From d8ef580bd6d25a2a15bb231a9ef8c32d069911d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 19 Jan 2025 20:30:02 +0200 Subject: Update Hungarian translation --- langs/hu/404.po | 11 +- langs/hu/6.po | 7 +- langs/hu/7.po | 11 +- langs/hu/8.po | 66 +++++++--- langs/hu/9.po | 252 +++++++++++++++++++++---------------- langs/hu/about.po | 88 ++++++++----- langs/hu/about/constitution.po | 18 +-- langs/hu/about/license.po | 12 +- langs/hu/about/media.po | 39 +++--- langs/hu/about/policies/privacy.po | 39 +++--- langs/hu/about/reports.po | 8 +- langs/hu/about/values.po | 28 +++-- langs/hu/calendar.po | 68 ++++++---- langs/hu/common_footer.po | 14 ++- langs/hu/community.po | 79 ++++++------ langs/hu/contact.po | 62 +++++---- 16 files changed, 475 insertions(+), 327 deletions(-) diff --git a/langs/hu/404.po b/langs/hu/404.po index be8589bec..6897cc620 100644 --- a/langs/hu/404.po +++ b/langs/hu/404.po @@ -12,17 +12,18 @@ # Translators: # Balzamon, 2015 # Balzamon, 2015 +# Kempelen , 2025 # Laszlo Espadas, 2017 -# Laszlo Espadas, 2017 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Miklos Horvath, , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-15 02:21+0000\n" -"Last-Translator: Miklos Horvath \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Sajnáljuk, de ez a lap nem található." #: "/web/404.php +28" msgid "Try searching it on mageia.org site map," -msgstr "Próbálkozzon meg egy újabb kereséssel a mageia.org honlapon," +msgstr "Esetleg próbálja meg megkeresni a mageia.org oldaltérképen," #: "/web/404.php +29" msgid "or try to search with DuckDuckGo." diff --git a/langs/hu/6.po b/langs/hu/6.po index 1fb8aa48d..b67fee253 100644 --- a/langs/hu/6.po +++ b/langs/hu/6.po @@ -17,6 +17,7 @@ # 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2019 # Filip Komar , 2019 # Yuri Chornoivan , 2022 +# Kempelen , 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan , 2022\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -234,6 +235,8 @@ msgid "" "Please take a look in the documentation for the " "appropriate media." msgstr "" +"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a dokumentációt." #: "/web/en/6/download_index.php +141" msgid "" @@ -528,7 +531,7 @@ msgstr "Segítsen bennünket%s" #: "/web/en/6/download_index.php +429" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Alternatív letöltések" #: "/web/en/6/download_index.php +433" msgid "Looking for a stable release?" diff --git a/langs/hu/7.po b/langs/hu/7.po index cf08716c4..778ccb608 100644 --- a/langs/hu/7.po +++ b/langs/hu/7.po @@ -17,6 +17,7 @@ # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2019 # 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2019 # Yuri Chornoivan , 2022 +# Kempelen , 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan , 2022\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/7/download_index.php +128" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "" +msgstr "Az ISO lemezképfájlok már támogatják az új hardvereket." #: "/web/en/7/download_index.php +129" msgid "" @@ -192,6 +193,8 @@ msgid "" "Please take a look in the documentation for the " "appropriate media." msgstr "" +"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a dokumentációt." #: "/web/en/7/download_index.php +132" msgid "" @@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "Klasszikus telepítés" #: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" -msgstr "" +msgstr "(7-es eredeti kiadás)" #: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" @@ -444,7 +447,7 @@ msgstr "BitTorrent links nem elérhető" #: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Alternatív letöltések" #: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" diff --git a/langs/hu/8.po b/langs/hu/8.po index d212696b0..145ee5407 100644 --- a/langs/hu/8.po +++ b/langs/hu/8.po @@ -21,6 +21,7 @@ # Filip Komar , 2021 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2021 # Yuri Chornoivan , 2022 +# Kempelen , 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan , 2022\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "közelgő" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Download %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "Letöltés: %s %s %s" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Mageia" @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +93" msgid "Download %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "Letöltés: %s %s %s" #: "/web/en/8/download_index.php +102" msgid "" @@ -178,13 +179,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/8/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "" +msgstr "Az ISO lemezképfájlok már támogatják az új hardvereket." #: "/web/en/8/download_index.php +130" msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "" +"Ezek neve Mageia %s kiadás, az eredeti Mageia %s kiadástól való " +"megkülönböztetéshez." #: "/web/en/8/download_index.php +131" msgid "" @@ -192,18 +195,24 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"Használja ezeket ha az eredeti Mageia %s ISO lemezképfájlok nem indulnak el " +"a gépén, vagy ha újabb szoftvereket szeretne használni a Live módban." #: "/web/en/8/download_index.php +132" msgid "" "Please take a look in the documentation for the " "appropriate media." msgstr "" +"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a dokumentációt." #: "/web/en/8/download_index.php +133" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " "have the latest updates installed." msgstr "" +"Nincs szükség újratelepítésre ha már a Mageia %s rendszerrel rendelkezik és " +"telepítette a frissítéseket." #: "/web/en/8/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -331,7 +340,7 @@ msgstr "Klasszikus telepítés" #: "/web/en/8/download_index.php +189" msgid "(initial release 7)" -msgstr "" +msgstr "(7-es eredeti kiadás)" #: "/web/en/8/download_index.php +192" msgid "Live Media" @@ -355,7 +364,7 @@ msgstr "Asztal" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "%s Desktop" -msgstr "" +msgstr "%s asztali környezet" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "GNOME" @@ -454,7 +463,7 @@ msgstr "BitTorrent links nem elérhető" #: "/web/en/8/download_index.php +304" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Alternatív letöltések" #: "/web/en/8/download_index.php +311" msgid "Release notes" @@ -537,13 +546,13 @@ msgstr "Hibajelentések" #: "/web/en/8/index.php +14" msgid "Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "Mageia %s" #: "/web/en/8/index.php +15" msgid "" "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "A Mageia %s a Mageia projekt új, stabil Linux kiadása." #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Welcome to Mageia" @@ -551,23 +560,23 @@ msgstr "Üdvözli Önt a Mageia" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Try without installing." -msgstr "" +msgstr "Próbálja ki telepítés nélkül." #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ez itt a %s asztali környezet." #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Daily use" -msgstr "" +msgstr "Napi használat" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Access all your files" -msgstr "" +msgstr "Érje el az összes fájlját" #: "/web/en/8/index.php +67" msgid "Watch all your media" -msgstr "" +msgstr "Nézze az összes médiáját" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Install" @@ -579,13 +588,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +69" msgid "A choice of desktops" -msgstr "" +msgstr "Az asztali környezetek egy lehetősége" #: "/web/en/8/index.php +73" msgid "" "You can install all apps available " "even in live mode" msgstr "" +"Telepítheti az összes elérhető " +"alkalmazást, Live módban is" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Tools" @@ -597,23 +608,23 @@ msgstr "Mageia Vezérlőközpont" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Install applications" -msgstr "" +msgstr "Telepítsen alkalmazásokat" #: "/web/en/8/index.php +75" msgid "Configure your hardware" -msgstr "" +msgstr "A hardvereszközök beállítása" #: "/web/en/8/index.php +80" msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "előző" #: "/web/en/8/index.php +84" msgid "next" -msgstr "" +msgstr "következő" #: "/web/en/8/index.php +94" msgid "About Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "A