From 24e4622de63a935c914c978d94d740a64b26abe3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 16 Feb 2025 09:07:09 +0200 Subject: Update Brazilian Portuguese translation --- langs/pt-br/2.po | 26 +++++++++--------- langs/pt-br/3.po | 20 +++++++------- langs/pt-br/4.po | 32 +++++++++++----------- langs/pt-br/5.po | 44 +++++++++++++++--------------- langs/pt-br/6.po | 16 +++++------ langs/pt-br/7.po | 23 ++++++++-------- langs/pt-br/8.po | 31 ++++++++++----------- langs/pt-br/9.po | 71 +++++++++++++++++++++++++----------------------- langs/pt-br/community.po | 6 ++-- 9 files changed, 135 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/langs/pt-br/2.po b/langs/pt-br/2.po index 4d9bf623a..dd5c26b69 100644 --- a/langs/pt-br/2.po +++ b/langs/pt-br/2.po @@ -15,14 +15,14 @@ # # Translators: # Michael Martins, 2024 -# Michael Martins, 2024 +# Michael Martins, 2024-2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2024-2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." -msgstr "Mas lembre-se de que ele já atingiu o fim de sua vida útil (EOL)." +msgstr "Mas lembre-se de que ele já atingiu o fim de sua vida útil." #: "/web/en/2/download_index.php +31" msgid "Free Software Installation Flavours" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Você pode, se desejar, adicionar o repositório de software não livre msgid "" "Please note that there is a problem with notebooks " "using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards." -msgstr "Note que há um problema com notebooks que usam placas gráficas Intel, AMD/ATI e nVidia." +msgstr "Observe que há um problema com notebooks que usam placas gráficas Intel, AMD/ATI e nVidia." #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Cada download tem aproximadamente 700MB." #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "CD de instalação baseada em rede cabeada" +msgstr "CD de instalação baseado em rede cabeada" #: "/web/en/2/download_index.php +168" msgid "" @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." -msgstr "Mas lembre-se de que ele já atingiu o fim de sua vida útil (EOL)." +msgstr "Mas lembre-se de que ele já atingiu o fim de sua vida útil." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Aplicativos →" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." -msgstr "Há muitos, muitos para escolher – incluindo todos os mais populares." +msgstr "Há muitos para escolher – incluindo todos os mais populares." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" msgid "Web" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." -msgstr "Use o GIMP para poderosas manipulações de imagem, ou o Inkscape para desenho vetorial; o Blender está lá para animação séria. O DigiKam ou o Showfoto cuidarão de suas fotos, conversarão com sua câmera e fornecerão edição de imagem mais básica." +msgstr "Use o GIMP para poderosas manipulações de imagem, ou o Inkscape para desenho vetorial; o Blender está lá para animação séria. O DigiKam ou o Showfoto cuidarão de suas fotos, comunicarão com sua câmera e fornecerão edição de imagem mais básica." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Para mais informações sobre esses e outros pacotes, consulte as Mageia Application Database to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "Você pode consultar o Mageia Application Database para obter uma lista mais completa de pacotes do Mageia." +msgstr "Você pode consultar o Banco de Dados de Aplicativos do Mageia para obter uma lista mais completa de pacotes." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." -msgstr "Além da seção transversal incluída aqui, você encontrará muitas outras nos repositórios: pode usar o rpmdrake para procurar pacotes ou consultar o Mageia App DB." +msgstr "Além da seção transversal incluída aqui, você encontrará muitas outras nos repositórios: pode usar o rpmdrake para procurar pacotes ou consultar o Banco de Dados de Aplicativos do Mageia." #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" msgid "Administration" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Mageia em contexto" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" " second release." -msgstr "Mageia é uma Comunidade e uma Distribuição Linux, sendo o Mageia 2 nosso segundo lançamento." +msgstr "Mageia é uma comunidade e uma distribuição Linux, sendo o Mageia 2 nosso segundo lançamento." #: "/web/en/2/index.php +38" msgid "" @@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Nosso trabalho se soma ao excelente trabalho da comunidade mais ampla de msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "Recebemos novos colaboradores em qualquer uma das diversas equipes que compõem a Comunidade Mageia e encorajamos você a se juntar a nós." +msgstr "Recebemos novos colaboradores em qualquer uma das diversas equipes que compõem a comunidade Mageia e encorajamos você a se juntar a nós." