From b742e2284ea6e2009f8805e9f74a24e4ca87e80a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 21 May 2026 08:38:56 +0300 Subject: Update French translation --- langs/fr/about.po | 5 +- langs/fr/calendar.po | 12 ++-- langs/fr/cauldron.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------- langs/fr/community.po | 15 ++--- langs/fr/contact.po | 58 +++++++++++------- langs/fr/contribute.po | 21 ++++--- langs/fr/documentation.po | 13 +++-- langs/fr/donate.po | 11 ++-- langs/fr/support.po | 7 ++- langs/fr/thank-you.po | 51 ++++++++++------ langs/fr/timeline.po | 28 +++++---- 11 files changed, 240 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/langs/fr/about.po b/langs/fr/about.po index 9d313b9ba..ee59d88a7 100644 --- a/langs/fr/about.po +++ b/langs/fr/about.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Charles Monzat , 2017 # Charles Monzat , 2017 # Eric Barbero , 2014-2015 +# Geiger David , 2026 # Lebarhon , 2017 # Lebarhon , 2017 # Philippe DIDIER, 2026 @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 20:45:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n" -"Last-Translator: Philippe DIDIER, 2026\n" +"Last-Translator: Geiger David , 2026\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -99,7 +100,7 @@ msgid "" "href=\"../6/\">in July 2017, in June 2019, in February 2021 and in August " "2023." -msgstr "9 versions stables principales in June 2011, in May 2012, in May 2013, in February 2014, in June 2015, in July 2017, in June 2019, in February 2021 and in August 2023. " +msgstr "9 versions stables principales en juin 2011, en mai 2012, en mai 2013, en février 2014, en juin 2015, en juillet 2017, en juin 2019, en février 2021 et en août 2023. " #: "/web/en/about/index.php +71" msgid "" diff --git a/langs/fr/calendar.po b/langs/fr/calendar.po index e3d15b4f7..410182700 100644 --- a/langs/fr/calendar.po +++ b/langs/fr/calendar.po @@ -10,20 +10,22 @@ # en/calendar/index.php # # Translators: +# Geiger David , 2026 +# stroibe974 , 2021 # stroibe974 , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-17 06:43+0000\n" -"Last-Translator: stroibe974 \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Geiger David , 2026\n" +"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/calendar/index.php +14" msgid "events" @@ -101,4 +103,4 @@ msgstr "Fichiers ICS" #: "/web/en/calendar/index.php +96" msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:" -msgstr "Vous pouvez télécharger ou vous abonner directement a ces fichiers" +msgstr "Vous pouvez télécharger ou vous abonner directement a ces fichiers :" diff --git a/langs/fr/cauldron.po b/langs/fr/cauldron.po index 9d83842e6..eb437195c 100644 --- a/langs/fr/cauldron.po +++ b/langs/fr/cauldron.po @@ -1,20 +1,21 @@ # gettext catalog for cauldron web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2025 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2026 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron -# +# # include translation strings from: # en/downloads/prerelease/download_index.php # en/downloads/prerelease/nav.php # en/downloads/alternative/index.php -# +# # Translators: # Charles Monzat , 2016 # Charles Monzat , 2016 # Eric Barbero , 2014-2015 +# Geiger David , 2026 # Lebarhon , 2017 # Lebarhon , 2017 # stroibe974 , 2018-2023 @@ -28,12 +29,12 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-16 10:50:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n" -"Last-Translator: stroibe974 , 2018-2023\n" +"Last-Translator: Geiger David , 2026\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36" @@ -57,7 +58,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, DVD Live, et installation réseau." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96" @@ -69,23 +72,35 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Attention ! C'est une version beta et instable." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" -msgid "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW." +msgid "" +"It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" +" OR FOR OFFICIAL REVIEW." msgstr "Cette version n'est destinée qu'à l'usage de développeurs. NE PAS L'UTILISER EN PRODUCTION OU POUR UNE CRITIQUE OFFICIELLE." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" -msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." +msgid "" +"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" +" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " +"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" +"applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "Il s'agit d'une version admissible. Un logiciel en version admissible est un logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques. Toutefois, les utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour %s." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" msgid "june 2026" -msgstr "" +msgstr "juin 2026" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" -msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." +msgid "" +"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " +"packages." msgstr "Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les paquetages manquants." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110" -msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please enable it to have better rendering. At the end of this page there will be download link for you, but what is written between is important." +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please enable" +" it to have better rendering. At the end of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." msgstr "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de l'activer pour obtenir un meilleur affichage. A la fin de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115" @@ -97,7 +112,9 @@ msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de fin de vie (EOL)." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." msgstr "Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des disques CD ou DVD vierges." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118" @@ -109,15 +126,19 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." msgstr "Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une clé USB." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122" -msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgid "" +"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" msgstr "Pour copier une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez essayer l'un des multiples outils suivants :" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124" -msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "Pour Linux, IsoDumper, également disponible à l'intérieur du dépôt. Ou bien n'importe quel outil basé sur %sdd%s." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125" @@ -125,19 +146,29 @@ msgid "UNetbootin is not supported." msgstr "UNetbootin n'est pas supporté." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127" -msgid "For Windows please have a look on our wiki for your options." +msgid "" +"For Windows please have a look on our wiki for your " +"options." msgstr "Pour le système Windows, merci de consulter notre wiki pour obtenir les options possibles." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." msgstr "Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique risque de disparaître." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" -msgid "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." +msgid "" +"If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." msgstr "Si vous disposez de UEFI, une procédure est disponible dans le wiki." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" @@ -149,23 +180,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137" -msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware." +msgid "" +"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " +"hardware." msgstr "Les médias Live et d'installation par réseau ont été mis à jour pour gérer le matériel récent." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138" -msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release." +msgid "" +"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original " +"Mageia 6 release." msgstr "Le numéro Mageia 6.1 permet de les distinguer de la publication d'origine de Mageia 6." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139" -msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." +msgid "" +"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." msgstr "Leur utilisation est indiquée si les images de Mageia 6 ne permettent pas l'amorçage sur votre matériel ou si vous voulez une session Live avec des logiciels mis à jour." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140" -msgid "Please take a look in the documentation for the appropriate media." +msgid "" +"Please take a look in the documentation for the " +"appropriate media." msgstr "Consultez la documentation pour sélectionner l'image appropriée." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141" -msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed." +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" +" the latest updates installed." msgstr "Aucune nouvelle installation n'est nécessaire si vous disposez déjà d'une Mageia 6 avec toutes les mises à jour." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150" @@ -173,7 +215,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Installation classique" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete documentation for this installer." msgstr "La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement Mageia. Jetez un oeil sur la documentation complète de cet installeur." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154" @@ -197,7 +241,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." msgstr "L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de paquetages que ceux présents sur l'ISO." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165" @@ -209,11 +256,16 @@ msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "Les ISO Live vous permettent d'essayer %s sans installation. Vous pouvez exécuter Mageia directement depuis un DVD ou une clé USB et l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, Plasma ou Xfce." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178" @@ -225,7 +277,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "N'utilisez PAS ces DVDs Live pour une mise à niveau depuis une version précedente de Mageia !" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180" -msgid "Use a classical installation and see upgrade guide." +msgid "" +"Use a classical installation and see upgrade " +"guide." msgstr "Utilisez une installation classique et consultez le guide de mise à niveau." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183" @@ -237,7 +291,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD d'installation en réseau filaire" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from wired " +"network or a local disk." msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau filaire ou un disque local." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190" @@ -305,7 +361,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." msgstr "Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de disques, certaines cartes réseau, etc." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258" @@ -321,11 +379,15 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Architecture supportée" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-portables ne le supportent pas." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture 64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez choisir la version 64bit." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288" @@ -345,7 +407,9 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" -msgid "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgid "" +"We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "Nous recommandons d'utiliser BitTorrent pour télécharger car il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus fiable de gros fichiers." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" @@ -414,15 +478,16 @@ msgstr "consultez le guide de migration" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Notes_de_version-fr" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata-fr" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_9" -msgstr "" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_9" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Notes_de_version-fr#Mise_.C3.A0_niveau_depuis_Mageia_9" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8" msgid "Development roadmap" @@ -475,6 +540,3 @@ msgstr "Version de test" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112" msgid "Previous releases" msgstr "Versions précédentes" - -#~ msgid "september 2023" -#~ msgstr "septembre 2023" diff --git a/langs/fr/community.po b/langs/fr/community.po index 4343c2f49..e09900636 100644 --- a/langs/fr/community.po +++ b/langs/fr/community.po @@ -11,11 +11,12 @@ # # Translators: # Eric Barbero , 2015 +# Geiger David , 2026 # Lebarhon , 2018 # Lebarhon , 2018 # stroibe974 , 2018,2021 # Stéphane Couturier , 2015 -# stroibe974 , 2018 +# stroibe974 , 2018,2021 # Yves Brungard, 2015,2017 # Yves Brungard, 2015,2017 msgid "" @@ -23,14 +24,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-26 17:52+0000\n" -"Last-Translator: stroibe974 \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Geiger David , 2026\n" +"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/community/index.php +14" msgid "Mageia Community" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Infos récentes (en anglais)" #: "/web/en/community/index.php +80" msgid "How to contribute?" -msgstr "Comment contribuer ?" +msgstr "Comment contribuer ?" #: "/web/en/community/index.php +82" msgid "Start here" @@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "au cours d'événements !" #: "/web/en/community/index.php +125" msgid "Teams you can join!" -msgstr "Nos équipes" +msgstr "Nos équipes !" #: "/web/en/community/index.php +127" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" diff --git a/langs/fr/contact.po b/langs/fr/contact.po index becb3d446..1594fdf58 100644 --- a/langs/fr/contact.po +++ b/langs/fr/contact.po @@ -1,16 +1,17 @@ # gettext catalog for contact web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contact -# +# # include translation strings from: # en/contact/index.php -# +# # Translators: # Eric Barbero , 2015 +# Geiger David , 2026 # Rémi Verschelde , 2015 # Stéphane Couturier , 2015,2017 msgid "" @@ -18,14 +19,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n" -"Last-Translator: Stéphane Couturier \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Geiger David , 2026\n" +"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/contact/index.php +10" msgid "Contact Us" @@ -80,7 +81,9 @@ msgid "You would like to report an issue" msgstr "Vous voulez signaler un problème" #: "/web/en/contact/index.php +37" -msgid "Please see how to report an issue in our bugs database." +msgid "" +"Please see how to report an issue in our bugs" +" database." msgstr "Voyez ici comment signaler un problème dans notre répertoire de bugs." #: "/web/en/contact/index.php +38" @@ -92,7 +95,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact" msgstr "Vous savez qui vous voulez contacter" #: "/web/en/contact/index.php +46" -msgid "Use the discuss mailing list or the forums for general Mageia discussions" +msgid "" +"Use the discuss mailing list or the " +"forums for general Mageia discussions" msgstr "Utilisez les listes de diffusion discuss et discuss-fr ou le forum pour des discussions générales à propos de Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +46" @@ -100,11 +105,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/fr/" #: "/web/en/contact/index.php +47" -msgid "Use the dev mailing list for Mageia development discussions" +msgid "" +"Use the dev mailing list for Mageia development " +"discussions" msgstr "Utilisez la liste de diffusion dev pour des discussions liées au développement de Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +48" -msgid "Use one of the other mailing lists for discussions on other topics" +msgid "" +"Use one of the other " +"mailing lists for discussions on other topics" msgstr "Utilisez l'une des autres listes de diffusion pour des discussions sur d'autres sujets" #: "/web/en/contact/index.php +49" @@ -112,16 +121,26 @@ msgid "Contact the treasurer for donation questions" msgstr "Contactez le trésorier pour vos questions à propos des dons" #: "/web/en/contact/index.php +50" -msgid "Contact the sysadmin team for questions about mirrors, problems with your Mageia identity account, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public sysadmin-discuss mailing list if your question does not need to be private)" +msgid "" +"Contact the sysadmin team for questions about mirrors, " +"problems with your Mageia identity account, or other " +"problems with Mageia infrastructure (there is also a public sysadmin-discuss mailing list if your question does not need" +" to be private)" msgstr "Contactez l'équipe des administrateurs système pour des questions à propos des miroirs, des problèmes avec votre compte Mageia identity, ou d'autres problèmes avec l'infrastructure de Mageia (il existe aussi une liste de diffusion publique sysadmin-discuss si votre question n'a pas lieu de rester privée)" #: "/web/en/contact/index.php +51" -msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC." +msgid "" +"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " +"start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC." msgstr "Si vous souhaitez contacter le Conseil ou le Bureau pour une discussion publique, vous pouvez commencer une discussion sur l'une des listes de diffusion et ajouter l'alias du Bureau ou du Conseil en copie." #: "/web/en/contact/index.php +54" -msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate public mailing list when possible." -msgstr "Dans la plupart des cas, il est préférable d'éviter d'envoyer des courriels privés si vous pouvez utiliser les listes de diffusion publiques appropriées à la place" +msgid "" +"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate public mailing list when possible." +msgstr "Dans la plupart des cas, il est préférable d'éviter d'envoyer des courriels privés si vous pouvez utiliser les listes de diffusion publiques appropriées à la place." #: "/web/en/contact/index.php +55" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" @@ -149,7 +168,4 @@ msgstr "Pour les demandes générales d'information." #: "/web/en/contact/index.php +73" msgid "For press inquiries." -msgstr "Pour les enquêtes de presse" - -#~ msgid "The Google Plus community" -#~ msgstr "La communauté Google Plus" +msgstr "Pour les enquêtes de presse." diff --git a/langs/fr/contribute.po b/langs/fr/contribute.po index 550b3d042..e56131136 100644 --- a/langs/fr/contribute.po +++ b/langs/fr/contribute.po @@ -11,23 +11,28 @@ # # Translators: # Charles Monzat , 2017 +# Charles Monzat , 2017 # Eric Barbero , 2014 +# Geiger David , 2026 +# Lebarhon , 2017 # Lebarhon , 2017 # stroibe974 , 2021 +# stroibe974 , 2021 +# Yves Brungard, 2015 # Yves Brungard, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-26 17:50+0000\n" -"Last-Translator: stroibe974 \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Geiger David , 2026\n" +"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Contribute to Mageia" @@ -217,7 +222,7 @@ msgid "" "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" -msgstr "Le logiciel n'est pas seulement du code et Mageia non plus n'est pas que de la technologie. Rendez-la donc humaine, pratique et belle ! Si vous avez du talent et de l'expérience dans la conception graphique et l'ergonomie, joignez-vous à l'équipe Artwork ! " +msgstr "Le logiciel n'est pas seulement du code et Mageia non plus n'est pas que de la technologie. Rendez-la donc humaine, pratique et belle ! Si vous avez du talent et de l'expérience dans la conception graphique et l'ergonomie, joignez-vous à l'équipe Artwork!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Coding & packaging" @@ -268,9 +273,9 @@ msgstr "Dons" #: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " -"infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with" -" their money, hardware or other resources. We keep a 200+ persons already expressed their trust in us " +"with their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." msgstr "Les donations financières nous aident pour des tâches spécifiques, telle que sécuriser notre infrastructure, financer des manifestations, des goodies et les déplacements. Plus de 200 personnes ont déjà exprimé leur confiance en nous par leur argent, leur matériel ou d'autres ressources. Nous conservons une comptabilité publique de ce que nous recevons et de la manière dont nous l'utilisons." diff --git