Mageia %s névjegye" #: "/web/en/8/index.php +97" msgid "" @@ -621,6 +632,9 @@ msgid "" "href=\"%s\">Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" +"A Mageia %s egy GNU/Linux disztribúció számítógépekhez, a Mageia közösség kiadásában. Többféleképp is telepíthető, " +"legkedveltebb a Live vagy Klasszikus ISO telepítők használata." #: "/web/en/8/index.php +99" msgid "Download it right away!" @@ -633,6 +647,11 @@ msgid "" "can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" +"A Live ISO-k segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja a Mageiát. A leírások alapján írja ki a Live ISO fájlokat CD-re, DVD-re " +"vagy USB eszközre. Ezután erről közvetlenül futtathatja a Mageia %s kiadást," +" és kipróbálhatja valamelyik asztali környezetet, mint pl. GNOME vagy " +"Plasma." #: "/web/en/8/index.php +103" msgid "" @@ -648,6 +667,8 @@ msgid "" "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " "Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" +"A Mageia %s számos asztali környezetet tartalmaz, mint például Plasma, " +"GNOME, Xfce, Mate, LXQt vagy Cinnamon." #: "/web/en/8/index.php +105" msgid "" @@ -668,6 +689,9 @@ msgid "" "the release notes for an extensive " "exposé." msgstr "" +"Rengeteg hasznos újdonság található a Mageia %s-es kiadásában, itt nem is " +"fér el. Tekintse meg a kiadási " +"megjegyzéseket egy átfogó leírásért." #: "/web/en/8/index.php +115" msgid "Mageia in context" @@ -679,6 +703,8 @@ msgid "" "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" +"A Mageia %s-et a Mageia.org non-profit szervezet " +"támogatásával készül, amelyet a választott képviselők egy testülete vezet." #: "/web/en/8/index.php +119" msgid "" diff --git a/langs/hu/9.po b/langs/hu/9.po index d71c4c2e6..d95271e8f 100644 --- a/langs/hu/9.po +++ b/langs/hu/9.po @@ -12,15 +12,15 @@ # en/9/index.php # # Translators: -# Egy G , 2023 +# Zsolt Bölöny , 2023 # 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2023 +# Filip Komar , 2023 # István Norbert Péter , 2023 # Balzamon, 2023 -# Zsolt Bölöny , 2023 -# Filip Komar , 2023 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2023 # Ferenc Teknős , 2023 # Yuri Chornoivan , 2023 +# Kempelen , 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan , 2023\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "közelgő" #: "/web/en/9/download_index.php +65" msgid "Download %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "Letöltés: %s %s %s" #: "/web/en/9/download_index.php +65" msgid "Mageia" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Mageia" #: "/web/en/9/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "%s DVD, LiveDVD, hálózati telepítő ISO képek letöltése." +msgstr "%s DVD, LiveDVD, hálózati telepítő ISO lemezképfájlok letöltése." #: "/web/en/9/download_index.php +67" msgid "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +93" msgid "Download %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "Letöltés: %s %s %s" #: "/web/en/9/download_index.php +102" msgid "" @@ -79,25 +79,30 @@ msgid "" "there will be download link for you, but what is written between is " "important." msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. Engedélyezd, hogy " -"a megjelenés jobb legyen.Az oldal végén letöltési link " -"lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos." +"Úgy tűnik, hogy a JavaScript le van tiltva. Kérjük, engedélyezze, a weboldal teljes körű működése érdekében. Az " +"oldal alján letöltési hivatkozásokat talál, de ami addig " +"le van írva az is fontos." #: "/web/en/9/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." -msgstr "Ne telepítse fel, mert hamarosan eléri az EOL -t" +msgstr "" +"De vegye figyelemebe, hogy ez eléri az támogatási időszak " +"végét." #: "/web/en/9/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already reached EOL." -msgstr "Ne feledje el, hogy elérte az EOL-t" +msgstr "" +"De vegye figyelembe, hogy ez már elérte atámogatási időszak " +"végét." #: "/web/en/9/download_index.php +110" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." msgstr "" -"A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres CD vagy DVD lemezekre kell írni." +"A Mageia ISO képfájlokként kerül kiadásra, amelyeket üres CD " +"vagy DVD lemezekre kell írni." #: "/web/en/9/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/9/download_index.php +112" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." -msgstr "Az összes ISO-t is el lehet indítani egy USB meghajtóról." +msgstr "Az összes ISO-t el lehet indítani USB meghajtóról is." #: "/web/en/9/download_index.php +112" msgid "" @@ -118,15 +123,15 @@ msgid "" "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "" -"Ha egy Mageia telepítési ISO-t helyez el az USB pendrive-ra, " -"próbáljon ki egy vagy több eszközt:" +"A Mageia telepítő USB pendrive-ra való kiírásához többféle eszköz " +"közül választhat:" #: "/web/en/9/download_index.php +116" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" -"Linuxon az IsoDumper, a tárolóban elérhető. Vagy minden olyan eszköz, " -"amely a %sdd%s-n alapul." +"Linuxon az IsoDumper, a csomagforrásokban elérhető. Vagy minden olyan " +"eszköz, amely a %sdd%s-n alapul." #: "/web/en/9/download_index.php +117" msgid "UNetbootin is not supported." @@ -137,8 +142,8 @@ msgid "" "For Windows please have a look on our wiki for your " "options." msgstr "" -"Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a wikiben." +"Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a wikiben." #: "/web/en/9/download_index.php +119" msgid "" @@ -155,18 +160,18 @@ msgid "" "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." msgstr "" -"\"Flash\" eszközön lévő kép \"eldobása\" elpusztítja a partícióban lévő " -"bármely korábbi fájlrendszert; a nem megsemmisített adatokhoz való " -"hozzáférés elveszik, és a partíció kapacitása a képméretre csökken. Más " -"szóval, az eszközön lévő összes korábbi adat veszélyben van." +"Egy lemezképfájl \"kiírása\" egy USB eszközre megsemmisíti a korábbi " +"fájlrendszert; a korábbi adatokhoz való hozzáférés lehetetlenné válik, és a " +"partíció kapacitása a lemezképfájl méretére csökken. Más szóval, az eszközön" +" lévő összes korábbi adat veszélyben van." #: "/web/en/9/download_index.php +125" msgid "" "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." msgstr "" -"Ha Ön rendelkezik UEFI-vel, egy eljárás elérhető a wikiben." +"Amennyiben UEFI képességű géppel rendelkezik, egy eljárás" +" elérhető a wikiben." #: "/web/en/9/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -178,13 +183,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/9/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "" +msgstr "Az ISO lemezképfájlok már támogatják az új hardvereket." #: "/web/en/9/download_index.php +130" msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "" +"Ezek neve Mageia %s kiadás, az eredeti Mageia %s kiadástól való " +"megkülönböztetéshez." #: "/web/en/9/download_index.php +131" msgid "" @@ -192,18 +199,24 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"Használja ezeket ha az eredeti Mageia %s ISO lemezképfájlok nem indulnak el " +"a gépén, vagy ha újabb szoftvereket szeretne használni a Live módban." #: "/web/en/9/download_index.php +132" msgid "" "Please take a look in the documentation for the " "appropriate media." msgstr "" +"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a dokumentációt." #: "/web/en/9/download_index.php +133" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " "have the latest updates installed." msgstr "" +"Nincs szükség újratelepítésre ha már a Mageia %s rendszerrel rendelkezik és " +"telepítette a frissítéseket." #: "/web/en/9/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -214,13 +227,12 @@ msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." msgstr "" -"A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen " -"telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes dokumentációját." +"A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen telepítésére. " +"Tekintse meg a telepítő teljes dokumentációját." #: "/web/en/9/download_index.php +146" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "167 nyelv támogatása:" +msgstr "167 nyelv támogatott:" #: "/web/en/9/download_index.php +148" msgid "and