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" -msgstr "Baixar" +msgstr "Download" #: "/web/en/2/nav.php +6" msgid "For PC" diff --git a/langs/pt-br/3.po b/langs/pt-br/3.po index 078c348b6..7a75223dd 100644 --- a/langs/pt-br/3.po +++ b/langs/pt-br/3.po @@ -15,14 +15,14 @@ # # Translators: # Michael Martins, 2024 -# Michael Martins, 2024 +# Michael Martins, 2024-2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2024-2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." -msgstr "Mas lembre-se de que ele já atingiu o fim de sua vida útil (EOL)." +msgstr "Mas lembre-se de que ele já atingiu o fim de sua vida útil." #: "/web/en/3/download_index.php +33" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "link" #: "/web/en/3/download_index.php +47" msgid "32bit" -msgstr "32bits" +msgstr "32 bits" #: "/web/en/3/download_index.php +53" msgid "64bit" -msgstr "64bits" +msgstr "64 bits" #: "/web/en/3/download_index.php +59" msgid "dualarch" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." -msgstr "Mas lembre-se de que ele já atingiu o fim de sua vida útil (EOL)." +msgstr "Mas lembre-se de que ele já atingiu o fim de sua vida útil." #: "/web/en/3/download_index.php +202" msgid "Need more challenge?" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Aplicativos →" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." -msgstr "Há muitos, muitos para escolher - incluindo todos os mais populares." +msgstr "Há muitos para escolher - incluindo todos os mais populares." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" msgid "Web" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Para mais informações sobre esses e outros pacotes, consulte as Mageia Application Database to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "Você pode consultar o Mageia Application Database para obter uma lista mais completa de pacotes do Mageia." +msgstr "Você pode consultar o Banco de Dados de Aplicativos do Mageia para obter uma lista mais completa de pacotes." #: "/web/en/3/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your server" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Mageia em contexto" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" " third release." -msgstr "O Mageia é tanto uma Comunidade quanto uma Distribuição Linux, sendo o Mageia 3 a nossa terceira versão." +msgstr "O Mageia é tanto uma comunidade quanto uma distribuição Linux, sendo o Mageia 3 a nossa terceira versão." #: "/web/en/3/index.php +38" msgid "" @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Mageia 3" #: "/web/en/3/nav.php +5" msgid "Download" -msgstr "Baixar" +msgstr "Download" #: "/web/en/3/nav.php +6" msgid "For PC" diff --git a/langs/pt-br/4.po b/langs/pt-br/4.po index 21c5dbf06..d2e2a1c6a 100644 --- a/langs/pt-br/4.po +++ b/langs/pt-br/4.po @@ -16,14 +16,14 @@ # lrampazzo , 2021 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2015 # Michael Martins, 2024 -# Michael Martins, 2024 +# Michael Martins, 2024-2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2024-2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +22" msgid "32bit" -msgstr "32bits" +msgstr "32 bits" #: "/web/en/4/download_index.php +25" msgid "64bit" -msgstr "64bits" +msgstr "64 bits" #: "/web/en/4/download_index.php +28" msgid "dualarch" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "arquitetura dupla" #: "/web/en/4/download_index.php +35" msgid "forthcoming" -msgstr "próximo" +msgstr "em breve" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "mageia, mageia 4, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, r #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "But please remember that it already reached EOL." -msgstr "Mas, lembre-se de que já atingiu o fim de sua vida útil (EOL)." +msgstr "Mas, lembre-se de que já atingiu o fim de sua vida útil." #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Qual escolher" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Midias_de_instalação-pt-BR" #: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "Get ISO on USB flash stick" @@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "Gravar a ISO em um pen drive" #: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "Recém-chegado?Aqui está uma página da wiki para você." +msgstr "Recém-chegado? Aqui está uma página da wiki para você." #: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recém_chegados_começam_aqui-pt-BR" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "Upgrading
