diff options
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r-- | langs/cs/4.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | langs/el/4.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | langs/en/4.pot | 80 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/4.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/4.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | langs/fr/4.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | langs/id/4.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/4.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | langs/pl/4.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | langs/pt-br/4.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | langs/ro/4.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | langs/ru/4.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sl/4.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | langs/tr/4.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/4.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/4.po | 80 |
16 files changed, 872 insertions, 1256 deletions
diff --git a/langs/cs/4.po b/langs/cs/4.po index a4188ddbc..aa282cd84 100644 --- a/langs/cs/4.po +++ b/langs/cs/4.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: # jui <appukonrad@gmail.com>, 2014 # fri, 2014 @@ -18,14 +18,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-18 06:20+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -53,163 +53,162 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Stáhnout Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci." #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," -" bittorrent" +msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Druhy instalace" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Formát" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "Velikost" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "Odkaz" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Pracovní prostředí" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Poznámky:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Podporováno až 167 jazyků:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "a ještě mnohem víc!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Vyčerpávající seznam" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" -msgid "" -"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +#: "/web/en/4/download_index.php +113" +msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze omezený počet balíčků." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "Živá CD a DVD" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Použijte DVD nebo CD a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce povýšením</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Všechny jazyky" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Pouze anglicky" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." +#: "/web/en/4/download_index.php +189" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "<sup>so</sup> 1. Února 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Poznámky k vydání</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Seznam chyb</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na USB klíčence</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Přechod<br>z Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro upgrade</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Hledáte Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Nyní je <a href=\"%s\">zde</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Potřebujete další výzvu?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Můžete <a href=\"%s\">nám pomoci</a> <a href=\"%s\">na Mageie 5</a>." @@ -222,8 +221,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -243,9 +241,7 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "" -"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." +msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Mageia 4 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia" #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -253,10 +249,7 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "O Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "" -"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " -"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydaná <a href=\"%s\">Mageia komunitou</a>. Může být instalována několika způsoby. LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejpopulárnější metoda." #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -264,37 +257,23 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Stáhněte si ji hned!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Živé obrazy ISO vám umožní Mageiu vyzkoušet, aniž byste ji nainstalovali. Použijte <a href=\"%s\">těchto pokynů</a> pro zapsání obrazu se živým ISO na CD, DVD nebo zařízení USB. poté můžete Mageiu 4 spouštět přímo z něj, a vyzkoušet Mageiu pomocí jednoho z grafických uživatelských rozhraní, jako je GNOME nebo KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat." #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " -"installer." +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor." #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," -" and Cinnamon." +msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 obsahuje několik prostředí plochy včetně KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu." #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" -" list of packages inside Mageia." +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se kouknout do <a href=\"%s\">databáze programů Mageia</a>, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků v Mageie." #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -302,39 +281,23 @@ msgid "What's new?" msgstr "Co je nového?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " -"exposé." +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "V Mageie 4 je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, aby se to tu mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámkách k vydání</a>." #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "" -"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " -"for the first time in any of the graphical environments." +msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Abychom uživatelům pomohli s nastavením a používáním Mageii, a s poskytnutím nějakých informací o společenství a projektu, přidali jsme nový dialog <a href=\"%s\">pro uvítání v Mageie</a>. Spouští se automaticky při prvním otevření sezení v kterémkoli z grafických prostředí." #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "" -"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " -"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " -"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "Přidali jsme dvě nová prostředí pracovní plochy: Mate a Cinnamon, obě dostupná z klasického instalátoru DVD/ISO. Abychom tuto věc učinili přátelštější, předělali jsme <a href=\"%s\">uživatelský výběr pracovního prostředí</a>." #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "" -"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " -"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " -"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " -"needed." +msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "Na software v Mageie se udělalo hodně práce. Mnohé balíčky byly přeneseny z Gtk2 na Gtk3, aby začaly využívat modernějších součástek. Také byl uskutečněn přechod všech nástrojů ze zastaralého uživatelského režimu do polkitu používaného vždy, když jsou potřeba uživatelská oprávnění." #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "" -"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " -"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive v minulosti pro svoji instalaci potřeboval okolo 1 GB dat - nyní je rozdělen do tří balíčků, což dovoluje podstatně zmenšit nejmenší velikost." #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -346,36 +309,21 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia v souvislostech" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" -" fourth release." +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." msgstr "Mageia je jak komunitní tak linuxová distribuce, a Mageia 4 je naším čtvrtým vydáním." #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "" -"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " -"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." +msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "Mageia 4 je podporována <a href=\"%s\">neziskovou organizací Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů." #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "" -"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " -"around the world</a>." +msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." msgstr "Na Mageie 4 dělalo více než <a href=\"%s\">100 lidí z celého světa</a>." #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širšího společenství spojeného s Linuxem a svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané společenstvím, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám přinést ten nejlepší, nejstabilnější, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky." #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " -"us</a>." +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageii společenství, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a href=\"%s\">se k nám přidali</a>." diff --git a/langs/el/4.po b/langs/el/4.po index 701070638..1f36ddd2b 100644 --- a/langs/el/4.po +++ b/langs/el/4.