From 9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Backlund Date: Sun, 12 Oct 2014 12:27:45 +0300 Subject: Revert "Updated Estonian translation" This reverts commit a0b2d09125d7911656fe4cb286f20643c4432281. --- langs/es/3.po | 562 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 562 insertions(+) create mode 100644 langs/es/3.po (limited to 'langs/es/3.po') diff --git a/langs/es/3.po b/langs/es/3.po new file mode 100644 index 000000000..a4c5c454b --- /dev/null +++ b/langs/es/3.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# gettext catalog for 3 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 3 +# +# include translation strings from: +# en/3/download_index.php +# en/3/for-pc/index.php +# en/3/for-server/index.php +# en/3/index.php +# en/3/nav.php +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/3/download_index.php +14" +msgid "Download Mageia 3" +msgstr "Descargue Mageia 3" + +#: "/web/en/3/download_index.php +15" +msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "Descargue las imágenes ISO de Mageia 3 para DVD, CD, LiveCD, e instalación por red." + +#: "/web/en/3/download_index.php +16" +msgid "" +"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 3, linux, libre, descarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/3/download_index.php +25" +msgid "Download Mageia 3" +msgstr "Descargue Mageia 3" + +#: "/web/en/3/download_index.php +32" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Sabores de instalación clásica" + +#: "/web/en/3/download_index.php +36" +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: "/web/en/3/download_index.php +37" +msgid "size" +msgstr "tamaño" + +#: "/web/en/3/download_index.php +38" +msgid "link" +msgstr "enlace" + +#: "/web/en/3/download_index.php +46" +msgid "32bit" +msgstr "32bit" + +#: "/web/en/3/download_index.php +52" +msgid "64bit" +msgstr "64bit" + +#: "/web/en/3/download_index.php +58" +msgid "dualarch" +msgstr "dualarch" + +#: "/web/en/3/download_index.php +64" +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +66" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Hasta 167 locales están soportados:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +69" +msgid "and so much more!" +msgstr "¡y mucho más!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +70" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Vea la lista completa y detallada" + +#: "/web/en/3/download_index.php +72" +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "Estas imágenes de DVD y Cd contienen software libre y controladores propietarios." + +#: "/web/en/3/download_index.php +73" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar." + +#: "/web/en/3/download_index.php +75" +msgid "The CD contains only a minimal list of packages." +msgstr "El CD contiene solo una lista minimal de paquetes." + +#: "/web/en/3/download_index.php +80" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs" +msgstr "LiveCDs y LiveDVDs" + +#: "/web/en/3/download_index.php +81" +msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas." + +#: "/web/en/3/download_index.php +82" +msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" +msgstr "¡NO utilice estos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde Mageia 2!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +83" +msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." +msgstr "Utilice el DVD o CD de arriva y vea la guía de actualización." + +#: "/web/en/3/download_index.php +87" +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: "/web/en/3/download_index.php +90" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/3/download_index.php +95" +msgid "LiveDVD KDE" +msgstr "LiveDVD KDE" + +#: "/web/en/3/download_index.php +96" +msgid "All languages" +msgstr "Todos los idiomas" + +#: "/web/en/3/download_index.php +104" +msgid "LiveDVD GNOME" +msgstr "LiveDVD GNOME" + +#: "/web/en/3/download_index.php +112" +msgid "LiveCD KDE" +msgstr "LiveCD KDE" + +#: "/web/en/3/download_index.php +113" +msgid "English only" +msgstr "Solamente en Inglés" + +#: "/web/en/3/download_index.php +119" +msgid "LiveCD GNOME" +msgstr "LiveCD GNOME" + +#: "/web/en/3/download_index.php +132" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "CD de instalación basado en red de cable" + +#: "/web/en/3/download_index.php +133" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from wired " +"network or a local disk." +msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red cableada o un disco local." + +#: "/web/en/3/download_index.php +145" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Instalador de red, CD con software libre" + +#: "/web/en/3/download_index.php +151" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre" + +#: "/web/en/3/download_index.php +152" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "nedesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc." + +#: "/web/en/3/download_index.php +166" +msgid "May 19th 2013" +msgstr "Mayo 19th de 2013" + +#: "/web/en/3/download_index.php +168" +msgid "Release notes" +msgstr "Nota de la versión" + +#: "/web/en/3/download_index.php +169" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: "/web/en/3/download_index.php +170" +msgid "Which to choose" +msgstr "Cuál elegir" + +#: "/web/en/3/download_index.php +171" +msgid "Get ISO on USB flash stick" +msgstr "Obtener ISO en memoria USB" + +#: "/web/en/3/download_index.php +172" +msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." +msgstr "¿Nuevo usuario? Aquí hay una página wiki para usted." + +#: "/web/en/3/download_index.php +176" +msgid "Upgrading
from Mageia 2?" +msgstr "¿Actualizando