from Mageia 3?" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "O Mageia 4 é uma distribuição GNU/Linux para seu computador, lançada pela comunidade Mageia. Ele pode ser instalado de várias maneiras, sendo as ISOs Live ou Clássicas os métodos mais populares." +msgstr "O Mageia 4 é uma distribuição GNU/Linux para seu computador, lançada pela comunidade Mageia. Ele pode ser instalado de várias maneiras, sendo as ISOs Live ou clássicas os métodos mais populares." #: "/web/en/4/index.php +40" msgid "Download it right away!" @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." -msgstr "A ISO Clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia diretamente. Consulte a documentação completa para este instalador." +msgstr "A ISO clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia diretamente. Consulte a documentação completa para este instalador." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the Mageia Application Database to get a complete" " list of packages inside Mageia." -msgstr "Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais. Você pode consultar o Mageia Application Database para obter uma lista completa dos pacotes disponíveis no Mageia." +msgstr "Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais. Você pode consultar o Banco de Dados de Aplicativos do Mageia para obter uma lista completa dos pacotes." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "What's new?" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "" "about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para fornecer informações sobre a comunidade e o projeto, adicionamos o novo MageiaWelcome. Ele inicia automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos." +msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para fornecer informações sobre a comunidade e o projeto, adicionamos o novo Bem-vindo ao Mageia. Ele inicia automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos." #: "/web/en/4/index.php +55" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "O TexLive costumava precisar de cerca de 1 GB de dados para instalação #: "/web/en/4/index.php +102" msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centro de Controle do Mageia" +msgstr "Centro de Controle Mageia" #: "/web/en/4/index.php +106" msgid "previous" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Mageia em contexto" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" " fourth release." -msgstr "O Mageia é tanto uma Comunidade quanto uma Distribuição Linux, sendo o Mageia 4 a nossa quarta versão." +msgstr "O Mageia é tanto uma comunidade quanto uma distribuição Linux, sendo o Mageia 4 a nossa quarta versão." #: "/web/en/4/index.php +123" msgid "" @@ -439,4 +439,4 @@ msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join " "us." -msgstr "Recebemos de braços abertos novos colaboradores para qualquer uma das várias equipes que compõem a Comunidade Mageia, e incentivamos você a se juntar a nós." +msgstr "Recebemos de braços abertos novos colaboradores para qualquer uma das várias equipes que compõem a comunidade Mageia, e incentivamos você a se juntar a nós." diff --git a/langs/pt-br/5.po b/langs/pt-br/5.po index ecd532e51..8c98a0d74 100644 --- a/langs/pt-br/5.po +++ b/langs/pt-br/5.po @@ -13,14 +13,14 @@ # # Translators: # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015,2017-2018 -# Michael Martins, 2021,2023-2024 +# Michael Martins, 2021,2023-2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2021,2023-2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2021,2023-2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "64 bits" #: "/web/en/5/download_index.php +45" msgid "forthcoming" -msgstr "próximo" +msgstr "em breve" #: "/web/en/5/download_index.php +63" msgid "Download" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Baixar" #: "/web/en/5/download_index.php +64" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "Baixar imagens ISO %s de DVD, CD, LiveCD e de instalação via rede." +msgstr "Baixar imagens ISO %s de DVD, CD, LiveCD e de instalação por rede." #: "/web/en/5/download_index.php +65" msgid "" @@ -150,13 +150,13 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "Versões de instalação clássica" +msgstr "Sabores de instalação clássica" #: "/web/en/5/download_index.php +152" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." -msgstr "A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. Confira a documentação completa para este instalador." +msgstr "A ISO clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. Confira a documentação completa para este instalador." #: "/web/en/5/download_index.php +154" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Estas ISOs contêm Software Livre e alguns drivers proprietários." #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "Você será perguntado sobre que tipo de software deseja instalar." +msgstr "Você será perguntado sobre que tipo de Software deseja instalar." #: "/web/en/5/download_index.php +162" msgid "" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "O instalador inclui a capacidade de adicionar os repositórios online do #: "/web/en/5/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %s GB." +msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +173" msgid "LiveDVDs" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "As ISOs Live permitem que você experimente o %s sem instalação. Você msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "Se estiver satisfeito com a experiência do Mageia, poderá instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live." +msgstr "Se gostar da experiência do Mageia, poderá instalá-lo em seu disco rígido a partir das mídias Live." #: "/web/en/5/download_index.php +178" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Para LiveDVDs, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %s GB." #: "/web/en/5/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "CD de instalação baseado em rede cabeada" +msgstr "CD de instalação por rede cabeada" #: "/web/en/5/download_index.php +189" msgid "" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "LiveCDs e LiveDVDs ainda não estão disponíveis." #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "As versões de instalação clássica ainda não estão disponíveis." +msgstr "Os sabores de instalação clássica ainda não estão disponíveis." #: "/web/en/5/download_index.php +216" msgid "Desktop" @@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "Desktop" #: "/web/en/5/download_index.php +219" msgid "GNOME Desktop" -msgstr "GNOME Desktop" +msgstr "Desktop GNOME" #: "/web/en/5/download_index.php +223" msgid "KDE Desktop" -msgstr "KDE Desktop" +msgstr "Desktop KDE" #: "/web/en/5/download_index.php +236" msgid "Network installer" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 #: "/web/en/5/download_index.php +274" msgid "Download Method" -msgstr "Método de download" +msgstr "Métodos de download" #: "/web/en/5/download_index.php +276" msgid "Direct Link" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Recomendamos que use o BitTorrent para baixar, pois geral #: "/web/en/5/download_index.php +284" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "http://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +285" msgid "BitTorrent links are not yet available." @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Ajude-nos em %s" #: "/web/en/5/download_index.php +410" msgid "Upgrading
from %s ?" -msgstr "Atualizando
a partir do %s ?" +msgstr "Atualizando
a partir do %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +413" msgid "do not use LiveCDs;" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Errata" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Bugs Reports" -msgstr "Relatório de bugs" +msgstr "Relatórios de bugs" #: "/web/en/5/index.php +12" msgid "Mageia 5.1" @@ -491,7 +491,7 @@ msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." -msgstr "A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar o Mageia diretamente. Confira a documentação completa para este instalador." +msgstr "A ISO clássica é a forma mais tradicional de instalar o Mageia diretamente. Confira a documentação completa para este instalador." #: "/web/en/5/index.php +41" msgid "" @@ -504,7 +504,7 @@ msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the Mageia Application Database to get a complete" " list of packages inside Mageia." -msgstr "Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais . Você pode conferir o Mageia Application Database, para obter uma lista completa dos pacotes." +msgstr "Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais . Você pode conferir o Banco de Dados de Aplicativos do Mageia, para obter uma lista completa dos pacotes." #: "/web/en/5/index.php +45" msgid "What's new?" @@ -536,7 +536,7 @@ msgid "" "about the community and the project, there's a program called MageiaWelcome. It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e fornecer algumas informações sobre a comunidade e o projeto, existe um programa chamado MageiaWelcome. Ele inicia automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez, em qualquer um dos ambientes gráficos." +msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e fornecer algumas informações sobre a comunidade e o projeto, existe um programa chamado Bem-vindo ao Mageia. Ele inicia automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez, em qualquer um dos ambientes gráficos." #: "/web/en/5/index.php +52" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/5/index.php +83" msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centro de Controle do Mageia" +msgstr "Centro de Controle Mageia" #: "/web/en/5/index.php +113" msgid "Mageia in context" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Mageia em contexto" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our" " fifth release." -msgstr "Mageia é tanto uma Comunidade quanto uma Distribuição Linux, sendo o Mageia 5 nosso quinto lançamento." +msgstr "Mageia é tanto uma comunidade quanto uma distribuição Linux, sendo o Mageia 5 nosso quinto lançamento." #: "/web/en/5/index.php +117" msgid "" diff --git a/langs/pt-br/6.po b/langs/pt-br/6.po index 6b533d50d..bff962cec 100644 --- a/langs/pt-br/6.po +++ b/langs/pt-br/6.po @@ -15,7 +15,7 @@ # Filip Komar , 2019 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2019 # Celio Alves , 2020 -# Michael Martins, 2024 +# Michael Martins, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "June 2017" -msgstr "Junho de 2017" +msgstr "junho de 2017" #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." msgstr "" "Mas, lembre-se de que em breve atingirá o fim de sua vida " -"útil (EOL)." +"útil." #: "/web/en/6/download_index.php +116" msgid "But please remember that it already reached EOL." @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please take a look in the documentation for the " "appropriate media." -msgstr "Dê uma olhada na documentação da mídia apropriada." +msgstr "Dê uma olhada na documentação da mídias apropriada." #: "/web/en/6/download_index.php +141" msgid "" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." msgstr "" -"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. " +"A ISO clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. " "Confira a documentação completa para este instalador." #: "/web/en/6/download_index.php +154" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho das ISOs é de aproximadamente%s GB." +msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %sGB." #: "/web/en/6/download_index.php +173" msgid "LiveDVDs" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +183" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Para LiveDVDs, o tamanho das ISOs é de aproximadamente%s GB." +msgstr "Para LiveDVDs, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %sGB." #: "/web/en/6/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" diff --git a/langs/pt-br/7.po b/langs/pt-br/7.po index d953e9eab..e08fae6a0 100644 --- a/langs/pt-br/7.po +++ b/langs/pt-br/7.po @@ -17,7 +17,7 @@ # Denis Brandl , 2019 # lrampazzo , 2019 # Gilberto F. da Silva, 2022 -# Michael Martins, 2024 +# Michael Martins, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "64 bits" #: "/web/en/7/download_index.php +47" msgid "forthcoming" -msgstr "próximo" +msgstr "em breve" #: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download" @@ -76,14 +76,13 @@ msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." msgstr "" -"Mas lembre-se de que em breve chegará ao fim de sua vida útil" -" (EOL)." +"Mas, lembre-se de que em breve atingirá o fim de sua vida " +"útil." #: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "" -"Mas lembre-se que já atingiu o fim de sua vida útil " -"(EOL)." +"Mas, lembre-se de que já atingiu o fim de sua vida útil." #: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "" @@ -226,7 +225,7 @@ msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." msgstr "" -"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. " +"A ISO clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. " "Confira a documentação completa para este instalador." #: "/web/en/7/download_index.php +145" @@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +156" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %s GB." +msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %sGB." #: "/web/en/7/download_index.php +164" msgid "LiveDVDs" @@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +174" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Para LiveDVDs, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %s GB." +msgstr "Para LiveDVDs, o tamanho das ISOs é de aproximadamente %sGB." #: "/web/en/7/download_index.php +179" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "O tamanho das ISOs é de aproximadamente 50 MB." #: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "Classic Installation" -msgstr "2Instalação clássica" +msgstr "Instalação clássica" #: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" @@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "Ela está aqui." #: "/web/en/7/download_index.php +324" msgid "Upgrading
from %s ?" -msgstr "Atualizando
a partir de %s ?" +msgstr "Atualizando
a partir de %s ?" #: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "do not use LiveDVDs;" diff --git a/langs/pt-br/8.po b/langs/pt-br/8.po index 88892f352..2fa96795d 100644 --- a/langs/pt-br/8.po +++ b/langs/pt-br/8.po @@ -16,7 +16,7 @@ # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2021 # Gilberto F. da Silva, 2022 # Yuri Chornoivan , 2022 -# Michael Martins, 2024 +# Michael Martins, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,14 +83,13 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." msgstr "" -"Mas lembre-se de que em breve chegará ao fim de sua vida útil" -" (EOL)." +"Mas, lembre-se de que em breve atingirá o fim de sua vida " +"útil." #: "/web/en/8/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "" -"Mas lembre-se que