From ad829b4db793a47327e62b0d5b281f59c7a695e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 27 Apr 2023 09:12:26 +0300 Subject: Update Finnish translation from Tx --- langs/fi/6.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 71 deletions(-) (limited to 'langs/fi/6.po') diff --git a/langs/fi/6.po b/langs/fi/6.po index 5c54156bb..bc0675a9a 100644 --- a/langs/fi/6.po +++ b/langs/fi/6.po @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +36" msgid "32 bit" -msgstr "32-bittinen" +msgstr "32 bit" #: "/web/en/6/download_index.php +39" msgid "64 bit" -msgstr "64-bittinen" +msgstr "64 bit" #: "/web/en/6/download_index.php +46" msgid "forthcoming" @@ -47,27 +47,31 @@ msgstr "Lataa" #: "/web/en/6/download_index.php +65" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat." #: "/web/en/6/download_index.php +66" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" msgstr "" +"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +96" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -msgstr "" +msgstr "Huomaa! Tämä on alpha, epävakaa julkaisu." #: "/web/en/6/download_index.php +97" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -msgstr "" +msgstr "Huomaa! Tämä on beta, epävakaa julkaisu." #: "/web/en/6/download_index.php +98" msgid "" "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW." msgstr "" +"Tarkoitettu vain kehittäjien käyttöön. ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTANNOSSA " +"TAI VIRALLISEEN ARVOSTELUUN." #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "" @@ -76,16 +80,23 @@ msgid "" "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" "applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "" +"Tämä on julkaisuehdokas. Release Candidate -ohjelmisto on suorittanut " +"betatestauksen ja sen pitäisi olla julkaisuvalmis tuote, joka sopii " +"kokeneille käyttäjille ja arvostelijoille. Aloittelevat käyttäjät ja " +"kriittisten sovellusten käyttäjät saattavat kuitenkin haluta odottaa %s:lle " +"suunniteltua lopullista julkaisua." #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "June 2017" -msgstr "" +msgstr "Kesäkuu 2017" #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." msgstr "" +"Release Candidate on tarkoitettu tunnistamaan jäljellä olevat virheet tai " +"puuttuvat paketit." #: "/web/en/6/download_index.php +110" msgid "" @@ -94,65 +105,79 @@ msgid "" "there will be download link for you, but what is written between is " "important." msgstr "" +"Vaikuttaa, että JavaScript on poistettu käytöstä. Ota se käyttöön saadaksesi paremman renderöinnin. Tämän sivun alaosassa on latauslinkki, mutta väliin kirjoitettu asia on " +"tärkeää." #: "/web/en/6/download_index.php +115" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." -msgstr "" +msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan EOL." #: "/web/en/6/download_index.php +116" msgid "But please remember that it already reached EOL." -msgstr "" +msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan EOL." #: "/web/en/6/download_index.php +116" msgid "" "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/" msgstr "" +"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/" #: "/web/en/6/download_index.php +118" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." msgstr "" +"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle CD tai DVD levylle." #: "/web/en/6/download_index.php +118" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/6/download_index.php +120" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." -msgstr "" +msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta." #: "/web/en/6/download_index.php +120" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/6/download_index.php +122" msgid "" "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "" +"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista " +"työkaluista:" #: "/web/en/6/download_index.php +124" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" +"Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s " +"perustuva työkalu." #: "/web/en/6/download_index.php +125" msgid "UNetbootin is not supported." -msgstr "" +msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna." #: "/web/en/6/download_index.php +127" msgid "" "For Windows please have a look on our wiki for your " "options." -msgstr "" +msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot wiki:stä." #: "/web/en/6/download_index.php +127" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" #: "/web/en/6/download_index.php +130" msgid "" @@ -161,32 +186,40 @@ msgid "" "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." msgstr "" +"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; " +"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee " +"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään." #: "/web/en/6/download_index.php +133" msgid "" "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." msgstr "" +"Jos käytät UEFI, toimenpide on nähtävillä wiki:ssä." #: "/web/en/6/download_index.php +133" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/6/download_index.php +133" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/6/download_index.php +137" msgid "" "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " "hardware." msgstr "" +"Live ja verkkoasennus media on päivitetty tukemaan uusia laitteistoja." #: "/web/en/6/download_index.php +138" msgid "" "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 6 release." msgstr "" +"Niitä kutsutaan Mageia 6.1 julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia 6" +" julkaisusta." #: "/web/en/6/download_index.php +139" msgid "" @@ -194,48 +227,56 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia 6 iso-levykuva ei käynnisty sinun " +"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa." #: "/web/en/6/download_index.php +140" msgid "" "Please take a look in the documentation for the " "appropriate media." -msgstr "" +msgstr "Katso dokumentaatiosta sopiva media." #: "/web/en/6/download_index.php +141" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" " the latest updates installed." msgstr "" +"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia 6 asennettuna ja " +"uusimmat päivitykset ovat jo asennettuna." #: "/web/en/6/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun" #: "/web/en/6/download_index.php +152" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." msgstr "" +"Klassinen ISO on perinteinen tapa asentaa Mageia. Tutustu tämän " +"asennusohjelman täydelliseen dokumentaatioon." #: "/web/en/6/download_index.php +154" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "Jopa 167 kielialuetta tuetaan:" #: "/web/en/6/download_index.php +156" msgid "and so much more!" -msgstr "" +msgstr "ja niin paljon muuta!" #: "/web/en/6/download_index.php +157" msgid "See the comprehensive list" -msgstr "" +msgstr "Katso kattava lista" #: "/web/en/6/download_index.php +160" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" +"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan " +"suljettuja ohjaimia." #: "/web/en/6/download_index.php +161" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" +msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa." #: "/web/en/6/download_index.php +162" msgid "" @@ -243,14 +284,17 @@ msgid "" "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "" +"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen" +" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin " +"ISO:lla." #: "/web/en/6/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" +msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB." #: "/web/en/6/download_index.php +173" msgid "LiveDVDs" -msgstr "" +msgstr "LiveDVD" #: "/web/en/6/download_index.php +175" msgid "" @@ -258,150 +302,167 @@ msgid "" "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" +"Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa " +"suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten " +"Gnome, Plasma tai Xfce." #: "/web/en/6/download_index.php +176" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "" +"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-" +"mediasta." #: "/web/en/6/download_index.php +178" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" +msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin." #: "/web/en/6/download_index.php +179" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" +"ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!" #: "/web/en/6/download_index.php +180" msgid "" "Use a classical installation and see upgrade " "guide." msgstr "" +"Käytä klassista asennusta ja katso päivitysohje" #: "/web/en/6/download_index.php +183" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" +msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB." #: "/web/en/6/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "" +msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd" #: "/web/en/6/download_index.php +189" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "" +"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta " +"kaapeli tai paikalliselta levyltä." #: "/web/en/6/download_index.php +190" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." -msgstr "" +msgstr "Katso wiki lista eri mahdollisuuksista." #: "/web/en/6/download_index.php +190" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/6/download_index.php +192" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." -msgstr "" +msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt." #: "/web/en/6/download_index.php +197" msgid "Classic Installation" -msgstr "" +msgstr "Klassinen asennus" #: "/web/en/6/download_index.php +197" msgid "(initial release 6)" -msgstr "" +msgstr "(alkujulkaisu 6)" #: "/web/en/6/download_index.php +200" msgid "Live Media" -msgstr "" +msgstr "Live Media" #: "/web/en/6/download_index.php +203" msgid "Network Installation" -msgstr "" +msgstr "Verkkoasennus" #: "/web/en/6/download_index.php +208" msgid "LiveDVDs are not yet available." -msgstr "" +msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla." #: "/web/en/6/download_index.php +209" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "" +msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä." #: "/web/en/6/download_index.php +217" msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Työpöytä" #: "/web/en/6/download_index.php +220" msgid "GNOME Desktop" -msgstr "GNOME-työpöytä" +msgstr "Gnome" #: "/web/en/6/download_index.php +224" msgid "Plasma Desktop" -msgstr "" +msgstr "Plasma" #: "/web/en/6/download_index.php +228" msgid "Xfce Desktop" -msgstr "Xfce-työpöytä" +msgstr "Xfce" #: "/web/en/6/download_index.php +246" msgid "Network installer" -msgstr "" +msgstr "Verkkoasennus" #: "/web/en/6/download_index.php +249" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD" #: "/web/en/6/download_index.php +250" msgid "Contain only free software" -msgstr "" +msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa" #: "/web/en/6/download_index.php +253" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD" #: "/web/en/6/download_index.php +254" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." msgstr "" +"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja " +"verkkokortteihin jne." #: "/web/en/6/download_index.php +258" msgid "Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "Free Software CD" #: "/web/en/6/download_index.php +261" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Nonfree Firmware CD" #: "/web/en/6/download_index.php +267" msgid "Supported Architecture" -msgstr "" +msgstr "Tuettu arkkitehtuuri" #: "/web/en/6/download_index.php +270" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" +"Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 " +"ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue " +"sitä." #: "/web/en/6/download_index.php +274" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" +"Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla" +" on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio." #: "/web/en/6/download_index.php +288" msgid "Download Method" -msgstr "" +msgstr "Latausmenetelmä" #: "/web/en/6/download_index.php +290" msgid "Direct Link" -msgstr "" +msgstr "Suora linkki" #: "/web/en/6/download_index.php +291" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "" +msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP." #: "/web/en/6/download_index.php +297" msgid "BitTorrent" @@ -412,14 +473,16 @@ msgid "" "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "" +"Suosittelemme, että käytät lataamiseen BitTorrentia, koska se" +" tarjoaa suuremman nopeuden ja luotettava suurten tiedostojen lataukseen." #: "/web/en/6/download_index.php +298" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +299" msgid "BitTorrent links are not yet available." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla." #: "/web/en/6/download_index.php +318" msgid "Format" @@ -427,96 +490,98 @@ msgstr "Alusta" #: "/web/en/6/download_index.php +319" msgid "link" -msgstr "" +msgstr "linkki" #: "/web/en/6/download_index.php +423" msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Julkaisutiedot" #: "/web/en/6/download_index.php +424" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "" +"Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista" #: "/web/en/6/download_index.php +425" msgid "Which to choose" -msgstr "" +msgstr "Kumpi valita?" #: "/web/en/6/download_index.php +425" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/6/download_index.php +426" msgid "Get ISO on USB flash drive" -msgstr "" +msgstr "Hanki ISO USB-muistitikulle" #: "/web/en/6/download_index.php +427" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "" +msgstr "Uusi tulokas? Täällä wiki-sivut sinua varten." #: "/web/en/6/download_index.php +427" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/6/download_index.php +428" msgid "Help us on %s" -msgstr "" +msgstr "Auta meitä %s" #: "/web/en/6/download_index.php +429" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Latauksen vaihtoehtoja" #: "/web/en/6/download_index.php +433" msgid "Looking for a stable release?" -msgstr "" +msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?" #: "/web/en/6/download_index.php +435" msgid "It is here." -msgstr "" +msgstr "Se on täällä." #: "/web/en/6/download_index.php +437" msgid "Upgrading
from %s ?" -msgstr "" +msgstr "Päivitys
kohteesta %s ?" #: "/web/en/6/download_index.php +439" msgid "do not use LiveDVDs;" -msgstr "" +msgstr "älä käytä LiveDVD:tä;" #: "/web/en/6/download_index.php +440" msgid "see the upgrade guide" -msgstr "" +msgstr "katso päivitysohje" #: "/web/en/6/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: "/web/en/6/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: "/web/en/6/nav.php +9" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" #: "/web/en/6/nav.php +12" msgid "Development roadmap" -msgstr "" +msgstr "Kehittämisen suunitelma" #: "/web/en/6/nav.php +12" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development" #: "/web/en/6/nav.php +13" msgid "Features review" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuuksien tarkastelu" #: "/web/en/6/nav.php +13" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review" #: "/web/en/6/nav.php +15" msgid "Errata" -msgstr "" +msgstr "Ongelmat" #: "/web/en/6/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" -- cgit v1.2.1