so much more!" @@ -228,18 +240,19 @@ msgstr "és még sok más!" #: "/web/en/9/download_index.php +149" msgid "See the comprehensive list" -msgstr "Lássuk az átfogó listát" +msgstr "Teljes lista megjelenítése" #: "/web/en/9/download_index.php +152" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" -"Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott" -" illesztőprogramot." +"Ezek az ISO-k szabad szoftvereket tartalmaznak, valamint néhány zárt " +"illesztőprogramot." #: "/web/en/9/download_index.php +153" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "" -"Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni." +"Lehetősége lesz választani, hogy milyen típusú szoftvereket szeretne " +"telepíteni." #: "/web/en/9/download_index.php +154" msgid "" @@ -247,13 +260,13 @@ msgid "" "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "" -"A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét " -"a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint " -"ami ISO-n van." +"A telepítő lehetőséget biztosít az online Mageia csomagforrások hozzáadására" +" a telepítés során, ezáltal még több csomagot telepíthet, mint ami ISO-n " +"elérhető." #: "/web/en/9/download_index.php +157" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "32 és 64 bit esetén az ISO-k mérete kb %sGB." +msgstr "A 32 és a 64 bites ISO-k mérete egyaránt kb. %s GB." #: "/web/en/9/download_index.php +165" msgid "LiveDVDs" @@ -265,10 +278,10 @@ msgid "" "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" -"A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja%s.Futtathatja a " -"Mageia-t közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és kipróbálhatja az " -"egyik grafikus felhasználói felületen, például a GNOME, a Plazma vagy az " -"Xfce segítségével." +"A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja a %s-et. " +"Futtathatja a Mageiát közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és " +"kipróbálhatja a grafikus felhasználói felületeket, például a GNOME, a Plasma" +" vagy az Xfce felületet." #: "/web/en/9/download_index.php +168" msgid "" @@ -276,16 +289,16 @@ msgid "" "your hard drive from the Live media." msgstr "" "Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live " -"media segítségével." +"média segítségével." #: "/web/en/9/download_index.php +170" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Használja a LiveDVD-eket friss új telepítésekhez." +msgstr "A LiveDVD-ket KIZÁRÓLAG új telepítésekhez használja." #: "/web/en/9/download_index.php +171" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" -"NE használja ezeket a LiveDVD-eket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!" +"NE használja ezeket a LiveDVD-ket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!" #: "/web/en/9/download_index.php +172" msgid "" @@ -297,7 +310,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +175" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "A LiveDVD-k esetében az ISO-k mérete körülbelül %sGB." +msgstr "A LiveDVD-k esetében az ISO-k mérete körülbelül %s GB." #: "/web/en/9/download_index.php +180" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -308,14 +321,14 @@ msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "" -"Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti és válassza ki a telepítési módot\n" -"a vezetékes hálózatot vagy a helyi lemezt." +"Gyorsan letöltheti és azonnal elindíthatja a telepítést egy " +"vezetékes hálózatról vagy egy helyi lemezről." #: "/web/en/9/download_index.php +182" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." msgstr "" -"Tekintse meg a wikit, hogy kapjon egy listát a " -"lehetőségekről." +"Az elérhető lehetőségekről további információakt a wikiben talál." #: "/web/en/9/download_index.php +182" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" @@ -331,11 +344,11 @@ msgstr "Klasszikus telepítés" #: "/web/en/9/download_index.php +189" msgid "(initial release 7)" -msgstr "" +msgstr "(7-es eredeti kiadás)" #: "/web/en/9/download_index.php +192" msgid "Live Media" -msgstr "Live Media" +msgstr "Live Média" #: "/web/en/9/download_index.php +195" msgid "Network Installation" @@ -351,11 +364,11 @@ msgstr "A klasszikus telepítési médiák még nem állnak rendelkezésre." #: "/web/en/9/download_index.php +209" msgid "Desktop" -msgstr "Asztal" +msgstr "Asztali környezet" #: "/web/en/9/download_index.php +212" msgid "%s Desktop" -msgstr "" +msgstr "%s asztali környezet" #: "/web/en/9/download_index.php +212" msgid "GNOME" @@ -375,7 +388,7 @@ msgstr "Hálózati telepítő" #: "/web/en/9/download_index.php +241" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "Hálózati telepítő, Ingyenes szoftver CD" +msgstr "Hálózati telepítő, szabad szoftver CD" #: "/web/en/9/download_index.php +242" msgid "Contain only free software" @@ -383,21 +396,23 @@ msgstr "Csak szabad szoftvereket tartalmaz" #: "/web/en/9/download_index.php +245" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD" +msgstr "Hálózati telepítő + zárt firmware CD" #: "/web/en/9/download_index.php +246" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "Néhány lemezvezérlőhöz, néhány hálózati kártyához, stb." +msgstr "" +"Zárt illesztőprogramokat is tartalmaz, néhány lemezvezérlőhöz, hálózati " +"kártyához stb." #: "/web/en/9/download_index.php +250" msgid "Free Software CD" -msgstr "Ingyenes szoftvereket tartalmazó CD" +msgstr "Szabad szoftvereket tartalmazó CD" #: "/web/en/9/download_index.php +253" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "Zárt forrású meghajtó programokat tartalmazó CD" +msgstr "Zárt illesztőprogramokat tartalmazó CD" #: "/web/en/9/download_index.php +259" msgid "Supported Architecture" @@ -408,29 +423,28 @@ msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" -"A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-t (más néven AMD64 és Intel64), " -"de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja." +"A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-et (más néven AMD64 és Intel64)," +" de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja." #: "/web/en/9/download_index.php +266" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" -"Ez a verzió minden olyan számítógépen fut, amely támogatja a 64 Bit-et. Ha " -"több mint 3 GB memóriával rendelkezik , inkább a 64 bites verziót " -"javasoljuk." +"Ez a verzió minden számítógépen fut, a 64 biteseken is. Ha több mint 3 GB " +"memóriával rendelkezik, inkább a 64 bites verziót válassza." #: "/web/en/9/download_index.php +280" msgid "Download Method" -msgstr "Letöltés" +msgstr "Letöltési mód" #: "/web/en/9/download_index.php +282" msgid "Direct Link" -msgstr "Közvetlen elérés" +msgstr "Közvetlen elérés" #: "/web/en/9/download_index.php +283" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "Átirányításra kerül HTTP vagy FTP tükörre." +msgstr "Átirányításra kerül egy HTTP vagy FTP tükörszerverre." #: "/web/en/9/download_index.php +289" msgid "BitTorrent" @@ -446,15 +460,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +290" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "https://hu.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/9/download_index.php +291" msgid "BitTorrent links are not yet available." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent hivatkozások még nem érhetők el." #: "/web/en/9/download_index.php +304" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Alternatív letöltések" #: "/web/en/9/download_index.php +311" msgid "Release notes" @@ -463,12 +477,12 @@ msgstr "Kiadási megjegyzések" #: "/web/en/9/download_index.php +312" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "" -"Tudjon meg többet az ismert problémákról vagy korlátozza a telepítést és a " -"felhasználást" +"További információk az ismert hibákról és a telepítési vagy használati " +"problémákról" #: "/web/en/9/download_index.php +313" msgid "Which to choose" -msgstr "Melyiket választja ?" +msgstr "A megfelelő telepítő kiválasztása" #: "/web/en/9/download_index.php +313" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" @@ -476,11 +490,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/9/download_index.php +314" msgid "Get ISO on USB flash drive" -msgstr "Töltsd le az ISO-t az USB flash meghajtóra" +msgstr "ISO kírása USB meghajtóra" #: "/web/en/9/download_index.php +315" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "Újonc? Itt van egy wiki oldal." +msgstr "Új érdeklődő? Itt egy wiki oldal az elinduláshoz." #: "/web/en/9/download_index.php +315" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -488,7 +502,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/9/download_index.php +316" msgid "Help us on %s" -msgstr "Segítsen bennünket%s" +msgstr "A %s támogatása, részvétel a készítésben" #: "/web/en/9/download_index.php +321" msgid "Looking for a stable release?" @@ -496,19 +510,19 @@ msgstr "Stabil kiadást keres?" #: "/web/en/9/download_index.php +323" msgid "It is here." -msgstr "Itt van." +msgstr "Itt található." #: "/web/en/9/download_index.php +325" msgid "Upgrading
