From 3076814e6aa6798bdc75f583ec47d6b651f55e10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 26 Sep 2017 19:01:02 +0300 Subject: Update Japanese translation --- langs/ja/contribute.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) (limited to 'langs/ja/contribute.po') diff --git a/langs/ja/contribute.po b/langs/ja/contribute.po index 6e261912e..22012a045 100644 --- a/langs/ja/contribute.po +++ b/langs/ja/contribute.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-08 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-26 14:00+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." -msgstr "世界中からたくさんの人々が Mageia – Linux に基づくオペレーティングシステムそしてフリーソフトウェアのプロジェクトを作るための活発で楽しいコミュニティを作るために集まります。" +msgstr "世界中からたくさんの人々が Mageia – Linux に基づくオペレーティング システムそしてフリー ソフトウェアのプロジェクトを作るための活発で楽しいコミュニティを作るために集まります。" #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" -msgstr "貢献は誰に対しても開かれており、これがフリーソフトウェアなのです! あなたが参加することに興味を持ってこれを希望しているのであれば、あなたの時間と能力次第でできることがあります; このプロジェクトに対するあなたの貢献をできる限りよいものにするため、あなたを歓迎し手助けや助言をしてくれる誰かが必要であれば、必ず見つかることでしょう!" +msgstr "貢献は誰に対しても開かれており、これがフリー ソフトウェアなのです! あなたが参加することに興味を持ってこれを希望しているのであれば、あなたの時間と能力次第でできることがあります; このプロジェクトに対するあなたの貢献をできる限りよいものにするため、あなたを歓迎し手助けや助言をしてくれる誰かが必要であれば、必ず見つかることでしょう!" #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "時間" msgid "" "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to " "Mageia? See what you can do:" -msgstr "自由に使える時間がどのぐらいありますか? そしてその内どのぐらいをMageia のために充てたいですか? あなたにできることは何か見てみましょう:" +msgstr "自由に使える時間がどのぐらいありますか? そしてその内どのぐらいを Mageia のために充てたいですか? あなたにできることは何か見てみましょう:" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "A few minutes" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "数週間以上" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." -msgstr "フリーソフトウェア, 一般的なオープンソースの共同作業, そして特に Mageia についてを理解してください。" +msgstr "フリー ソフトウェア, 一般的なオープン ソースの共同作業, そして特に Mageia についてを理解してください。" #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" -msgstr "新規ユーザを歓迎し手助けしたい、あるいはベテランユーザたちと役立つ情報を共有したいとお考えですか? IRC チャンネル, フォーラム, メーリング リスト, ローカル イベントがあり、このいずれかで私たちとつながるだけです。楽しみを共有しましょう!" +msgstr "新規ユーザを歓迎し手助けしたい、あるいはベテラン ユーザたちと役立つ情報を共有したいとお考えですか? IRC チャンネル, フォーラム, メーリング リスト, ローカル イベントがあり、このいずれかで私たちとつながるだけです。楽しみを共有しましょう!" #: "/web/en/contribute/index.php +71" msgid "Writing, copywriting and documenting" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "" "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" -msgstr "文章を実際に明確・簡潔に校正したり上手に書いたりすることが好きですか?複雑な考えや仕組みを他人に明確に説明したり教えたりしてみたくはありませんか?正しいメッセージを主張するための様式と内容の結びつけ方を心得ていますか?私たちのドキュメント チームにご連絡ください!" +msgstr "文章を実際に明確・簡潔に校正したり上手に書いたりすることが好きですか? 複雑な考えや仕組みを他人に明確に説明したり教えたりしてみたくはありませんか? 正しいメッセージを主張するための様式と内容の結びつけ方を心得ていますか? 私たちのドキュメント チームにご連絡ください!" #: "/web/en/contribute/index.php +75" msgid "Translating" @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "" "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the Mageia Bugzilla used by " "developers." -msgstr "バグが発生! そして幾つかのバグ報告が出されたとします。その後、論理的にはこれらはパッケージの作成者/開発者が問題を解決しやすくするために分別・優先順位付けされる必要があります: 検証(バグが再現可能なのか?), 報告者から提供されるデバッグ情報の収集, 報告の適切な割り当てを行います。Grow the Triage チームそれからフォーラムもしくはメーリング リストでバグ報告を行ったユーザと開発者によって使用されるMageia Bugzillaとの間のつなぎ役も行います。" +msgstr "バグが発生! そして幾つかのバグ報告が出されたとします。その後、論理的にはこれらはパッケージの作成者/開発者が問題を解決しやすくするために分別・優先順位付けされる必要があります: 検証 (バグが再現可能なのか?), 報告者から提供されるデバッグ情報の収集, 報告の適切な割り当てを行います。Grow the Triage チームそれからフォーラムもしくはメーリング リストでバグ報告を行ったユーザと開発者によって使用されるMageia Bugzillaとの間のつなぎ役も行います。" #: "/web/en/contribute/index.php +83" msgid "Testing & QA" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the marcomm " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "このプロジェクトの使用者と貢献者についてより理解することはこれらの方々をいっそう助けるものとなり、 Mageia の声が首尾一貫していてそれが聞こえていることを確認するものです。これは世界と地域の両方の規模におけるmarcomm チーム(マーケティングとコミュニケーション)のための仕事です。" +msgstr "このプロジェクトの使用者と貢献者についてより理解することはこれらの方々をいっそう助けるものとなり、Mageia の声が首尾一貫していてそれが聞こえていることを確認するものです。これは世界と地域の両方の規模におけるmarcomm チーム (マーケティングとコミュニケーション) のための仕事です。" #: "/web/en/contribute/index.php +91" msgid "Graphic & UI design" @@ -279,7 +279,7 @@ msgid "" " their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." -msgstr "経済的な寄付は私たちが特定の仕事を割り当てるのを助け、私たちの基盤を強化し、イベント, 美味しい物 & 輸送の資金を供給します。200人を超える人々が私たちへの信頼を示してくださいました。これはお金, ハードウェアもしくは他の形による寄付を含んでいます。私たちはいただいたものとその使途についての情報を公開し続けています。" +msgstr "経済的な寄付は私たちが特定の仕事を割り当てるのを助け、私たちの基盤を強化し、イベント, 美味しい物と輸送資金を供給します。200人を超える人々が私たちへの信頼を示してくださいました。これはお金, ハードウェアもしくは他の形による寄付を含んでいます。私たちはいただいたものとその使途についての情報を公開し続けています。" #: "/web/en/contribute/index.php +111" msgid "Data mining" @@ -301,4 +301,4 @@ msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." -msgstr "考えというものは素晴らしいですが、そこから行動の見本となれば更に良いです。 Mageia プロジェクトは異なる Linux ディストリビューションを作るということだけでなく、それとその周りのデータに伴う新しい成果物や経験を作るということでもあります。" +msgstr "考えというものは素晴らしいですが、そこから行動の見本となれば更に良いです。Mageia プロジェクトは異なる Linux ディストリビューションを作るということだけでなく、それとその周りのデータに伴う新しい成果物や経験を作るということでもあります。" -- cgit v1.2.1