade Mageia & amp; relatórios financeiros" +msgstr "Atividades e relatórios financeiros do Mageia" #: "/web/en/about/reports/index.php +11" msgid "Mageia reports, every year." -msgstr "Mageia relatórios, todos os anos." +msgstr "Relatórios do Mageia, todos os anos." #: "/web/en/about/reports/index.php +12" msgid "mageia, reports, activity, financial" -msgstr "Mageia, relatórios, atividades, financeira" +msgstr "mageia, relatórios, atividade, financeiro" #: "/web/en/about/reports/index.php +19" msgid "Activity Reports" -msgstr "Relatórios de actividade" +msgstr "Relatórios de Atividades" #: "/web/en/about/reports/index.php +24" msgid "" "Here you will find our various activity and financial reports for every " "year." -msgstr "Aqui encontrará nossas várias atividades e relatórios financeiros para cada ano." +msgstr "Aqui você encontrará nossos diversos relatórios de atividades e financeiros de cada ano." #: "/web/en/about/reports/index.php +27" msgid "%sFinancial report%s." -msgstr "%sRelatório Financeiro%s." +msgstr "%sRelatório financeiro%s." #: "/web/en/about/reports/index.php +27" msgid "(in progress)" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "(em progresso)" msgid "" "Moral report " "(in French & English), financial report." -msgstr "relatório Moral (em francês & Inglês), relatório financeiro." +msgstr "Relatório moral (em francês & Inglês), relatório financeiro." #: "/web/en/about/reports/index.php +31" msgid "Moral report, financial report." diff --git a/langs/pt-br/about/values.po b/langs/pt-br/about/values.po index 12ed86e16..cd794cfb5 100644 --- a/langs/pt-br/about/values.po +++ b/langs/pt-br/about/values.po @@ -11,13 +11,14 @@ # # Translators: # macxi - ideias linux , 2019 +# Michael Martins , 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n" -"Last-Translator: macxi - ideias linux , 2019\n" +"Last-Translator: Michael Martins , 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" -msgstr "Valores da Mageia" +msgstr "Valores do Mageia" #: "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Valores do projeto Mageia" #: "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" -msgstr "Mageia, valores" +msgstr "mageia, valores" #: "/web/en/about/values/index.php +19" msgid "Values" @@ -50,133 +51,133 @@ msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." -msgstr "Iremos, como comunidade, valorizar nossos usuários. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários, pois eles são parte da comunidade tanto quanto os criadores e organizadores." +msgstr "Iremos, como comunidade, valorizar nossos usuários. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários, pois eles fazem parte da comunidade tanto quanto os criadores e organizadores." #: "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." -msgstr "Entendemos que nossos ativos mais valiosos são as pessoas e a Comunidade." +msgstr "Entendemos que nossos bens mais valiosos são as pessoas e a Comunidade." #: "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." -msgstr "Nós sempre seremos uma distribuição comunitária, valorizando as contribuições da comunidade." +msgstr "Seremos sempre uma distribuição comunitária, valorizando todas as contribuições da comunidade." #: "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." -msgstr "Seremos uma distribuição inclusiva, garantindo que todos na comunidade possam fazer sua voz ser ouvida." +msgstr "Seremos uma distribuição inclusiva, garantindo que todos na comunidade possam fazer ouvir a sua voz." #: "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." -msgstr "Nós estimamos e valorizamos as amizades e promovemos a interação social entre as pessoas." +msgstr "Valorizamos muito as amizades e promovemos a interação social entre as pessoas." #: "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." -msgstr "Valorizamos a integridade, a comunidade, a confiança e sempre respeitaremos os mais altos padrões éticos." +msgstr "Valorizamos a integridade, a comunidade, a confiança e sempre aderimos aos mais altos padrões éticos." #: "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." -msgstr "Nós vamos, acima de tudo, nos divertir :-)." +msgstr "Iremos, acima de tudo, nos divertir :-)." #: "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." -msgstr "Nós nos esforçaremos para manter a boa vontade tanto da nossa comunidade como da comunidade Open Source." +msgstr "Nós nos esforçaremos para manter a boa vontade tanto da nossa comunidade quanto da comunidade Open Source mais ampla." #: "/web/en/about/values/index.php +35" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." -msgstr "Nós vamos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não estiver certo, nós tomaremos as medidas apropriadas para encontrar a melhor solução e usá-la." +msgstr "Ajudaremos e apoiaremos uns aos outros. Quando algo não estiver certo, tomaremos as medidas adequadas para encontrar uma melhor solução melhor e utilizá-la." #: "/web/en/about/values/index.php +38" msgid "Mageia is Powerful Technology" -msgstr "Mageia é poderosa tecnologia" +msgstr "Mageia é uma Tecnologia Poderosa" #: "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." -msgstr "Nós, como Software Livre e como Sistema Operacional, iremos inovar constantemente para continuar sendo uma excelente escolha de tecnologia de computação." +msgstr "Nós, como Software Livre e como Sistema Operacional, inovaremos constantemente para continuarmos sendo uma excelente escolha de tecnologia de computação premium." #: "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." -msgstr "Nós nos manteremos atualizados com as últimas tendências em Open Source, enquanto escolhemos sabiamente o equilíbrio entre modernização e confiabilidade em nossos lançamentos." +msgstr "Nos manteremos