from %s ?" -msgstr "Frissítés
innen%s?" +msgstr "Frissítés
%s-ról?" #: "/web/en/9/download_index.php +327" msgid "do not use LiveDVDs;" -msgstr "ne használja a Live DVD-ket;" +msgstr "ne használja a Live DVD-ket;" #: "/web/en/9/download_index.php +328" msgid "see the upgrade guide" -msgstr "lásd a frissítési útmutatót" +msgstr "lásd a frissítési útmutatót" #: "/web/en/9/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" @@ -537,37 +551,37 @@ msgstr "Hibajelentések" #: "/web/en/9/index.php +14" msgid "Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "Mageia %s" #: "/web/en/9/index.php +15" msgid "" "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "A Mageia %s a Mageia projekt új, stabil Linux kiadása." #: "/web/en/9/index.php +65" msgid "Welcome to Mageia" -msgstr "Üdvözli Önt a Mageia" +msgstr "Üdvözli a Mageia" #: "/web/en/9/index.php +65" msgid "Try without installing." -msgstr "" +msgstr "Próbálja ki telepítés nélkül." #: "/web/en/9/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ez itt a %s asztali környezet." #: "/web/en/9/index.php +66" msgid "Daily use" -msgstr "" +msgstr "Napi használat" #: "/web/en/9/index.php +66" msgid "Access all your files" -msgstr "" +msgstr "Érje el az összes fájlját" #: "/web/en/9/index.php +67" msgid "Watch all your media" -msgstr "" +msgstr "Nézze az összes médiáját" #: "/web/en/9/index.php +68" msgid "Install" @@ -579,13 +593,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/index.php +69" msgid "A choice of desktops" -msgstr "" +msgstr "Az asztali környezetek egy lehetősége" #: "/web/en/9/index.php +73" msgid "" "You can install all apps available " "even in live mode" msgstr "" +"Telepítheti az összes elérhető " +"alkalmazást, Live módban is" #: "/web/en/9/index.php +74" msgid "Tools" @@ -597,23 +613,23 @@ msgstr "Mageia Vezérlőközpont" #: "/web/en/9/index.php +74" msgid "Install applications" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazások telepítése" #: "/web/en/9/index.php +75" msgid "Configure your hardware" -msgstr "" +msgstr "A hardvereszközök beállítása" #: "/web/en/9/index.php +80" msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "előző" #: "/web/en/9/index.php +84" msgid "next" -msgstr "" +msgstr "következő" #: "/web/en/9/index.php +94" msgid "About Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "A Mageia %s névjegye" #: "/web/en/9/index.php +97" msgid "" @@ -621,10 +637,13 @@ msgid "" "href=\"%s\">Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" +"A Mageia %s egy GNU/Linux disztribúció számítógépekhez, a Mageia közösség kiadásában. Többféleképp is telepíthető, " +"legkedveltebb a Live vagy Klasszikus ISO telepítők használata." #: "/web/en/9/index.php +99" msgid "Download it right away!" -msgstr "Töltse le azonnal!" +msgstr "Letöltés most" #: "/web/en/9/index.php +101" msgid "" @@ -633,6 +652,11 @@ msgid "" "can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" +"A Live ISO-k segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja a Mageiát. A leírások alapján írja ki a Live ISO fájlokat CD-re, DVD-re " +"vagy USB eszközre. Ezután erről közvetlenül futtathatja a Mageia %s kiadást," +" és kipróbálhatja valamelyik asztali környezetet, mint pl. GNOME vagy " +"Plasma." #: "/web/en/9/index.php +103" msgid "" @@ -640,14 +664,16 @@ msgid "" "Take a look at the complete documentation for this " "installer." msgstr "" -"A klasszikus ISO hagyományos módja a Mageia közvetlen telepítésére. Tekintse" -" meg a telepítő teljesdokumentációját." +"A klasszikus ISO a hagyományos módja a Mageia közvetlen telepítésének. " +"Tekintse meg a telepítő teljes dokumentációját." #: "/web/en/9/index.php +104" msgid "" "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " "Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" +"A Mageia %s számos asztali környezetet tartalmaz, mint például Plasma, " +"GNOME, Xfce, Mate, LXQt vagy Cinnamon." #: "/web/en/9/index.php +105" msgid "" @@ -655,8 +681,9 @@ msgid "" "look at the Mageia Application Database to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "" -"Számos alkalmazás található a hivatalos adattárolókba. Megtekintheti a Magiea alkalmazás adatbázisában és fedezze fel a csomagokat." +"Nagyon sok alkalmazás található a hivatalos csomagforrásokban. A Mageia alkalmazás adatbázisban megtekintheti az elérhető " +"alkalmazások teljes listáját." #: "/web/en/9/index.php +106" msgid "What's new?" @@ -668,10 +695,13 @@ msgid "" "the release notes for an extensive " "exposé." msgstr "" +"Rengeteg hasznos újdonság található a Mageia %s-es kiadásában, itt nem is " +"fér el. Tekintse meg a kiadási " +"megjegyzéseket egy átfogó leírásért." #: "/web/en/9/index.php +115" msgid "Mageia in context" -msgstr "A Mageia összefüggései." +msgstr "A Mageia környezete" #: "/web/en/9/index.php +117" msgid "" @@ -679,6 +709,8 @@ msgid "" "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" +"A Mageia %s-et a Mageia.org non-profit szervezet " +"támogatásával készül, amelyet a választott képviselők egy testülete vezet." #: "/web/en/9/index.php +119" msgid "" @@ -688,11 +720,11 @@ msgid "" "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "" -"A munkánk a Linux és szabad szoftver fejlesztést támogatja.Célunk az, hogy " -"a közösség legjavát tegyük bele a Mageiába és hozzá tesszük a Mageia " -"különlegességeit, így legstabilabb, legbiztonságosabb és legjobban élvezhető" -" rendszert kapjuk meg amely mindenkinek örömet okoz felhasználóknak és " -"fejlesztőknek egyaránt." +"Munkánkkal a Linux és a szabad szoftverek szélesebb közösségének kiváló " +"munkáját egészítjük ki. Célunk, hogy a közösség által végzett kiváló munkát " +"ötvözzük a Mageia különleges összetevőivel, hogy a lehető legjobb, " +"legstabilabb, legmegbízhatóbb és legélvezetesebb élményt nyújtsuk a " +"rendszeres felhasználók, fejlesztők és vállalkozások számára." #: "/web/en/9/index.php +121" msgid "" @@ -700,6 +732,6 @@ msgid "" "make up Mageia the Community, and we encourage you to join " "us." msgstr "" -"Szeretettel várunk új hozzájárulókat a sok különböző csapat közül, amelyek a" -" Mageia-t alkotják a Közösségbe, és arra biztatjuk Önt, hogy csatlakozzon hozzánk" +"Szeretettel várjuk az új résztvevőket a Mageia közösséget alkotó számos " +"különböző csapat bármelyikébe, és mindenkit arra bátorítunk, hogy csatlakozzatok ;-) hozzánk." diff --git a/langs/hu/about.po b/langs/hu/about.po index a0b938655..45395fe4a 100644 --- a/langs/hu/about.po +++ b/langs/hu/about.po @@ -1,31 +1,34 @@ # gettext catalog for about web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about -# +# # include translation strings from: # en/about/index.php -# +# # Translators: +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Ferenc Teknős , 2017 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 +# Kempelen , 2025 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n" -"Last-Translator: c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/index.php +13" @@ -37,7 +40,8 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "A Mageia egy szabad szoftver, közösség által irányított projekt. Tudjon meg róla többet!" #: "/web/en/about/index.php +15" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "mageia, mageia.org, küldetés, kapcsolat, vezetőség, értékek, idővonal" #: "/web/en/about/index.php +36" @@ -45,7 +49,9 @@ msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "A Mageia egy GNU/Linux alapú, szabad szoftveres operációs rendszer." #: "/web/en/about/index.php +37" -msgid "It is a community project, supported