From 9b74d759861675962e1402df7a9720ec1a8622d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 11 Sep 2014 18:49:54 +0300 Subject: Add Basque (eu) translation --- langs/eu/4.po | 394 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 394 insertions(+) create mode 100644 langs/eu/4.po (limited to 'langs/eu/4.po') diff --git a/langs/eu/4.po b/langs/eu/4.po new file mode 100644 index 000000000..45ba1b3d8 --- /dev/null +++ b/langs/eu/4.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# gettext catalog for 4 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 4 +# +# include translation strings from: +# en/4/download_index.php +# en/4/nav.php +# en/4/index.php +# +# Translators: +# Egoitz Rodriguez Obieta , 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta \n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/4/download_index.php +21" +msgid "32bit" +msgstr "32bit" + +#: "/web/en/4/download_index.php +24" +msgid "64bit" +msgstr "32bit" + +#: "/web/en/4/download_index.php +27" +msgid "dualarch" +msgstr "arkitektura bikoitza" + +#: "/web/en/4/download_index.php +34" +msgid "forthcoming" +msgstr "datorren" + +#: "/web/en/4/download_index.php +48" +msgid "Download" +msgstr "Jaitsi" + +#: "/web/en/4/download_index.php +49" +msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "Deskargatu Mageia 4 DVD, CD, LiveCD-a, sarez instalatzeko ISO irudiak." + +#: "/web/en/4/download_index.php +50" +msgid "" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "" +"If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT " +"use Unetbootin. Have a look here for the " +"alternative." +msgstr "ISO-a USB giltza batean jarria nahi baduzu, Mesedez, ez erabili Unetbootin. Begiratu hemen alternatiba bat." + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" +msgid "" +"Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the" +" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " +"which prevented some people installing from a burned cd/dvd." +msgstr "Mageia 4.1 mantentze askapena da Mageia 4-ren eguneratzea oraingo baliabide pakete hauekin. Halaber erretako cd/dvd-tik instalatu ezin zuten pertsona batzuen syslinux akatsen bat bat zuzendu da." + +#: "/web/en/4/download_index.php +71" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Instalazio klasiko Zaporeak" + +#: "/web/en/4/download_index.php +75" +msgid "Format" +msgstr "Formateatu" + +#: "/web/en/4/download_index.php +76" +msgid "size" +msgstr "tamaina" + +#: "/web/en/4/download_index.php +77" +msgid "link" +msgstr "esteka" + +#: "/web/en/4/download_index.php +78" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/4/download_index.php +84" +msgid "Desktop" +msgstr "Mahaigain" + +#: "/web/en/4/download_index.php +109" +msgid "Notes:" +msgstr "Oharrak:" + +#: "/web/en/4/download_index.php +112" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:" + +#: "/web/en/4/download_index.php +115" +msgid "and so much more!" +msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!" + +#: "/web/en/4/download_index.php +116" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Ikus zerrenda osoa" + +#: "/web/en/4/download_index.php +118" +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "DVD eta CD ISO hauek Software librea eta jabedun gidariek batzuk ditu." + +#: "/web/en/4/download_index.php +119" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Desiratzen duzun software mota instalatu nahi duzun galdetuko zaizu." + +#: "/web/en/4/download_index.php +121" +msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." +msgstr "Dualarch DVD soilik pakete zerrenda minimo bat dauka." + +#: "/web/en/4/download_index.php +126" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs" +msgstr "LiveCD-ak eta LiveDVD-ak" + +#: "/web/en/4/download_index.php +127" +msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Erabili LiveCD-a eta LiveDVDa-s instalazio fresko berrietan soilik." + +#: "/web/en/4/download_index.php +128" +msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" +msgstr "EZ erabili LiveCDs edo LiveDVDs hauek Mageia 3-tik eguneratzeko!" + +#: "/web/en/4/download_index.php +129" +msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." +msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi berritze gida." + +#: "/web/en/4/download_index.php +142" +msgid "All languages" +msgstr "Hizkuntza guztiak" + +#: "/web/en/4/download_index.php +169" +msgid "English only" +msgstr "Ingelesez soilik" + +#: "/web/en/4/download_index.php +193" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CD-a" + +#: "/web/en/4/download_index.php +194" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from wired " +"network or a local disk." +msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua kable saretik edo tokiko disko batean sartuta." + +#: "/web/en/4/download_index.php +206" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Sare instalatzailea, Software Libredun CD-a" + +#: "/web/en/4/download_index.php +214" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Sare instalatzailea + firmware ez libredun CD-a" + +#: "/web/en/4/download_index.php +215" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "disko kontrolagailu batzuk behar ditu, sare txartel batzuekin, eta abar." + +#: "/web/en/4/download_index.php +229" +msgid "February 1st 2014" +msgstr "2014ko Otsailaren 1" + +#: "/web/en/4/download_index.php +231" +msgid "Release notes" +msgstr "Askatse oharrak" + +#: "/web/en/4/download_index.php +232" +msgid "Errata" +msgstr "Hutsen zerrenda" + +#: "/web/en/4/download_index.php +233" +msgid "Which to choose" +msgstr "Zein aukeratu" + +#: "/web/en/4/download_index.php +234" +msgid "Get ISO on USB flash stick" +msgstr "Lortu ISO-a USB flash makilean" + +#: "/web/en/4/download_index.php +235" +msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." +msgstr "Heldu berria? Hona hemen wiki orri bat zuretzat." + +#: "/web/en/4/download_index.php +239" +msgid "Upgrading
from Mageia 3?" +msgstr "Mageia 3-tik
berritzen?" + +#: "/web/en/4/download_index.php +241" +msgid "do not use LiveCDs;" +msgstr "ez erabili LiveCD-ak;" + +#: "/web/en/4/download_index.php +242" +msgid "see the upgrade guide" +msgstr "ikusi berritze gidan" + +#: "/web/en/4/download_index.php +247" +msgid "Looking for Mageia 3?" +msgstr "Mageia 3 bilatzen?" + +#: "/web/en/4/download_index.php +249" +msgid "It is here now." +msgstr "Orain hemen da." + +#: "/web/en/4/download_index.php +250" +msgid "But please remember that it already reached EOL." +msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko EOL iritsi dela ." + +#: "/web/en/4/download_index.php +255" +msgid "Need more challenge?" +msgstr "Erronka gehiago behar duzu?" + +#: "/web/en/4/download_index.php +256" +msgid "You can help us on Mageia 5." +msgstr "Zuk lagundu gaitzakezu Mageia 5ean." + +#: "/web/en/4/nav.php +2" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" + +#: "/web/en/4/nav.php +3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" + +#: "/web/en/4/nav.php +4" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" + +#: "/web/en/4/nav.php +7" +msgid "Mageia 4" +msgstr "Mageia 4" + +#: "/web/en/4/nav.php +9" +msgid "Release notes" +msgstr "Askatse oharrak" + +#: "/web/en/4/nav.php +10" +msgid "Errata" +msgstr "Huts zerrenda" + +#: "/web/en/4/index.php +12" +msgid "Mageia 4" +msgstr "Mageia 4" + +#: "/web/en/4/index.php +14" +msgid "" +"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 4 berria, sendoa, Mageia proiektuaren Linux distribuzio egonkorra da." + +#: "/web/en/4/index.php +32" +msgid "About Mageia 4" +msgstr "Mageia 4-ri buruz" + +#: "/web/en/4/index.php +34" +msgid "" +"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "Mageia 4 ordenagailuarentzako GNU/Linux distribuzio bat da, Mageia community askatu du. Modu ezberdinak erabiliz instalatu daiteke, Live ISOa edo metodo Klasikoa ezagunena izanik." + +#: "/web/en/4/index.php +36" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Deskargatu berehala!" + +#: "/web/en/4/index.php +38" +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these" +" instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgstr "Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Erabili argibide hauek Live ISOa CD, DVD edo USB gailu jartzeko batean. Gero hortik Mageia 4 exekutatu dezakezu zuzenean, eta Mageia probatu ezazu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat erabiliz adibidez." + +#: "/web/en/4/index.php +39" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "Pozik bazara mageia esperientziarekin, orduan instalatu dezakezu Live baliabidea zure disko gogorrean." + +#: "/web/en/4/index.php +41" +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete documentation for this " +"installer." +msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat Instalatzaile honen dokumentazioa osoari." + +#: "/web/en/4/index.php +43" +msgid "" +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." +msgstr "Mageia 4 hainbat idazmahai kudeatzaile KDE, Gnome, Xfce, Mate, eta Cinnamon barne hartzen ditu." + +#: "/web/en/4/index.php +45" +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the Mageia Application Database to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "Biltegi ofizialetan aplikazio asko daude. Mageia Aplikazio Datubasean begirada bat bota Mageia barruko pakete zerrenda osoa lortzeko." + +#: "/web/en/4/index.php +47" +msgid "What's new?" +msgstr "Ser berri?" + +#: "/web/en/4/index.php +49" +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " +"the release notes for an extensive " +"exposé." +msgstr " Mageia 4 ontasun berri ugari dago, gehiegi hemen, besteak beste - ikus bertsio oharrak zerrnda xehe batentzat." + +#: "/web/en/4/index.php +51" +msgid "" +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." +msgstr "Erabiltzaileei laguntzeko konfiguratu eta erabili Mageia, eta komunitateari eta proiektuari buruzko informazioa emateko, MageiaWelcome berria gehitu dugu. Automatikoki hasiko da saio bat edozein ingurune grafiko lehen aldiz irekitzen denean." + +#: "/web/en/4/index.php +54" +msgid "" +"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " +"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " +"the custom desktop choice." +msgstr "Bi ingurune berri gehitu dira: Mate eta Canela, biak eskuragarri instalazio klasikoko DVD/ISOan. Hura adiskidetsuago berriro birplantu dugu ohiko mahaigain aukera." + +#: "/web/en/4/index.php +56" +msgid "" +"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " +"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " +"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " +"needed." +msgstr "Egindako lan kantitate handia Mageia-ko softwarean egon da. Pakete asko Gtk2-tik GTK3-ra eraman ziren, osagai modernoagoak erabiltzeko. Eraman egin dugu erabiltzaile-modutik erabili gabeko tresna guztiak polkit-era pribilegioak behar direnean." + +#: "/web/en/4/index.php +58" +msgid "" +"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " +"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgstr "TexLive instalatzeko 1GB datu inguruan erabili behar dira - orain horrek normalean aztarna askoz txikiagoa ekarriko duen 3 paketetan bereiziko da ." + +#: "/web/en/4/index.php +78" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Mageia Kontrol Gunea" + +#: "/web/en/4/index.php +85" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia testuinguruan" + +#: "/web/en/4/index.php +87" +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." +msgstr "Mageia bai Erkidego baita Linux Distribuzio bat da, mageia 4 gure laugarren askatzea da." + +#: "/web/en/4/index.php +89" +msgid "" +"Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit " +"organisation, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "Mageia 4 da Mageia.org irabazi-asmorik gabeko erakundea , hori aitortu eta hautatuako laguntzaileen gorputz batek gobernatzen du." + +#: "/web/en/4/index.php +91" +msgid "" +"Mageia 4 has been made by more than 100 people from all " +"around the world." +msgstr "Mageia 4 mundu osoko 100 pertsona baino gehiagok egin dute." + +#: "/web/en/4/index.php +93" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta enpresetarako egin dezakegun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, komunitateari esperientziarik onena hari ekartzeko eginda, egonkorrena, fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea." + +#: "/web/en/4/index.php +95" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join " +"us." +msgstr "Laguntzaileen berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direla, eta gurekin elkar daitezela animatzen diegu." -- cgit v1.2.1