já atingiu o fim de sua vida útil " -"(EOL)." +"Mas, lembre-se de que já atingiu o fim de sua vida útil." #: "/web/en/8/download_index.php +110" msgid "" @@ -189,8 +188,8 @@ msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "" -"Eles são chamados de Mageia %s para diferenciá-los da versão original do " -"Mageia %s." +"Eles são chamados de Mageia lançamento %s para diferenciá-los da versão " +"original do Mageia lançamento %s." #: "/web/en/8/download_index.php +131" msgid "" @@ -225,7 +224,7 @@ msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." msgstr "" -"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. " +"A ISO clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. " "Confira a documentação completa para este instalador." #: "/web/en/8/download_index.php +146" @@ -302,7 +301,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +175" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Para LiveDVDs o tamanho das ISOs é de aproximadamente %s GB." +msgstr "Para LiveDVDs o tamanho das ISOs é de aproximadamente %sGB." #: "/web/en/8/download_index.php +180" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "LiveDVDs ainda não estão disponíveis." #: "/web/en/8/download_index.php +201" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "Os sabores de Instalação Clássica ainda não estão disponíveis." +msgstr "Os sabores de instalação clássica ainda não estão disponíveis." #: "/web/en/8/download_index.php +209" msgid "Desktop" @@ -604,7 +603,7 @@ msgstr "Ferramentas" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centro de Controle do Mageia" +msgstr "Centro de Controle Mageia" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Install applications" @@ -659,7 +658,7 @@ msgid "" "Take a look at the complete documentation for this " "installer." msgstr "" -"A ISO Clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia " +"A ISO clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia " "diretamente. Consulte a documentação completa para este " "instalador." @@ -678,8 +677,8 @@ msgid "" " list of packages inside Mageia." msgstr "" "Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais. Você pode conferir o Mageia Application Database, para obter uma lista completa " -"dos pacotes." +"href=\"%s\">Banco de Dados de Aplicativos do Mageia, para obter uma " +"lista completa dos pacotes." #: "/web/en/8/index.php +106" msgid "What's new?" @@ -730,5 +729,5 @@ msgid "" "us." msgstr "" "Recebemos de braços abertos novos colaboradores para qualquer uma das " -"diversas equipes que formam a Comunidade Mageia, e incentivamos você a se juntar a nós." diff --git a/langs/pt-br/9.po b/langs/pt-br/9.po index 2e546958f..1bb292db2 100644 --- a/langs/pt-br/9.po +++ b/langs/pt-br/9.po @@ -14,9 +14,9 @@ # Translators: # Gilberto F. da Silva, 2023 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2023 -# Yuri Chornoivan , 2023 # lrampazzo , 2023 -# Michael Martins, 2024 +# Yuri Chornoivan , 2023 +# Michael Martins, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,14 +83,13 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." msgstr "" -"Mas lembre-se de que em breve chegará ao fim de sua vida útil" -" (EOL)." +"Mas, lembre-se de que em breve chegará ao fim de sua vida " +"útil." #: "/web/en/9/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "" -"Mas, lembre-se de que já atingiu o fim de sua vida útil " -"(EOL)." +"Mas, lembre-se de que já atingiu o fim de sua vida útil." #: "/web/en/9/download_index.php +110" msgid "" @@ -102,18 +101,20 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravando_imagens_em_CD_e_DVD-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +112" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." msgstr "" -"Todas as ISOs também podem ser iniciadas a partir de um pen drive." +"Todas as ISOs também podem ser inicializadas a partir de um pen " +"drive." #: "/web/en/9/download_index.php +112" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +"https://wiki.mageia.org/en/Mídias_de_instalação-pt-" +"BR#Gravar_ISO_do_Mageia_em_um_pen_drive" #: "/web/en/9/download_index.php +114" msgid "" @@ -147,8 +148,8 @@ msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" +"https://wiki.mageia.org/en/Gravar_ISO_do_Mageia_em_um_pen_drive_-" +"_Ferramentas_alternativas-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +122" msgid "" @@ -172,11 +173,12 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" +msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/9/download_index.php +125" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Instalando_em_sistemas_com_firmware_UEFI-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." @@ -189,8 +191,8 @@ msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "" -"Eles são chamados de Mageia %s para diferenciá-los da versão original do " -"Mageia %s." +"Eles são chamados de Mageia lançamento %s para diferenciá-los da versão " +"original do Mageia lançamento %s." #: "/web/en/9/download_index.php +131" msgid "" @@ -225,7 +227,7 @@ msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." msgstr "" -"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. " +"A ISO clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. " "Confira a documentação completa para este instalador." #: "/web/en/9/download_index.php +146" @@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +182" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_iso_Netinstall_(Boot.iso)-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +184" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." @@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "Os LiveDVDs ainda não estão disponíveis." #: "/web/en/9/download_index.php +201" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "Os sabores de Instalação Clássica ainda não estão disponíveis." +msgstr "Os sabores de instalação clássica ainda não estão disponíveis." #: "/web/en/9/download_index.php +209" msgid "Desktop" @@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +280" msgid "Download Method" -msgstr "Método de download" +msgstr "Métodos de download" #: "/web/en/9/download_index.php +282" msgid "Direct Link" @@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +290" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/9/download_index.php +291" msgid "BitTorrent links are not yet available." @@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "Qual escolher" #: "/web/en/9/download_index.php +313" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mídias_de_instalação-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +314" msgid "Get ISO on USB flash drive" @@ -486,11 +488,11 @@ msgstr "Colocar a ISO em um dispositivo USB" #: "/web/en/9/download_index.php +315" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "Iniciante? Aqui está uma página da wiki para você." +msgstr "Recém chegado? Aqui está uma página da wiki para você." #: "/web/en/9/download_index.php +315" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recém_chegados_começam_aqui-pt-BR" #: "/web/en/9/download_index.php +316" msgid "Help us on %s" @@ -518,21 +520,22 @@ msgstr "consulte o guia de atualização" #: "/web/en/9/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_de_lançamento_do_Mageia_9-pt-BR" #: "/web/en/9/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Errata_do_Mageia_9-pt-BR" #: "/web/en/9/nav.php +9" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" +"https://wiki.mageia.org/en/Notas_de_lançamento_do_Mageia_9-pt-" +"BR#Atualizando_do_Mageia_8" #: "/web/en/9/nav.php +13" msgid "Download" -msgstr "Baixar" +msgstr "Download" #: "/web/en/9/nav.php +15" msgid "Errata" @@ -563,7 +566,7 @@ msgstr "Experimente sem instalar." #: "/web/en/9/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "Aqui está a área de trabalho %s" +msgstr "Aqui está o Desktop %s" #: "/web/en/9/index.php +66" msgid "Daily use" @@ -604,7 +607,7 @@ msgstr "Ferramentas" #: "/web/en/9/index.php +74" msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centro de Controle do Mageia" +msgstr "Centro de Controle Mageia" #: "/web/en/9/index.php +74" msgid "Install applications" @@ -659,7 +662,7 @@ msgid "" "Take a look at the complete documentation for this " "installer." msgstr "" -"A ISO Clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia " +"A ISO clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia " "diretamente. Consulte a documentação completa para este " "instalador." @@ -678,8 +681,8 @@ msgid "" " list of packages inside Mageia." msgstr "" "Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais. Você pode conferir o Mageia Application Database, para obter uma lista completa " -"dos pacotes." +"href=\"%s\">Banco de dados de Aplicativos do Mageia, para obter uma " +"lista completa dos pacotes." #: "/web/en/9/index.php +106" msgid "What's new?" @@ -730,5 +733,5 @@ msgid "" "us." msgstr "" "Recebemos de braços abertos novos colaboradores para qualquer uma das " -"diversas equipes que formam a Comunidade Mageia, e incentivamos você a se juntar a nós." diff --git a/langs/pt-br/community.po b/langs/pt-br/community.po index af77b6eb9..e4f4583e8 100644 --- a/langs/pt-br/community.po +++ b/langs/pt-br/community.po @@ -17,14 +17,14 @@ # macxi - ideias linux , 2019 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2015 # Michael Martins, 2024 -# Michael Martins, 2024 +# Michael Martins, 2024-2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2024-2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/" #: "/web/en/community/index.php +41" msgid "Mageia Applications Database" -msgstr "Banco de dados de aplicativos do Mageia" +msgstr "Banco de Dados de Aplicativos do Mageia" #: "/web/en/community/index.php +42" msgid "Calendar" -- cgit v1.2.1