by a nonprofit organisation of elected contributors." +msgid "" +"It is a community project, supported by a nonprofit organisation of elected contributors." msgstr "Egy közösségi projekt, amit egy megválasztott tagokból álló non-profit szervezet támogat." #: "/web/en/about/index.php +40" @@ -53,35 +59,54 @@ msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "A küldetésünk: nagyszerű eszközöket készíteni az emberek számára." #: "/web/en/about/index.php +41" -msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world." -msgstr "Nem csupán egy biztonságos, stabil és fenntartható operációs rendszert szállítunk, a cél az is, hogy legyünk és fent maradjunk egy hiteles és elismert közösséggel a szabad szoftverek világában." +msgid "" +"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, " +"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community " +"in the free software world." +msgstr "Nem csupán egy biztonságos, stabil és fenntartható operációs rendszert szállítunk, a cél az is, hogy jelen legyünk egy hiteles és elismert közösséggel a szabad szoftverek világában." #: "/web/en/about/index.php +42" msgid "To date, Mageia:" msgstr "A Mageia, eddig:" #: "/web/en/about/index.php +45" -msgid "started in September 2010 as a fork of Mandriva Linux," +msgid "" +"started in September 2010 as a " +"fork of Mandriva Linux," msgstr "2010. szeptemberében indult, mint a Mandriva Linux \"fork\"-ja," #: "/web/en/about/index.php +47" -msgid "gathered hundreds of careful individuals and several companies worldwide," +msgid "" +"gathered hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide," msgstr "világszerte összegyűjtve gondos emberek százait és néhány vállalatot, " #: "/web/en/about/index.php +48" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, documentation, delivery and support, using Free Software tools;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, documentation, delivery and support," +" using Free Software tools;" msgstr "akik összerakták az infrastruktúrát, magát a disztribúciót, a dokumentációt, a terjesztést és támogatást, szabad szoftveres eszközök használatával." #: "/web/en/about/index.php +50" -msgid "released eight major stable releases in June 2011, in May 2012, in May 2013, in February 2014, in June 2015, in July 2017, in June 2019 and in February 2021" -msgstr "" +msgid "" +"released eight major stable releases in June 2011, in May 2012, in May 2013, in February 2014, in June 2015, in July 2017, in June 2019 and in February 2021" +msgstr "elkészítve nyolc stabil kiadást, 2011. júniusban, 2012. májusban, 2013. májusban, 2014. februárban, 2015. júniusban, 2017. júliusban, 2019. júniusban, és 2021. februárban" #: "/web/en/about/index.php +71" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "a francia, párizsi székhelyű jogi szervezet, amely támogatja a Mageia projektet." #: "/web/en/about/index.php +74" -msgid "Mageia.Org's legal constitution and governance rules;" +msgid "" +"Mageia.Org's legal constitution and governance" +" rules;" msgstr "Mageia.Org alapszabálya és vezetési irányelvei;" #: "/web/en/about/index.php +75" @@ -89,7 +114,9 @@ msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +76" -msgid "financial reports, donators." +msgid "" +"financial reports, donators." msgstr "pénzügyi beszámolók, adományok." #: "/web/en/about/index.php +80" @@ -98,7 +125,7 @@ msgstr "Mageia licenc" #: "/web/en/about/index.php +81" msgid "Our contributions are based on our license." -msgstr "A közreműködésünk alapja a licencünk.." +msgstr "A közreműködésünk alapja a licencünk." #: "/web/en/about/index.php +84" msgid "Code of conduct" @@ -106,9 +133,7 @@ msgstr "Magatartási kódex" #: "/web/en/about/index.php +85" msgid "In our community we use Code of conduct." -msgstr "" -"A közösségünkben \n" -"Magatartási kódexet alkalmazunk." +msgstr "A közösségünkben Magatartási kódexet alkalmazunk." #: "/web/en/about/index.php +88" msgid "Policies" @@ -116,7 +141,7 @@ msgstr "Nyilatkozat" #: "/web/en/about/index.php +89" msgid "Our privacy policy is important to us." -msgstr "" +msgstr "Az adatvédelmi irányelvünk fontos számunkra." #: "/web/en/about/index.php +92" msgid "Values" @@ -124,15 +149,18 @@ msgstr "Értékek" #: "/web/en/about/index.php +93" msgid "We all dedicate ourselves to our values." -msgstr "" +msgstr "Mindannyian elkötelezzük magunkat értékeink mellett." #: "/web/en/about/index.php +96" msgid "Mageia history archive" -msgstr "" +msgstr "Mageia történeti archívum" #: "/web/en/about/index.php +97" -msgid "For historical records you can find a list of Mageia founders and a Mageia project announcement from back in september 2010." -msgstr "" +msgid "" +"For historical records you can find a list of Mageia founders" +" and a Mageia project announcement from back in september " +"2010." +msgstr "A történelmi feljegyzésként itt olvasható a Mageia alapítóinak listája és a Mageia projekt bejelentése, még 2010 szeptemberéből." #: "/web/en/about/index.php +101" msgid "Media & artwork" diff --git a/langs/hu/about/constitution.po b/langs/hu/about/constitution.po index 56685b1b2..76a7c7f72 100644 --- a/langs/hu/about/constitution.po +++ b/langs/hu/about/constitution.po @@ -11,17 +11,19 @@ # # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 # Ferenc Teknős , 2017 # Kardos László , 2017 -# Kardos László , 2017 +# Kempelen , 2025 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-30 15:08+0000\n" -"Last-Translator: Ferenc Teknős \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,19 +35,19 @@ msgid "" "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! " "Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or " "\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details." -msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! KÉRJÜK, OLVASSA EL EZT A SORT! KÉRJÜK. NE HONOSÍTSA EZT ITT! Kérjük, tekintse meg a \"mageia.org_statutes_fr.md\" vagy \"mageia.org_statutes_en.md\" fájlokat és honosítsa. A részletekért tekintse meg a Wiki oldalt." +msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! KÉRJÜK, OLVASSA EL EZT A SORT! EZT NEM KELL LEFORDÍTANI! Az alapszabályt a \"mageia.org_statutes_fr.md\" vagy \"mageia.org_statutes_en.md\" fájlokból lehet lefordítani. További információk a wikiben találhatók." #: "/web/en/about/constitution/index.php +14" msgid "Mageia.Org constitution" -msgstr "Mageia.Org alkotmány" +msgstr "Mageia.Org alapszabály" #: "/web/en/about/constitution/index.php +16" msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts" -msgstr "mageia.org, egyesület, szervezet, jog, alkotmány, statútumok" +msgstr "mageia.org, egyesület, szervezet, jog, alapszabály, statútumok" #: "/web/en/about/constitution/index.php +29" msgid "" "Original and definitive version (in French) is available from %s. These " "may be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in" " the %s." -msgstr "Eredeti és végleges verzió (francia nyelven) elérhető%s.Ezek javíthatók.Ne habozzon elküldeni a javításokat; ellenőrizze, hogy a %s." +msgstr "Az eredeti hivatalos verzió (francia nyelven) elérhető: %s. A fordítások javíthatók. Ha javaslata van az alapszabály fordításaihoz, a következő leírás alapján küldhet el: %s." diff --git a/langs/hu/about/license.po b/langs/hu/about/license.po index e3b48f65b..3a052c282 100644 --- a/langs/hu/about/license.po +++ b/langs/hu/about/license.po @@ -11,16 +11,20 @@ # # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 # Kardos László , 2017 +# Kempelen , 2025 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Zoltan Siposs, 2015 +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n" -"Last-Translator: Kardos László \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,7 +37,7 @@ msgid "" "Please translate license in your po file " "\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" " "first. Check wiki for details." -msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! OLVASSA EL EZT A SORT! ÖNNEK NEM KELL HONOSÍTANI! Kérjük a honosítókat honosítani a po licencfájlt: 'http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/'. Tekintsük meg a Wikit a részletekért." +msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! OLVASSA EL EZT A SORT! EZT NEM KELL LEFORDÍTANI! A licenc a \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" fájlokból