From ad829b4db793a47327e62b0d5b281f59c7a695e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 27 Apr 2023 09:12:26 +0300 Subject: Update Finnish translation from Tx --- langs/fi/5.po | 397 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 244 insertions(+), 153 deletions(-) (limited to 'langs/fi/5.po') diff --git a/langs/fi/5.po b/langs/fi/5.po index 766040b50..075fa28c7 100644 --- a/langs/fi/5.po +++ b/langs/fi/5.po @@ -1,39 +1,40 @@ # gettext catalog for 5 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 5 -# +# # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # en/5/index.php -# +# # Translators: -# Jari Saarela , 2016 +# Tukea , 2016 +# Kimmo Kujansuu , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Jari Saarela \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n" -"Language: fi\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2023\n" +"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +35" msgid "32 bit" -msgstr "32-bittinen" +msgstr "32 bit" #: "/web/en/5/download_index.php +38" msgid "64 bit" -msgstr "64-bittinen" +msgstr "64 bit" #: "/web/en/5/download_index.php +45" msgid "forthcoming" @@ -45,191 +46,229 @@ msgstr "Lataa" #: "/web/en/5/download_index.php +64" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "Lataa %s DVD, CD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat." #: "/web/en/5/download_index.php +65" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -msgstr "" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +118" -msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please enable it to have better rendering. At the end of this page there will be download link for you, but what is written between is important." -msgstr "" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please enable" +" it to have better rendering. At the end of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se käyttöön ja saat parempaa renderöintiä. Sivun lopussa on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu tarkeä asia." #: "/web/en/5/download_index.php +123" msgid "But please remember that it already reached EOL." -msgstr "" +msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan EOL." #: "/web/en/5/download_index.php +123" msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/" -msgstr "" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/" #: "/web/en/5/download_index.php +125" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." -msgstr "" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." +msgstr "Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle CD tai DVD levylle." #: "/web/en/5/download_index.php +125" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/5/download_index.php +127" -msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on NVMe hardware." -msgstr "" +msgid "" +"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on NVMe hardware." +msgstr "Tärkeä muutos on se, että Mageia 5.1 voidaan nyt asentaa NVMe laitetuella." #: "/web/en/5/download_index.php +127" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" -msgstr "" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" #: "/web/en/5/download_index.php +129" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." -msgstr "" +msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta." #: "/web/en/5/download_index.php +129" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/5/download_index.php +131" -msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" -msgstr "" +msgid "" +"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista työkaluista:" #: "/web/en/5/download_index.php +133" -msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s perustuva työkalu." #: "/web/en/5/download_index.php +134" msgid "UNetbootin is not supported." -msgstr "" +msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna." #: "/web/en/5/download_index.php +136" -msgid "For Windows please have a look on our wiki for your options." -msgstr "" +msgid "" +"For Windows please have a look on our wiki for your " +"options." +msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot wiki:stä." #: "/web/en/5/download_index.php +136" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" -msgstr "" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/5/download_index.php +139" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." -msgstr "" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään." #: "/web/en/5/download_index.php +142" -msgid "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." -msgstr "" +msgid "" +"If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." +msgstr "Jos käytät UEFI, toimenpide on nähtävillä wiki:ssä." #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun" #: "/web/en/5/download_index.php +152" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." -msgstr "" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete documentation for this installer." +msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen dokumentaatio." #: "/web/en/5/download_index.php +154" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:" #: "/web/en/5/download_index.php +156" msgid "and so much more!" -msgstr "" +msgstr "ja niin paljon muuta!" #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "See the comprehensive list" -msgstr "" +msgstr "Katso kattava lista" #: "/web/en/5/download_index.php +160" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" +msgstr "Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan suljettuja ohjaimia." #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" +msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa." #: "/web/en/5/download_index.php +162" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." -msgstr "" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin ISO:lla." #: "/web/en/5/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" +msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB." #: "/web/en/5/download_index.php +173" msgid "LiveDVDs" -msgstr "" +msgstr "LiveDVD" #: "/web/en/5/download_index.php +175" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME or KDE." +msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla %s ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa suoraan CD, DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten GNOME tai KDE." #: "/web/en/5/download_index.php +176" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." -msgstr "" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-mediasta." #: "/web/en/5/download_index.php +178" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" +msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin." #: "/web/en/5/download_index.php +179" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "" +msgstr "ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!" #: "/web/en/5/download_index.php +180" -msgid "Use a classical installation and see upgrade guide." -msgstr "" +msgid "" +"Use a classical installation and see upgrade " +"guide." +msgstr "Käytä klassista asennusta ja katso päivitysohje" #: "/web/en/5/download_index.php +183" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" +msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB." #: "/web/en/5/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "" +msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd" #: "/web/en/5/download_index.php +189" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." -msgstr "" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from wired " +"network or a local disk." +msgstr "Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta kaapeli tai paikalliselta levyltä." #: "/web/en/5/download_index.php +190" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." -msgstr "" +msgstr "Katso wiki lista eri mahdollisuuksista." #: "/web/en/5/download_index.php +190" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/5/download_index.php +192" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." -msgstr "" +msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt." #: "/web/en/5/download_index.php +197" msgid "Classic Installation" -msgstr "" +msgstr "Klassinen asennus" #: "/web/en/5/download_index.php +199" msgid "Live Media" -msgstr "" +msgstr "Live Media" #: "/web/en/5/download_index.php +201" msgid "Network Installation" -msgstr "" +msgstr "Verkkoasennus" #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." -msgstr "" +msgstr "LiveCD tai LiveDVD ei ole vielä saatavilla." #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "" +msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä." #: "/web/en/5/download_index.php +216" msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Työpöytä" #: "/web/en/5/download_index.php +219" msgid "GNOME Desktop" @@ -241,71 +280,79 @@ msgstr "KDE-työpöytä" #: "/web/en/5/download_index.php +236" msgid "Network installer" -msgstr "" +msgstr "Verkkoasennus" #: "/web/en/5/download_index.php +239" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD" #: "/web/en/5/download_index.php +240" msgid "Contain only free software" -msgstr "" +msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa" #: "/web/en/5/download_index.php +243" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD" #: "/web/en/5/download_index.php +244" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne." #: "/web/en/5/download_index.php +248" msgid "Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "Free Software CD" #: "/web/en/5/download_index.php +250" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Nonfree Firmware CD" #: "/web/en/5/download_index.php +255" msgid "Supported Architecture" -msgstr "" +msgstr "Tuettu arkkitehtuuri" #: "/web/en/5/download_index.php +258" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue sitä." #: "/web/en/5/download_index.php +262" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio." #: "/web/en/5/download_index.php +274" msgid "Download Method" -msgstr "" +msgstr "Latausmenetelmä" #: "/web/en/5/download_index.php +276" msgid "Direct Link" -msgstr "" +msgstr "Suora linkki" #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "" +msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP." #: "/web/en/5/download_index.php +283" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +284" -msgid "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" +msgid "" +"We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "Suosittelemme, että käytät lataamiseen BitTorrentia, koska se tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen." #: "/web/en/5/download_index.php +284" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +285" msgid "BitTorrent links are not yet available." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla." #: "/web/en/5/download_index.php +302" msgid "Format" @@ -313,91 +360,94 @@ msgstr "Alusta" #: "/web/en/5/download_index.php +303" msgid "link" -msgstr "" +msgstr "linkki" #: "/web/en/5/download_index.php +402" msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Julkaisutiedot" #: "/web/en/5/download_index.php +403" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "" +msgstr "Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista" #: "/web/en/5/download_index.php +404" msgid "Which to choose" -msgstr "" +msgstr "Kumpi valita?" #: "/web/en/5/download_index.php +404" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/5/download_index.php +405" msgid "Get ISO on USB flash drive" -msgstr "" +msgstr "Hanki ISO USB-muistitikulle" #: "/web/en/5/download_index.php +406" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "" +msgstr "Uusi tulokas? Täällä wiki-sivut sinua varten." #: "/web/en/5/download_index.php +406" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/5/download_index.php +407" msgid "Help us on %s" -msgstr "" +msgstr "Auta meitä %s" #: "/web/en/5/download_index.php +410" msgid "Upgrading
from %s ?" -msgstr "" +msgstr "Päivitys