a/langs/fr/documentation.po b/langs/fr/documentation.po index 1649708c6..25e6625f4 100644 --- a/langs/fr/documentation.po +++ b/langs/fr/documentation.po @@ -13,21 +13,24 @@ # # Translators: # Charles Monzat , 2017 +# Charles Monzat , 2017 # Eric Barbero , 2015-2016,2021 +# Geiger David , 2026 +# Yves Brungard, 2015,2017 # Yves Brungard, 2015,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-25 20:35+0000\n" -"Last-Translator: Eric Barbero \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Geiger David , 2026\n" +"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/doc/index.php +14" msgid "Mageia Documentation" @@ -122,7 +125,7 @@ msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage" #: "/web/en/doc/doc.php +111" msgid "Online manual for %s available in %s" -msgstr "La documentation en ligne pour %s est disponible en %s " +msgstr "La documentation en ligne pour %s est disponible en %s" #: "/web/en/doc/doc.php +115" msgid "also as file:" diff --git a/langs/fr/donate.po b/langs/fr/donate.po index c4acd2c41..6d63ad55c 100644 --- a/langs/fr/donate.po +++ b/langs/fr/donate.po @@ -10,6 +10,7 @@ # en/donate/index.php # # Translators: +# Geiger David , 2026 # Lebarhon , 2017 # Lebarhon , 2017 msgid "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Lebarhon , 2017\n" +"Last-Translator: Geiger David , 2026\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/donate/index.php +12" msgid "Donate to Mageia" -msgstr "Donnez à Mageia" +msgstr "Faites un don à Mageia" #: "/web/en/donate/index.php +14" msgid "mageia, donate, donation, donors, help" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "mageia, donner, don, donateurs, aide" #: "/web/en/donate/index.php +32" msgid "Donate via PayPal," -msgstr "Donner via PayPal," +msgstr "Faire un don via PayPal," #: "/web/en/donate/index.php +35" msgid "or via check (€ only)." @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "ou par chèque (€ uniquement)," #: "/web/en/donate/index.php +36" msgid "You can send your donation by check to this address:" -msgstr "à cette adresse :" +msgstr "à cette adresse :" #: "/web/en/donate/index.php +40" msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line." @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Si vous souhaitez faire un don anonyme, ajoutez-le en commentaire ou env #: "/web/en/donate/index.php +52" msgid "Why donate?" -msgstr "Pourquoi donner ?" +msgstr "Pourquoi faire un don ?" #: "/web/en/donate/index.php +53" msgid "" diff --git a/langs/fr/support.po b/langs/fr/support.po index d02652d63..8a587d780 100644 --- a/langs/fr/support.po +++ b/langs/fr/support.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Translators: # Charles Monzat , 2016-2017 # Eric Barbero , 2014-2015,2020-2021 +# Geiger David , 2026 # Lebarhon , 2017 # Lebarhon , 2017 # Philippe DIDIER, 2026 @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n" -"Last-Translator: Philippe DIDIER, 2026\n" +"Last-Translator: Geiger David , 2026\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Mageia 6 a été maintenue jusqu'au 30 septembre 2019." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." -msgstr "Mageia 5 a été maintenue jusqu'au 31 décembre 2017. " +msgstr "Mageia 5 a été maintenue jusqu'au 31 décembre 2017." #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "" @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Pour des logiciels peu gourmands en mémoire et des environnements de bu #: "/web/en/support/index.php +102" msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." -msgstr "Pour plus de fonctionnalités avancées telles que Gnome et Plasma, le minimum est de 2 Go" +msgstr "Pour plus de fonctionnalités avancées telles que Gnome et Plasma, le minimum est de 2 Go." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "" diff --git a/langs/fr/thank-you.po b/langs/fr/thank-you.po index 7064617a5..26cf4252e 100644 --- a/langs/fr/thank-you.po +++ b/langs/fr/thank-you.po @@ -1,35 +1,37 @@ # gettext catalog for thank-you web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: thank-you -# +# # include translation strings from: # en/thank-you/index.php -# +# # Translators: +# Geiger David , 2026 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n" -"Last-Translator: Filip Komar \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Geiger David , 2026\n" +"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/thank-you/index.php +14" msgid "Thank you for making Mageia possible." msgstr "Merci de permettre à Mageia de devenir une réalité." #: "/web/en/thank-you/index.php +15" -msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist." +msgid "" +"People, organisations and services without which Mageia would not exist." msgstr "Personnes, organisations, entreprises sans lesquels Mageia n’existerait pas." #: "/web/en/thank-you/index.php +16" @@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "mageia, dons, merci, partenaires, aide, miroirs, hébergement" #: "/web/en/thank-you/index.php +28" msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward." -msgstr "Grâce à eux aussi, Mageia avance" +msgstr "Grâce à eux aussi, Mageia avance." #: "/web/en/thank-you/index.php +30" msgid "You too can donate!" @@ -53,7 +55,9 @@ msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:" msgstr "Ces merveilleuses personnes ont %ssoutenu financièrement%s à Mageia.Org :" #: "/web/en/thank-you/index.php +42" -msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. More details." +msgid "" +"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. More details." msgstr "Mageia.Org a reçu %s euros durant les 30 derniers jours. Plus de détails." #: "/web/en/thank-you/index.php +47" @@ -61,11 +65,17 @@ msgid "Last update:" msgstr "Dernière mise à jour :" #: "/web/en/thank-you/index.php +51" -msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people." +msgid "" +"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the " +"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people." msgstr "Mageia n’aurait jamais pu devenir une réalité, depuis septembre 2010, sans l’enthousiasme, les conseils et l’investissement de centaines de personnes." #: "/web/en/thank-you/index.php +52" -msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care." +msgid "" +"It would not have either, without help and donation from many people and " +"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, " +"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, " +"network bandwidth, money and finally, care." msgstr "Çà n’aurait pas non plus été possible sans les aides et les contributions de tant de personnes et d’entreprises qui ont apporté à Mageia.Org leurs conseils, leurs encouragements, leur confiance, leurs moyens humains et informatiques, leur argent et finalement, toute leur attention." #: "/web/en/thank-you/index.php +53" @@ -73,11 +83,16 @@ msgid "This page is here to remind of their contribution to this project." msgstr "Cette page tâche modestement et imparfaitement de rappeler leurs contributions à ce projet." #: "/web/en/thank-you/index.php +56" -msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:" +msgid "" +"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring " +"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or " +"some facilities:" msgstr "Ces personnes et organisations ont fourni à Mageia.Org du matériel informatique, de l'hébergement, de la connectivité réseau, leurs conseils et d'autres outils :" #: "/web/en/thank-you/index.php +59" -msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):" +msgid "" +"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, " +"seats and advice (mostly in Paris for now):" msgstr "Ils nous ont accueilli chaleureusement et nous ont même offer thé, café, petits fours et bureaux :" #: "/web/en/thank-you/index.php +61" @@ -101,5 +116,7 @@ msgid "Starbucks Coffee" msgstr "Starbucks Coffee" #: "/web/en/thank-you/index.php +68" -msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!" +msgid "" +"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and" +" its potential implications: you know who you are!" msgstr "Merci à tous pour ces rencontres et ces discussions autour du projet et ses développements !" diff --git a/langs/fr/timeline.po b/langs/fr/timeline.po index 133fadc7e..2485200fc 100644 --- a/langs/fr/timeline.po +++ b/langs/fr/timeline.po @@ -1,19 +1,20 @@ # gettext catalog for timeline web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2026 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: timeline -# +# # include translation strings from: # en/timeline/index.php -# +# # Translators: # Antoine DUMONDEL, 2015 # Antoine DUMONDEL, 2015 # Charles Monzat , 2016-2017 # Eric Barbero , 2014-2015 +# Geiger David , 2026 # stroibe974 , 2019,2021,2023 # stroibe974 , 2019,2021 # Yves Brungard, 2018 @@ -24,21 +25,21 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-16 20:19:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n" -"Last-Translator: stroibe974 , 2019,2021,2023\n" +"Last-Translator: Geiger David , 2026\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/timeline/index.php +40" msgid "2026" -msgstr "" +msgstr "2026" #: "/web/en/timeline/index.php +41" msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Avril" #: "/web/en/timeline/index.php +41" msgid "General Assembly on IRC." @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "2023" #: "/web/en/timeline/index.php +44" msgid "August" -msgstr "août" +msgstr "Août" #: "/web/en/timeline/index.php +44" msgid "Mageia %s is released." @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "2021" #: "/web/en/timeline/index.php +47" msgid "March" -msgstr "mars" +msgstr "Mars" #: "/web/en/timeline/index.php +48" msgid "February" @@ -193,7 +194,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound." msgstr "La réponse est incroyable : les premiers dons et les discussions abondent." #: "/web/en/timeline/index.php +92" -msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." +msgid "" +"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." msgstr "Le projet se structure, sa gouvernance prend forme peu à peu (premier bureau, équipes)." #: "/web/en/timeline/index.php +94" @@ -201,7 +203,9 @@ msgid "September" msgstr "Septembre" #: "/web/en/timeline/index.php +95" -msgid "Mageia starts as a fork of Mandriva Linux." +msgid "" +"Mageia starts as a fork of " +"Mandriva Linux." msgstr "Naissance de Mageia comme fork de Mandriva Linux." #: "/web/en/timeline/index.php +96" -- cgit v1.2.1