atualizados com as últimas tendências em Código Aberto, ao mesmo tempo que escolhemos sabiamente equilibrar entre modernização e fiabilidade nos nossos lançamentos." #: "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." -msgstr "Vamos manter a vibração dentro de nossa comunidade, sempre com o objetivo de liderar o caminho em desenvolvimento colaborativo." +msgstr "Manteremos a vibração em nossa Comunidade, sempre com o objetivo de liderar o desenvolvimento colaborativo." #: "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." -msgstr "Nós encorajaremos nossos usuários a serem os melhores em seus computadores." +msgstr "Incentivaremos nossos usuários a darem o melhor de si em seus computadores." #: "/web/en/about/values/index.php +44" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." -msgstr "Nós nos esforçaremos para facilitar o uso, mas também ofereceremos um conjunto holístico de inovações para novatos e usuários avançados." +msgstr "Nós nos esforçaremos para oferecer facilidade de uso, mas também ofereceremos um conjunto holístico de inovações para usuários novatos e avançados." #: "/web/en/about/values/index.php +47" msgid "Mageia is Knowledge" -msgstr "Mageia é conhecimento" +msgstr "Mageia é Conhecimento" #: "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." -msgstr "Software é parte integrante do nosso cotidiano, em quase cada interação em casa e em todo o mundo e em seu coração é computador código. Nós nos esforçaremos a entender, e como ele funciona em nossas vidas diárias." +msgstr "O software é parte integrante de nossas vidas diárias, em quase todas as interações em casa e ao redor do mundo, e em seu coração está o código de computador. Faremos o possível para entendê-lo e como ele funciona em nossas vidas diárias." #: "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." -msgstr "Nós iremos capacitar nossa base de usuários de tecnologias avançadas de desmistificação." +msgstr "Capacitaremos nossa base de usuários desmitificando tecnologias avançadas." #: "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." -msgstr "Reconhecemos que somos humanos. Falhas e inadequações acontecem e alterações de contexto. Nós iremos considerar que nosso software é vidas, bem como a busca da felicidade. Nós iremos evoluir." +msgstr "Reconhecemos que somos humanos. Falhas e inadequações acontecem e contexto muda. Levaremos isso em consideração em nosso software e em nossas vidas, bem como na busca pela felicidade. Nós iremos evoluir." #: "/web/en/about/values/index.php +52" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." -msgstr "Acreditamos que não há nada tão bonito como noções básicas sobre o software que você usa no cotidiano. Portanto, nós abertamente vamos educar as pessoas sobre Software livre, nossa comunidade é nosso sistema operacional." +msgstr "Acreditamos que não há nada tão bonito quanto entender o software que você usa no dia a dia. Portanto, educaremos abertamente as pessoas sobre Software Livre, nossa Comunidade e nosso Sistema Operacional." #: "/web/en/about/values/index.php +55" msgid "Mageia is Quality" -msgstr "Mageia é qualidade" +msgstr "Mageia é Qualidade" #: "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." -msgstr "A Mageia será baseada nos requisitos de boa qualidade/estabilidade." +msgstr "O Mageia é baseado em requisitos de boa qualidade/estabilidade." #: "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." -msgstr "A Mageia será compatível com os padrões de código aberto." +msgstr "O Mageia estará em conformidade com os padrões de código aberto." #: "/web/en/about/values/index.php +59" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." -msgstr "A Mageia sempre adotará altos padrões/tecnologias de segurança e privacidade para proteger os dados de nossos usuários." +msgstr "O Mageia sempre adotará altos padrões/tecnologias de segurança e privacidade para proteger os dados de nossos usuários." #: "/web/en/about/values/index.php +62" msgid "Mageia is Open Relations" @@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Garantiremos o futuro da distribuição através de sua comunidade." msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." -msgstr "Vamos cooperar com outras distribuições OSS e desenvolvedores de núcleo e kernel com contribuição de código." +msgstr "Cooperaremos com outras distribuições OSS e desenvolvedores de núcleo e kernel com contribuição de código." #: "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." @@ -198,17 +199,17 @@ msgstr "Trabalharemos em colaboração com outros projetos de código aberto." #: "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." -msgstr "Nós daremos boas-vindas a qualquer empresa comercial como parte de nossa comunidade." +msgstr "Daremos as boas-vindas a qualquer empresa comercial como parte de nossa comunidade." #: "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." -msgstr "A Mageia sempre será baseada em software de código aberto. No entanto, também estará aberta a contribuições que não sejam OSS ( Open Source Software), para fornecer alternativas para as diversas necessidades e expectativas de nossos usuários." +msgstr "O Mageia sempre será baseado em Software de Código Aberto. No entanto, também estará aberto a contribuições que não sejam Software de Código Aberto, para fornecer alternativas para as diversas necessidades e expectativas dos nossos usuários." #: "/web/en/about/values/index.php +69" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." -msgstr "A Mageia será sempre um empreendimento coletivo, internacional e organizado, representativo de nossa comunidade pluralista." +msgstr "O Mageia será sempre um empreendimento coletivo, internacional e organizado, representativo de nossa comunidade pluralista." -- cgit v1.2.1