kohteesta %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +413" msgid "do not use LiveCDs;" -msgstr "" +msgstr "älä käytä LiveCD:tä;" #: "/web/en/5/download_index.php +414" msgid "see the upgrade guide" -msgstr "" +msgstr "katso päivitysohje" #: "/web/en/5/download_index.php +417" msgid "Looking for %s ?" -msgstr "" +msgstr "Etsitkö %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +419" msgid "It is here." -msgstr "" +msgstr "Se on täällä." #: "/web/en/5/download_index.php +421" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." -msgstr "" +msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan EOL." #: "/web/en/5/download_index.php +422" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -msgstr "" +msgid "" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/5/download_index.php +426" msgid "Need more challenge?" -msgstr "" +msgstr "Kaipaatko lisää haastetta?" #: "/web/en/5/download_index.php +427" msgid "You can help us on %s." -msgstr "" +msgstr "Sinä voit auttaa meitä %s." #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" -msgstr "" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Errata" -msgstr "" +msgstr "Ongelmat" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Bugs Reports" @@ -405,63 +455,92 @@ msgstr "Virheraportointi" #: "/web/en/5/index.php +12" msgid "Mageia 5.1" -msgstr "" +msgstr "Mageia 5.1" #: "/web/en/5/index.php +13" -msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." -msgstr "" +msgid "" +"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 5 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu." #: "/web/en/5/index.php +30" msgid "About Mageia 5" -msgstr "" +msgstr "Tietoa Mageia 5" #: "/web/en/5/index.php +32" -msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" +msgid "" +"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "Mageia 5 on Mageia yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen iso-asennus." #: "/web/en/5/index.php +34" msgid "Download it right away!" -msgstr "" +msgstr "Lataa vaikka heti!" #: "/web/en/5/index.php +36" -msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these" +" instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, DVD- tai USB-muistitikku näiden ohjeiden avulla. Sen jälkeen voit käynnistää Mageiaa 5 suoraan mediasta ja kokeilla jollakin graafisista käyttöliittymistä, kuten GNOME tai KDE." #: "/web/en/5/index.php +39" -msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." -msgstr "" +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete documentation for this " +"installer." +msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen dokumentaatio." #: "/web/en/5/index.php +41" -msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." -msgstr "" +msgid "" +"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." +msgstr "Mageia 5 sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon." #: "/web/en/5/index.php +43" -msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the Mageia Application Database to get a complete list of packages inside Mageia." -msgstr "" +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the Mageia Application Database to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa Mageian sovellustietokantaan ja saat täydellisen luettelon Mageian paketeista." #: "/web/en/5/index.php +45" msgid "What's new?" -msgstr "" +msgstr "Mitä uutta?" #: "/web/en/5/index.php +47" -msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the release notes for an extensive exposé." -msgstr "" +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see " +"the release notes for an extensive " +"exposé." +msgstr "Mageia 5 sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso kattava julkaisutiedot esittely." #: "/web/en/5/index.php +49" -msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 supports UEFI, which means it’s now even easier to install it on recent hardware." -msgstr "" +msgid "" +"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time" +" but it was worth it. Mageia 5 supports UEFI, which means" +" it’s now even easier to install it on recent hardware." +msgstr "Tässä on yksi mainitsemisen arvoinen ominaisuus. Se vaati paljon vaivaa ja aikaa, mutta se oli sen arvoista. Mageia 5 tukee UEFI, mikä tarkoittaa, että sen asentaminen uusille tietokoneille on nyt entistä helpompaa." #: "/web/en/5/index.php +50" -msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" -msgstr "" +msgid "" +"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-" +"uefi-support/" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" #: "/web/en/5/index.php +52" -msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called MageiaWelcome. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "" +msgid "" +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, there's a program called MageiaWelcome. It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." +msgstr "MageiaWelcome, suomeksi Tervetuloa-niminen ohjelma auttaa käyttäjiä määrittämään ja käyttämään Mageiaa, sekä antaa tietoja yhteisöstä ja projektista yleensä. Se käynnistyy automaattisesti, kun istunto avautuu ensimmäisen kerran missä tahansa graafisessa ympäristössä." #: "/web/en/5/index.php +52" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/5/index.php +83" msgid "Mageia Control Center" @@ -469,27 +548,39 @@ msgstr "Ohjauskeskus" #: "/web/en/5/index.php +113" msgid "Mageia in context" -msgstr "" +msgstr "Mageian taustatiedot" #: "/web/en/5/index.php +115" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our" +" fifth release." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +117" -msgid "Mageia 5 is supported by the Mageia.org nonprofit organisation, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 5 is supported by the Mageia.org nonprofit " +"organisation, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +119" -msgid "Mageia 5 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgid "" +"Mageia 5 has been made by more than 100 people from all " +"around the world." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +121" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +123" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join " +"us." msgstr "" - -#~ msgid "Dualarch" -#~ msgstr "Dualarch" -- cgit v1.2.1