lehet lefordítani. További információk a wikiben találhatók." #: "/web/en/about/license/index.php +17" msgid "Mageia license" diff --git a/langs/hu/about/media.po b/langs/hu/about/media.po index 1a6fd62a5..d2aab137c 100644 --- a/langs/hu/about/media.po +++ b/langs/hu/about/media.po @@ -1,40 +1,44 @@ # gettext catalog for about/media web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about/media -# +# # include translation strings from: # en/about/media/index.php -# +# # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 +# Kempelen , 2025 # Laszlo Espadas, 2017 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Márton Fazekas , 2017 # Zoltan Siposs, 2015 +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-29 07:32+0000\n" -"Last-Translator: Márton Fazekas \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/media/index.php +12" msgid "Mageia media files" -msgstr "Mageia média fájlok" +msgstr "Mageia médiafájlok" #: "/web/en/about/media/index.php +21" msgid "Media files" -msgstr "Média fájlok" +msgstr "Médiafájlok" #: "/web/en/about/media/index.php +25" msgid "Official Logo" @@ -46,11 +50,11 @@ msgstr "Mageia 2013" #: "/web/en/about/media/index.php +29" msgid "Mageia 2013 dark" -msgstr "Mageia 2013 dark" +msgstr "Mageia 2013 sötét" #: "/web/en/about/media/index.php +30" msgid "Mageia 2013 alpha" -msgstr "Mageia 2013 alpha" +msgstr "Mageia 2013 áttetsző" #: "/web/en/about/media/index.php +39" msgid "%sPNG or %sSVG" @@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "Forrás elérhető %sitt%s." #: "/web/en/about/media/index.php +64" msgid "Licensed under CC-By-SA." -msgstr "" +msgstr "Licenc: CC-By-SA." #: "/web/en/about/media/index.php +68" msgid "Mageia 6 CD/DVD covers" @@ -193,10 +197,11 @@ msgid "Mageia 1 CD/DVD" msgstr "Mageia 1 CD/DVD" #: "/web/en/about/media/index.php +109" -#, fuzzy msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues." -msgstr "Közreadva CC-By-SA licenc alatt, Julie Guennegue által." +msgstr "Licenc: CC-By-SA, készítette: Julie Guennegues." #: "/web/en/about/media/index.php +113" -msgid "Please consult atelier team if you have questions/concerns about using these files." -msgstr "Vegye fel a kapcsolatot az atelier team-mel, ha kérdése merülne fel a fájlok felhasználásával kapcsolatban." +msgid "" +"Please consult atelier " +"team if you have questions/concerns about using these files." +msgstr "A fájlok felhasználásával kapcsolatban a design csoport tud segítséget nyújtani." diff --git a/langs/hu/about/policies/privacy.po b/langs/hu/about/policies/privacy.po index bd134ede3..3207d5324 100644 --- a/langs/hu/about/policies/privacy.po +++ b/langs/hu/about/policies/privacy.po @@ -10,18 +10,17 @@ # en/about/policies/privacy/index.php # # Translators: -# Filip Komar , 2016 -# Laszlo Espadas , 2017 -# Ferenc Teknős , 2017 -# Egy G , 2017 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 +# Kempelen , 2025 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about/policies/privacy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Egy G , 2017\n" -"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +12" msgid "Privacy policy" -msgstr "Adatvédelem" +msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +19" msgid "Policies" @@ -48,8 +47,8 @@ msgid "" "Mageia.Org has declared the collection of that data to an independent " "administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)." msgstr "" -"A Mageia.Org ezeket az adatokat független közigazgatási hatóságnak " -"%snyilvánította (hivatkozási szám: 1749459 v 0)." +"A Mageia.Org bejelentette az adatok gyűjtését egy független közigazgatási " +"hatóságnak: %s (hivatkozási szám: 1749459 v 0)." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31" msgid "" @@ -57,17 +56,18 @@ msgid "" "Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 " "of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data." msgstr "" -"A Francia Adatvédelmi %sTörvény 39%s. és azt követő cikkelyei szerint. Az " -"1978. január 6-i 78-17. Sz. 2004. augusztus 6-i 2004-801-es verziójában Ön " -"jogosult a személyes adataihoz hozzáférni és módosítani. " +"A 2004. augusztus 6-i 2004-801. számú törvénnyel módosított, 1978. január " +"6-i 78-17. számú francia adatvédelmi törvény %s39.%s és azt követő cikkei " +"értelmében Ön jogosult a személyes adataihoz való hozzáférésre és azok " +"módosítására." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +34" msgid "" "You can review and modify the personal information you previously provided " "by logging in at %s and making any necessary changes." msgstr "" -"A korábbi személyes adatokat megtekintheti %sés megváltoztathatja a " -"következő bejelentkezéskor ha elvégezte a szükséges módosításokat." +"A korábban megadott személyes adatait felülvizsgálhatja és módosíthatja, ha " +"bejelentkezik az %s oldalra, és elvégzi az igényelt módosításokat." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35" msgid "All fields except the user ID can be altered." @@ -79,8 +79,9 @@ msgid "" "have any queries, please contact the Board of the Mageia.Org association at " "%s." msgstr "" -"Ha az adatait valamiért%s nem tudja elérni akkor forduljon bizalommal és " -"lépjen kapcsolatba a Mageia.org -gal%s " +"Ha olyan adatokat szeretne beszerezni vagy módosítani, amelyek nem az %s " +"oldalon keresztül érhetők el, vagy ha bármilyen kérdése van, kérjük, " +"forduljon a Mageia.Org egyesület elnökségéhez a %s címen." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +39" msgid "More details" @@ -91,8 +92,8 @@ msgid "" "Some explanation and less formal informations about privacy policy are " "available in our wiki." msgstr "" -"Néhány magyarázat és kevésbé hivatalos információ elérhetők az adatvédelmi " -"nyilatkozat wiki oldalán." +"Néhány magyarázat és kevésbé hivatalos információ az adatvédelmi " +"irányelvekről elérhető a wikiben." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" diff --git a/langs/hu/about/reports.po b/langs/hu/about/reports.po index 64c1fced9..691cc57d2 100644 --- a/langs/hu/about/reports.po +++ b/langs/hu/about/reports.po @@ -11,15 +11,17 @@ # # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 # Zoltan Siposs, 2015 +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n" -"Last-Translator: Kardos László \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Zoltan Siposs, 2015\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/hu/about/values.po b/langs/hu/about/values.po index 420ce3756..628eb4265 100644 --- a/langs/hu/about/values.po +++ b/langs/hu/about/values.po @@ -11,16 +11,20 @@ # # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 # Kardos László , 2017 +# Kempelen , 2025 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Zoltan Siposs, 2015 +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n" -"Last-Translator: Kardos László \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -52,7 +56,7 @@ msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." -msgstr "Mi, mint közösség, értékeljük a felhasználóinkat. Mindig kapcsolatban maradunk a felhasználói táborunkkal, ők ugyanannyira a közösség részei, mint a készítők és a szervezők." +msgstr "Mi, mint közösség, nagyra értékeljük a felhasználóinkat. Mindig kapcsolatban maradunk a felhasználói táborunkkal, ők ugyanannyira a közösség részei, mint a készítők és a szervezők." #: "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" @@ -91,7 +95,7 @@ msgstr "Mindezek felett, jól érezzük magunkat. :-)" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." -msgstr "Mindig törekszünk a jóakartra, mind a magunk, mind a szélesebb nyílt forrás közösség irányában." +msgstr "Mindig törekszünk a jóakaratra, mind a magunk, mind a szélesebb Nyílt Forráskód közösség irányában." #: "/web/en/about/values/index.php +35" msgid "" @@ -114,7 +118,7 @@ msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." -msgstr "Naprakészek maradunk a Nyílt forrású világ irányzatait illetően, kiadásainkban bölcsen egyensúlyozva a modernizáció és a megbízhatóság között." +msgstr "Naprakészek maradunk a Nyílt Forráskódú világ irányzatait illetően, kiadásainkban bölcsen egyensúlyozva a modernizáció és a megbízhatóság között." #: "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" @@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "Törekszünk