From 6c57da9b5cf2ae6e98257f466f4d27734013c0ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 25 May 2016 19:42:14 +0300 Subject: Update Catalan translation --- langs/ca/5.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) (limited to 'langs/ca/5.po') diff --git a/langs/ca/5.po b/langs/ca/5.po index 1c68f922a..199339e45 100644 --- a/langs/ca/5.po +++ b/langs/ca/5.po @@ -13,15 +13,15 @@ # # Translators: # Francesc Pinyol Margalef , 2015 -# Davidmp , 2015 +# Davidmp , 2015-2016 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-12 16:26+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch \n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 16:22+0000\n" +"Last-Translator: Davidmp \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, habil msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." -msgstr "Mageia es proporciona com fitxers d'imatges ISO que s'han d'escriure en discs CD o DVD verges." +msgstr "Mageia es proporciona com a fitxers d'imatges ISO que s'han d'escriure en discs CD o DVD verges." #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f msgid "" "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" -msgstr "Per a bolcar una ISO d'instal·lació de Mageia a un llapis USB, podeu provar una d'aquestes eines:" +msgstr "Per bolcar una ISO d'instal·lació de Mageia en un llapis USB, podeu provar una d'aquestes eines:" #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd." -msgstr "Per a Linux, IsoDumper, disponible en els dipòsits. O bé qualsevol de les eines basades en dd." +msgstr "Per a Linux, IsoDumper, disponible als dipòsits. O bé qualsevol de les eines basades en dd." #: "/web/en/5/download_index.php +162" msgid "Unetbootin is not supported." @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." -msgstr "\"Abocar\" una imatge en un dispositiu extraïble destrueix qualsevol sistema de fitxers anterior la partició, es perd l'accés a les dades no destruïdes i la capacitat de la partició es redueix a la mida de la imatge. En altres paraules, totes les dades anteriors del dispositiu estan en risc." +msgstr "\"Bolcar\" una imatge en un dispositiu extraïble destrueix qualsevol sistema de fitxers anterior la partició, es perd l'accés a les dades no destruïdes i la capacitat de la partició es redueix a la mida de la imatge. En altres paraules, totes les dades anteriors del dispositiu estan en risc." #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "" @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "" "about the community and the project, there's a program called MageiaWelcome. It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "Per a ajudar els usuaris a configurar i utilitzar Mageia, i per a donar alguna informació sobre la comunitat i el projecte, hi ha un programa anomenat MageiaWelcome. S'inicia automàticament quan s'obre la sessió per primera vegada en qualsevol dels entorns gràfics." +msgstr "Per ajudar els usuaris a configurar i utilitzar Mageia, i per donar alguna informació sobre la comunitat i el projecte, hi ha un programa anomenat MageiaWelcome. S'inicia automàticament quan s'obre la sessió per primera vegada en qualsevol dels entorns gràfics." #: "/web/en/5/index.php +56" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Mageia en context" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our" " fifth release." -msgstr "Mageia és tant una comunitat com una distribució de Linux, sent Mageia 5 el nostre cinquè llançament." +msgstr "Mageia és tant una comunitat com una distribució de Linux i Mageia 5 és el nostre cinquè llançament." #: "/web/en/5/index.php +89" msgid "" @@ -639,4 +639,4 @@ msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join " "us." -msgstr "Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que conformen la comunitat Mageia són molt benvinguts, i us encoratgem a unir-vos." +msgstr "Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que conformen la comunitat Mageia són molt benvinguts i us encoratgem a unir-vos." -- cgit v1.2.1