desde Mageia 2?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +178" +msgid "do not use LiveCDs;" +msgstr "no utilice LiveCDs;" + +#: "/web/en/3/download_index.php +179" +msgid "see the upgrade guide" +msgstr "vea la guía de actualización" + +#: "/web/en/3/download_index.php +184" +msgid "Looking for Mageia 2?" +msgstr "¿Busca Mageia 2?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +186" +msgid "It is here now." +msgstr "Ahora está aquí." + +#: "/web/en/3/download_index.php +187" +msgid "" +"But please remember that it already reached " +"EOL." +msgstr "Pero por favor, recuerde que ya alcanzó el fin de soporte." + +#: "/web/en/3/download_index.php +192" +msgid "Looking for Mageia 1?" +msgstr "¿Busca Mageia 1?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +195" +msgid "" +"But please remember that it already reached " +"EOL." +msgstr "Pero por favor recuerde que ya alcanzó EOL." + +#: "/web/en/3/download_index.php +201" +msgid "Need more challenge?" +msgstr "¿Necesita mas desafíos?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +202" +msgid "You can help us on Mageia 4." +msgstr "Usted puede ayudarnos con Mageia 4." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your PC" +msgstr "Mageia 3, para su PC" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" +msgid "for your PC" +msgstr "para su PC" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27" +msgid "Plenty" +msgstr "Suficiente" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" +msgid "" +"There are more than 21 700 packages in our repositories. And " +"that's just for the 64-bit branch." +msgstr "Hay mas de 21 700 paquetes en nuestros repoitorios. Y eso es sólo para la rama 64-bit." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" +msgid "" +"The total number is double that – and then if you consider the " +"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" +" Mageia users are spoiled for choice." +msgstr "El número total es el doble de – y luego si considera los backports y los paquetes de Cauldron aún en pruebas, verá que los usuarios de Mageia están malcriados intencionalmente." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" +msgid "" +"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " +"then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgstr "Aquí hay una revisión de varias cosas, primero de los ambientes gráficos de trabajo, y luego de las aplicaciones base que puede utilizar en su escritorio:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" +msgid "Environments" +msgstr "Ambientes" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" +msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" +msgstr "Mageia 3 tiene todos los escritorios mas importantes:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" +msgid "" +"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " +"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgstr "Y luego están los administradores de ventanas, incluyendo Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 y Awesome." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" +msgid "Applications →" +msgstr "Aplicaciones →" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" +msgid "" +"There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgstr "Hay muchos, muchos para elegir, incluyendo los más populares." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" +msgid "" +"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser " +"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " +"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " +"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgstr "Elija su navegador web entre Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 u Opera 12.15, o muchos otro tales como Lynx o Konqueror; luego elija un cliente de correo electrónico entre KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 o tal vez Claws-Mail o Mutt." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" +msgid "Messaging" +msgstr "Mensajería" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" +msgid "" +"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " +"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " +"Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgstr "Elija entre Kopete, Pidgin, Empathy o Kadu para mensajería instantánea; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome o KVIrc para IRC chat; pruebe QuteCom o Ekiga, o incluso Skype para VOIP." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" +msgid "Office" +msgstr "Oficina" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64" +msgid "" +"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " +"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " +"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgstr "Las fos suites de oficina LibreOffice y Calligra están ahí, también como AbiWord, y muchos editores de texto incluyendo Kate; para finanzas está KMyMoney, Skrooge o uno a nivel profesional como GnuCash." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" +msgid "Image" +msgstr "Imágenes" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70" +msgid "" +"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " +"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " +"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgstr "Use GIMP para una poderosa manipulación de imágenes , o Inkscape para dibujo vectorial; Blender está ahí para animación seria. Digikam o Showfoto se encargará de sus fotografías, conversará con su cámara y le dará edición básica de imágenes." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76" +msgid "" +"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among " +"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " +"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " +"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " +"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" +" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " +"where those codecs don't infringe local laws." +msgstr "Para reproducir archivos de sonido, elija entre Amarok 2.7.0 y Rhythmbox, entre otros; utilice VLC, Totem o MPlayer para video y audio, o use XBMC Media Center com osu sistema de entretención hogareño. Algunos paquetes se pueden encontrar en los repositorios Core y Tainted: los paquetes en el repositorio Core soportan sólo codificadores no sujetos a patentes, y los paquetes del repositorio Tainted soportan todos los codificadores, para usuarios que viven en países en donde esos codificadores no infringen leyes locales." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82" +msgid "" +"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " +"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " +"for watching or recording TV programmes." +msgstr "Para editar archivos de video, pruebe Avidemux u OpenShot; para subtítulos, están Gaupol o Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV o Me TV para ver y grabar programas de TV." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" +msgid "Plus" +msgstr "Además" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" +msgid "" +"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " +"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " +"Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgstr "Luego estan ZoneMinder, para seguridad CCTV; VirtualBox o WINE para virtualización; y un rango de ambientes de desarrollo tales como Anjuta, Eclipse, Netbeans o KDevelop." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the Mageia 3 Release notes." +msgstr "Para mas información acerca de éstos y otro paquetes, vea las Notas de la versión de Mageia 3." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" +msgid "" +"You can take a look at the Mageia Application Database to" +" get a more complete list of Mageia packages." +msgstr "Puede dar un vistazo a la Base de datos de aplicaciones de Mageia para obtener una lista completa de paquetes de Mageia." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your server" +msgstr "Mageia 3, para su servidor" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +22" +msgid "for your server" +msgstr "para su servidor" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +27" +msgid "" +"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " +"your server." +msgstr "Mageia 3 tiene todos los paquetes de servidor y servicios que necesitará en su servidor." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +28" +msgid "" +"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" +" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." +msgstr "Además de los diversos paquetes descritos aquí, usted encontrará muchos otro en los repositorios: puede usar rpmdrake para buscar paquetes, o revisar la Mageia App DB." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +30" +msgid "Administration" +msgstr "Administración" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +31" +msgid "" +"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " +"in our own infrastructure." +msgstr "Para administración centralizada, incluimos puppet 2.7.21; lo utilizamos ampliamente en nuestra propia infraestructura." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +33" +msgid "" +"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " +"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." +msgstr "Se ha actualizado la pila completa de Alta Disponibilidad, y ahora incluy]e drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 y Pacemaker 1.1.8." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +35" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de datos" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +36" +msgid "" +"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " +"MySQL; BDB." +msgstr "Las bases de datos incluidas son PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, que reemplaza MySQL; BDB." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +37" +msgid "" +"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." +msgstr "Y también hay servidores NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +39" +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +40" +msgid "" +"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." +msgstr "Los servidores web incluyen Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 y lighttpd 1.4.32." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +41" +msgid "" +"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " +"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." +msgstr "Para compartición de archivos y directorios e impresión en redes heterogéneas, tenemos Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 y Cups 1.5.4." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +42" +msgid "" +"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " +"and Dovecot 2.1.15." +msgstr "Los servidores re correo incluidos con Mageia 3 son Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 y Dovecot 2.1.15." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +48" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the Mageia 3 Release " +"notes." +msgstr "Para mas información acerca de éstos y otros paquetes, vea las Notas de versión de Mageia 3." + +#: "/web/en/3/index.php +12" +msgid "Mageia 3" +msgstr "Mageia 3" + +#: "/web/en/3/index.php +14" +msgid "" +"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 3 is la nueva, sólida, estable distribución de Linux del proyecto Mageia." + +#: "/web/en/3/index.php +29" +msgid "" +"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community." +msgstr "Mageia 3 es una distribución GNU/Linux para su computador, lanzada por la comunidad de Mageia." + +#: "/web/en/3/index.php +31" +msgid "What's new?" +msgstr "¿Qué hay de nuevo?" + +#: "/web/en/3/index.php +32" +msgid "" +"Too much to include here! See the release notes" +" for an extensive exposé." +msgstr "¡Demasiado para incluir aquí! Vea las notas de la versión para una exposición extendida." + +#: "/web/en/3/index.php +34" +msgid "Download it right away!" +msgstr "¡Descárguela de inmediato!" + +#: "/web/en/3/index.php +36" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia en contexto" + +#: "/web/en/3/index.php +37" +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" +" third release." +msgstr "Mageia es tanto una comunidad como una distribución de Linux, siendo Mageia 3 nuestro tercer lanzamiento." + +#: "/web/en/3/index.php +38" +msgid "" +"Since the release of Mageia 1, our offering has been " +"consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular " +"distributions." +msgstr "Desde el lanzamiento de Mageia 1, nuestra oferta ha estado consistentemente en los top 10 de las distribuciones más populares de Distrowatch." + +#: "/web/en/3/index.php +40" +msgid "" +"Mageia 3 is supported by the Mageia.org nonprofit " +"organisation, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "Mageia 3 es soportada por la organización sin fines de lucro Mageia.org, la que es gobernada por un cuerpo de contribuidores reconocidos y elegidos." + +#: "/web/en/3/index.php +41" +msgid "" +"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgstr "Mageia 3 es hecha por mas de 100 personas alrededor del mundo." + +#: "/web/en/3/index.php +43" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " +"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" +" and businesses." +msgstr "Nuestro trabajo se agrega al excelente trabajo de la mas amplia comunidad Linux y software Libre. Aspiramos a traer una de las mejores, mas estable, confiable y disfrutable experiencia y plataforma que podamos hacer; para usuarios regulares, desarrolladores y negocios." + +#: "/web/en/3/index.php +44" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgstr "Recibimos con agrado a nuevos contribuidores a cualquiera de los diferentes equipos que conforman la comunidad de Mageia, y le animamos a unírsenos." + +#: "/web/en/3/nav.php +4" +msgid "Mageia 3" +msgstr "Mageia 3" + +#: "/web/en/3/nav.php +5" +msgid "Download" +msgstr "Descarga" + +#: "/web/en/3/nav.php +6" +msgid "For PC" +msgstr "Para PC" + +#: "/web/en/3/nav.php +7" +msgid "For server" +msgstr "Para servidor" -- cgit v1.2.1