az egyszerű használhatóságra, de átfogó mértékben k #: "/web/en/about/values/index.php +47" msgid "Mageia is Knowledge" -msgstr "A Mageia a Tudás" +msgstr "A Mageia a tudás" #: "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "" @@ -146,14 +150,14 @@ msgstr "A szoftverek a napi életünk részét képezik, majdnem minden terület #: "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." -msgstr "Feljogosítjuk felhasználóinkat, hogy a fejlett technológiákról lefejtsék a misztikumot." +msgstr "Képessé tesszük a felhasználóinkat, hogy a fejlett technológiákról lefejtsék a titokzatosságot." #: "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." -msgstr "Tudjuk, hogy emberek vagyunk. Hibákat és helytelen tetteket követhetünk el, a kapcsolatok változnak. Ezt belekalkuláljuk a szoftvereinkbe és a napi életünkbe is, úgyanúgy, mint a boldogság keresését. Fejlődünk." +msgstr "Tudjuk, hogy emberek vagyunk. Előfordulnak kudarcok és elégtelenségek, és változik a környezet is. Ezt figyelembe vesszük szoftverünkben és életünkben, valamint a boldogságra való törekvésben. Fejlődni fogunk." #: "/web/en/about/values/index.php +52" msgid "" @@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "A Mageia a minőség" #: "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." -msgstr "A Mageia a jó minőség/stabilitás elvárásain alapul." +msgstr "A Mageia a jó minőség és stabilitás elvárásain alapul." #: "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." @@ -178,11 +182,11 @@ msgstr "A Mageia megfelel a nyílt forrású szabványoknak." msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." -msgstr "A Mageia mindig törekszik a magas biztonságra, a személyes adatokkal kapcsolatos szabványok/technológiák használatára, hogy megvédjük a felhasználók adatait." +msgstr "A Mageia mindig törekszik a magas biztonságra, a személyes adatokkal kapcsolatos szabványok és technológiák használatára, hogy megvédjük a felhasználók adatait." #: "/web/en/about/values/index.php +62" msgid "Mageia is Open Relations" -msgstr "A Mageia nyitott." +msgstr "A Mageia nyitott" #: "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." diff --git a/langs/hu/calendar.po b/langs/hu/calendar.po index 1c6199e1e..1aa3bd88d 100644 --- a/langs/hu/calendar.po +++ b/langs/hu/calendar.po @@ -1,30 +1,33 @@ # gettext catalog for calendar web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: calendar -# +# # include translation strings from: # en/calendar/index.php -# +# # Translators: # Balzamon, 2016 +# Balzamon, 2016 # Ferenc Teknős , 2017 # Kardos László , 2017 +# Kempelen , 2025 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n" -"Last-Translator: Ferenc Teknős \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/calendar/index.php +14" @@ -33,11 +36,11 @@ msgstr "események" #: "/web/en/calendar/index.php +19" msgid "meetings & organization" -msgstr "találkozók & szervezet" +msgstr "találkozók és szervezés" #: "/web/en/calendar/index.php +24" msgid "development & release plan" -msgstr "fejlesztési & kiadási terv" +msgstr "fejlesztési és kiadási terv" #: "/web/en/calendar/index.php +29" msgid "mentoring" @@ -48,8 +51,9 @@ msgid "Mageia calendar" msgstr "Mageia naptár" #: "/web/en/calendar/index.php +62" -msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more." -msgstr "Mageia naptár szervezéshez, rendezvényekhez, fejlesztési ütemtervekhez és így tovább." +msgid "" +"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more." +msgstr "Mageia naptár a szervezéshez, rendezvényekhez, fejlesztési ütemtervekhez és egyebekhez." #: "/web/en/calendar/index.php +63" msgid "mageia, linux, calendar, events" @@ -60,29 +64,41 @@ msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: "/web/en/calendar/index.php +85" -msgid "This calendar shows all Mageia events, team meetings, development planning milestones and possibly more." -msgstr "Ez a naptár megmutatja az összes Mageia rendezvényt,csapat megbeszélést,fejlesztési mérföldköveket és esetleg többet." +msgid "" +"This calendar shows all Mageia events, team meetings, development " +"planning milestones and possibly more." +msgstr "Ez a naptár megmutatja az összes Mageia eseményt,csapat megbeszélést, fejlesztési tervezési mérföldköveket és esetleg más dolgokat is." #: "/web/en/calendar/index.php +86" -msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it." -msgstr "Nyilvános és mindenki számára elérhető.Csak a Mageia Igazgatótanácsának és Tanácsának tagjai és a csapatvezetők írásbeli engedélyével férhetnek csak hozzá." +msgid "" +"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and" +" team leaders have a write access to it." +msgstr "Nyilvános és mindenki számára elérhető. Csak a Mageia vezetőségi tanácsának tagjai rendelkeznek szerkesztési hozzáféréssel." #: "/web/en/calendar/index.php +87" -msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:" -msgstr "Bármely megjegyzést illetően, addig, változtasd meg ezt a naptárat, bátran lépj velünk kapcsolatba:" +msgid "" +"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us " +"through:" +msgstr "A naptárral kapcsolatos bármilyen javaslatokat, visszajelzéseket itt várjuk:" #: "/web/en/calendar/index.php +89" -msgid "your team leader or representative," -msgstr "a te csapatodvezetője,képviselője" +msgid "" +"your team leader or " +"representative," +msgstr "a saját csapat vezetőjénél vagy képviselőjénél," #: "/web/en/calendar/index.php +90" -#, fuzzy -msgid "#mageia-dev on Libera.Chat," -msgstr "#mageia-dev a Freenodeon," +msgid "" +"#mageia-dev on " +"Libera.Chat," +msgstr "a #mageia-dev Libera.Chat IRC csatornán," #: "/web/en/calendar/index.php +91" -msgid "mageia-contact@mageia.org in last resort." -msgstr "mageia-contact@mageia.orga végső esetben." +msgid "" +"mageia-contact@mageia.org " +"in last resort." +msgstr "mageia-contact@mageia.orgcímen, végső esetben." #: "/web/en/calendar/index.php +95" msgid "ICS files" @@ -90,4 +106,4 @@ msgstr "ICS fájlok" #: "/web/en/calendar/index.php +96" msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:" -msgstr "Közvetlenül csak olvasható hozzáférést kaphat ezekhez az .ics fájlokhoz:" +msgstr "Csak olvasható hozzáférés az .ics naptárfájlokhoz:" diff --git a/langs/hu/common_footer.po b/langs/hu/common_footer.po index f11c8b554..5a9fd2205 100644 --- a/langs/hu/common_footer.po +++ b/langs/hu/common_footer.po @@ -10,16 +10,18 @@ # langs.php # # Translators: -# Filip Komar , 2016 -# Laszlo Espadas , 2016 +# Filip Komar , 2016 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 +# Kempelen , 2025 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: common_footer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Laszlo Espadas , 2016\n" -"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -44,4 +46,4 @@ msgstr "Oldaltérkép" #: "/web/langs.php +120" msgid "Privacy policy" -msgstr "Adatvédelem" +msgstr "Adatvédelmi irányelvek" diff --git a/langs/hu/community.po b/langs/hu/community.po index 4348f1862..27113bc0a 100644 --- a/langs/hu/community.po +++ b/langs/hu/community.po @@ -1,40 +1,47 @@ # gettext catalog for community web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: community -# +# # include translation strings from: # en/community/index.php -# +# # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 # Ferenc Teknős , 2017 +# Kempelen , 2025 # Laszlo Espadas, 2017 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Zoltan Siposs, 2015 +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-09 09:31+0000\n" -"Last-Translator: Ferenc Teknős \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/community/index.php +14" msgid "Mageia Community" -msgstr "Mageia Közösség" +msgstr "Mageia közösség" #: "/web/en/community/index.php +15" -msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project." -msgstr "A Mageia Közösségi Központ az a hely, ahol valamennyi közreműködő és felhasználó megtalálhatja a Mageia legfrisseb híreit, és többet megtudhat arról, milyen munkát végezhet a projektben." +msgid "" +"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can " +"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the " +"project." +msgstr "A Mageia Közösségi Központ az a hely, ahol valamennyi közreműködő és felhasználó megtalálhatja a Mageia legfrissebb híreit, és többet megtudhat arról, milyen munkát végezhet a projektben." #: "/web/en/community/index.php +16" msgid "mageia, community, news, tools, tasks" @@ -58,7 +65,7 @@ msgstr "https://planet.mageia.org/en/" #: "/web/en/community/index.php +35" msgid "Planet" -msgstr "Planet" +msgstr "Hírösszesítő" #: "/web/en/community/index.php +36" msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" @@ -94,11 +101,11 @@ msgstr "Emberek" #: "/web/en/community/index.php +62" msgid "Localised news" -msgstr "" +msgstr "Honosított hírek" #: "/web/en/community/index.php +65" msgid "News in English" -msgstr "" +msgstr "Hírek angolul" #: "/web/en/community/index.php +80" msgid "How to contribute?" @@ -142,7 +149,7 @@ msgstr "Git forráskód-tárolók" #: "/web/en/community/index.php +100" msgid "Packages submission queue" -msgstr "Csomagok beküldése" +msgstr "Csomagok beküldési listája" #: "/web/en/community/index.php +101" msgid "unmaintained packages" @@ -154,7 +161,7 @@ msgstr "Általános minőségbiztosítási beszámoló" #: "/web/en/community/index.php +107" msgid "Conversations" -msgstr "Párbeszédek" +msgstr "Csevegés" #: "/web/en/community/index.php +108" msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:" @@ -162,7 +169,7 @@ msgstr "... vagy, hogyan léphet velünk kapcsolatba? Egyszerű:" #: "/web/en/community/index.php +110" msgid "IRC on Libera.Chat" -msgstr "" +msgstr "IRC a Libera.Chat szerveren" #: "/web/en/community/index.php +111" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" @@ -190,7 +197,7 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +127" msgid "Atelier" -msgstr "Atelier" +msgstr "Design" #: "/web/en/community/index.php +128" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" @@ -214,10 +221,12 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +130" msgid "Testing & QA" -msgstr "Tesztelés és QA - minőségbiztosítás" +msgstr "Tesztelés és minőségbiztosítás" #: "/web/en/community/index.php +131" -msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" +msgid "" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" " +"hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +131" @@ -233,13 +242,12 @@ msgid "Systems & infrastructure administration" msgstr "Rendszer és infrastruktúra üzemeltetés" #: "/web/en/community/index.php +133" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\"" -msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +133" msgid "Bug Squad" -msgstr "" +msgstr "Hibakeresés" #: "/web/en/community/index.php +137" msgid "Mageia" @@ -247,10 +255,12 @@ msgstr "Mageia" #: "/web/en/community/index.php +139" msgid "More about Mageia" -msgstr "Tudjon meg többet a Mageiáról." +msgstr "Továbbiak a Mageiáról" #: "/web/en/community/index.php +140" -msgid "Our code of conduct and values" +msgid "" +"Our code of conduct and values" msgstr "Magatartási kódexünk és értékeink" #: "/web/en/community/index.php +141" @@ -286,18 +296,13 @@ msgid "the Board" msgstr "a Vezetőség" #: "/web/en/community/index.php +147" -msgid "Donations & reports." +msgid "" +"Donations & reports." msgstr "Támogatások és beszámolók." #: "/web/en/community/index.php +151" -msgid "This page needs you! Join the Web team!" -msgstr "A honlapnak szüksége van Önre! Csatlakozzon a Web Csapathoz!" - -#~ msgid "Bugs triaging" -#~ msgstr "Hibák osztályozása" - -#~ msgid "IRC on Freenode" -#~ msgstr "IRC a Freenode hálózaton" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Hírek" +msgid "" +"This page needs you! Join " +"the Web team!" +msgstr "A honlaphoz is jól jön a segítség! Csatlakozzon a Web Csapathoz!" diff --git a/langs/hu/contact.po b/langs/hu/contact.po index 9ebe5f915..54ffaa33e 100644 --- a/langs/hu/contact.po +++ b/langs/hu/contact.po @@ -1,36 +1,37 @@ # gettext catalog for contact web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contact -# +# # include translation strings from: # en/contact/index.php -# +# # Translators: # Ferenc Teknős , 2017 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Kardos László , 2017 -# Kardos László , 2017 -# Kardos László , 2017 +# Kempelen , 2025 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-31 13:05+0000\n" -"Last-Translator: Ferenc Teknős \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen , 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/contact/index.php +10" msgid "Contact Us" -msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba." +msgstr "Kapcsolatfelvétel" #: "/web/en/contact/index.php +11" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" @@ -81,7 +82,9 @@ msgid "You would like to report an issue" msgstr "Ha problémát szeretne jelenteni" #: "/web/en/contact/index.php +37" -msgid "Please see how to report an issue in our bugs database." +msgid "" +"Please see how to report an issue in our bugs" +" database." msgstr "Kérjük, tekintse meg, hogyan jelenthet hibát azadatbázisunkban." #: "/web/en/contact/index.php +38" @@ -93,7 +96,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact" msgstr "Van egy ötlete és szeretne kapcsolatba lépni" #: "/web/en/contact/index.php +46" -msgid "Use the discuss mailing list or the forums for general Mageia discussions" +msgid "" +"Use the discuss mailing list or the " +"forums for general Mageia discussions" msgstr "Használja az e-mail listát vagy a fórum oldalt az általános beszélgetésekhez" #: "/web/en/contact/index.php +46" @@ -101,11 +106,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: "/web/en/contact/index.php +47" -msgid "Use the dev mailing list for Mageia development discussions" +msgid "" +"Use the dev mailing list for Mageia development " +"discussions" msgstr "Használja a fejlesztői e-mail listát a fejlesztői beszélgetésekhez" #: "/web/en/contact/index.php +48" -msgid "Use one of the other mailing lists for discussions on other topics" +msgid "" +"Use one of the other " +"mailing lists for discussions on other topics" msgstr "Használja az egyéb e-mail listát az egyéb beszélgetésekhez" #: "/web/en/contact/index.php +49" @@ -113,17 +122,25 @@ msgid "Contact the treasurer for donation questions" msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a pénztárossal támogatási kérdésekben" #: "/web/en/contact/index.php +50" -msgid "Contact the sysadmin team for questions about mirrors, problems with your Mageia identity account, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public sysadmin-discuss mailing list if your question does not need to be private)" +msgid "" +"Contact the sysadmin team for questions about mirrors, " +"problems with your Mageia identity account, or other " +"problems with Mageia infrastructure (there is also a public sysadmin-discuss mailing list if your question does not need" +" to be private)" msgstr "Lépjen kapcsolatba az üzemeltetői csapattal a tükrökkel kapcsolatos problémákkal , a Mageia azonosító fiókkal a Mageia infrastruktúrával kapcsolatos egyéb problémákra (ott van még egy nyilvános üzemeltetést megvitató levelezőlista, ha a kérdésnek nem kell privátnak lennie)" #: "/web/en/contact/index.php +51" -msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC." -msgstr "" -"Ha nyilvánosan szeretné felvenni a kapcsolatot a Testülettel vagy a Tanáccsal, elindíthatja a leveleket egy levelezési listán, és hozzáadhatja\n" -" Testület vagy a Tanács álnévvel CC listára." +msgid "" +"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " +"start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC." +msgstr "Ha nyilvánosan szeretné felvenni a kapcsolatot a Testülettel vagy a Tanáccsal, elindíthatja a leveleket egy levelezési listán, és hozzáadhatja\n Testület vagy a Tanács álnévvel CC listára." #: "/web/en/contact/index.php +54" -msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate public mailing list when possible." +msgid "" +"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate public mailing list when possible." msgstr "A legtöbb esetben kerülni kell a privát e-mailek küldését, és ha lehetséges, használjon megfelelő nyilvános levelezési listát." #: "/web/en/contact/index.php +55" @@ -153,6 +170,3 @@ msgstr "Általános információk." #: "/web/en/contact/index.php +73" msgid "For press inquiries." msgstr "Sajtótájékoztató." - -#~ msgid "The Google Plus community" -#~ msgstr "Google Plus közösségben" -- cgit v1.2.1