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:39+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n" @@ -57,157 +57,161 @@ msgid "" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, ελεύθερο, δωρεάν" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Κλασσική εγκατάσταση" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Τύπος" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "μέγεθος" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "δεσμός" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Σημειώσεις:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Υποστηρίζονται 167 γλώσσες:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "και ακόμα περισσότερα!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" +#: "/web/en/4/download_index.php +113" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Αυτές οι εικόνες ISO DVD και CD περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους οδηγούς." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Το dualarch DVD περιέχει έναν περιορισμένο αριθμό πακέτων." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD και LiveDVD" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveCD και LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveCD ή LiveDVDs για αναβάθμιση από τη Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Χρησιμοποιήστε τα παραπάνω DVD ή CD και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Όλες οι γλώσσες" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Μόνο αγγλικά" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD εγκατάστασης σε ενσύρματο δίκτυο" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" +#: "/web/en/4/download_index.php +189" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα ενσύρματο <em>δίκτυο<em> ή έναν τοπικό δίσκο." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελέύθερα firmware" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "απαραίτητα για μερικούς ελεγκτές δίσκων ή καρτών δικτύου, κλπ." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1<sup>η</sup> Φεβρουαρίου 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Σημειώσεις έκδοσης</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Αναβάθμιση<br>από της Mageia 3;" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>μην</strong> χρησιμοποιήσετε LiveCD;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Ψάχνετε για τη Mageia 3;" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της (EOL)</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Θέλετε περισσότερη δράση;" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Μπορείτε να μας <a href=\"%s\">βοηθήσετε</a> για τη <a href=\"%s\">Mageia 5</a>." diff --git a/langs/en/4.pot b/langs/en/4.pot index 85809225a..701bbbf4a 100644 --- a/langs/en/4.pot +++ b/langs/en/4.pot @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -53,154 +53,158 @@ msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsy msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" +#: "/web/en/4/download_index.php +113" msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" +#: "/web/en/4/download_index.php +189" msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "" diff --git a/langs/es/4.po b/langs/es/4.po index 4e454864c..7e602a403 100644 --- a/langs/es/4.po +++ b/langs/es/4.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-14 09:30+0000\n" "Last-Translator: Miguel Ortega\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" @@ -58,157 +58,161 @@ msgid "" msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Sabores de instalación clásicos" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Formato" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "tamaño" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "enlace" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Notas:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "¡y mucho más!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Vea la lista completa y detallada" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" +#: "/web/en/4/download_index.php +113" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCDs y LiveDVDs" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "¡NO utilice estos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Todos los idiomas" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Inglés solamente" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD de instalación basado en red por cable" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" +#: "/web/en/4/download_index.php +189" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Instalador de red, CD con software libre" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1 de febrero de 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lanzamiento</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Erratas</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "¿Actualizando<br>desde Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>No use</strong> LiveCDs" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "¿Buscando Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Está ahora <a href=\"%s\">aquí</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "¿Quiere más retos?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Nos puede <a href=\"%s\">ayudar</a> con <a href=\"%s\">Mageia 5</a>." diff --git a/langs/et/4.po b/langs/et/4.po index d05efd731..07291c612 100644 --- a/langs/et/4.po +++ b/langs/et/4.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" @@ -57,157 +57,161 @@ msgid "" msgstr "mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Andmekandja" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "Suurus" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "Link" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Märkused:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "ja veel paljud teised!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" +#: "/web/en/4/download_index.php +113" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Nii 32- kui 64-bitisele arhitektuurile mõeldud (dualarch) DVD sisaldab ainult minimaalsel hulgal vajalikku tarkvara." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD-d ja LiveDVD-d" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "ÄRGE kasutage LiveCD-sid või LiveDVD-sid uuendamiseks Mageia 3 pealt!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Kõik keeled" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Ainult inglise keeles" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" +#: "/web/en/4/download_index.php +189" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul" -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1. veebruar 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Väljalaskemärkmed</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Teadaolevad vead</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Uuendamine<br>Mageia 3 pealt?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Huvitab hoopis Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Siis võite <a href=\"%s\">aidata</a> meil <a href=\"%s\">arendada Mageia 5</a>." diff --git a/langs/fr/4.po b/langs/fr/4.po index aea510e2a..eb3b0095b 100644 --- a/langs/fr/4.po +++ b/langs/fr/4.po @@ -2,28 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:39+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -51,163 +51,162 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Télécharger Mageia 4 en images ISO pour DVD, CD, LiveCD, LiveDVD, et installation réseau." #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," -" bittorrent" +msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, libre, gratuit" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "Si vous voulez mettre l'image ISO sur une clé USB, <span class=\"warn\">n'utilisez pas Unetbootin</span>. Des alternatives sont listées <a href=\"%s\">ici</a>." + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Installation classique" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Format" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "Taille" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "Lien" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Environnement de bureau" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Remarques :" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses :" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "et bien plus encore !" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Voir la liste exhaustive" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" -msgid "" -"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +#: "/web/en/4/download_index.php +113" +msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Ces images ISO de DVD et de CD contiennent principalement des logiciels libres et certains pilotes propriétaires." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Le DVD dualarch ne contient qu'un nombre restreint de paquets." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD et LiveDVD" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 3 !" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Toutes langues incluses" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Anglais uniquement" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD d'installation en réseau filaire" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." +#: "/web/en/4/download_index.php +189" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "nécessaires pour certains contrôleurs de disques ou cartes réseaux, etc." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1 février 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Notes de publication</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata_Fr\">Errata</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir ?</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Mettre l'ISO sur une clé USB</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Nouveau venu ? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Mise à niveau<br>depuis Mageia 3 ?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD ;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Vous cherchez Mageia 3 ?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Il vous faut plus de challenge ?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et tester Mageia 5</a>." @@ -220,8 +219,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_.C3.A0_partir_de_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -241,9 +239,7 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "" -"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." +msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Mageia 4 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -251,10 +247,7 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "A propos de Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "" -"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " -"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>. Elle peut être installée de différentes manières. L'utilisation d'iso Live ou Classique étant les plus populaire." #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -262,37 +255,23 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Téléchargez-la !" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Les iso Live vous permettent de tester Mageia sans avoir à l'installer. Utilisez <a href=\"%s\">ces instructions</a> afin de mettre l'iso sur un CD, DVD ou une clé USB. Vous pouvez ensuite lancer directement Mageia 4 à partir de ceux-ci, et tester Mageia en utilisant une interface graphique comme KDE ou GNOME." #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur." #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " -"installer." +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "L'iso Classique est la manière traditionnelle d'installer directement Mageia. Vous pouvez lire la <a href=\"%s\">documentation</a> complète faite à ce propos." #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," -" and Cinnamon." +msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 inclut différents environnement de bureau, parmi eux, KDE, GNOME, XFCE, Mate ou Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" -" list of packages inside Mageia." +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "Il y a beaucoup d'applications dans les dépôts officiels. Une liste complète peut être trouvée dans la <a href=\"%s\">base de donnée</a> des applications de Mageia." #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -300,39 +279,23 @@ msgid "What's new?" msgstr "Quoi de neuf ?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " -"exposé." +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "Il y'a de nombreuses nouveautés dans Mageia 4, trop pour les énumérer ici. Consultez les <a href=\"%s\">notes de publication</a> pour une liste exhaustive." #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "" -"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " -"for the first time in any of the graphical environments." +msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Afin d'aider les utilisateurs à configurer et utiliser Mageia, mais aussi pour donner des informations à propos de la communauté et du projet, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> a été développé. Cela démarrera automatiquement lors de la première ouverture de session." #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "" -"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " -"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " -"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "Nous avons ajouté deux nouveaux environnements de bureau: Mate et Cinnamon, tous deux sont disponibles depuis l'installateur classique. Afin de rendre le <a href=\"%s\">choix des bureaux</a> plus facile, l'étape a été réorganisée." #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "" -"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " -"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " -"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " -"needed." +msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "De nombreux travaux ont été effectués sur les outils internes de Mageia. La plupart d'entre eux ont été portés de Gtk2 vers Gtk3 pour utiliser des composants plus modernes. Le passage du vieillissant usermode vers polkit (utilisé dans l'élévation des privilèges) à également été réalisé." #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "" -"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " -"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive avait besoin de 1Go de donnée pour son installation. Maintenant il est séparé en 3 paquetages, ce qui permet de réduire considérablement la taille minimum." #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -344,36 +307,21 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia en contexte" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" -" fourth release." +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." msgstr "Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 4 est notre quatrième version majeure." #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "" -"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " -"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." +msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "Mageia 4 est soutenue par <a href=\"../about/\">l’association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus." #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "" -"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " -"around the world</a>." +msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." msgstr "Mageia 4 a été réalisée par plus de <a href=\"%s\">100 personnes du monde entier</a>." #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises." #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " -"us</a>." +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." msgstr "Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à <a href=\"%s\">nous rejoindre</a>." diff --git a/langs/id/4.po b/langs/id/4.po index 59c15f079..96ad2813d 100644 --- a/langs/id/4.po +++ b/langs/id/4.po @@ -2,28 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:40+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -51,163 +51,162 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Download image ISO DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan Mageia 4." #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," -" bittorrent" +msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Jenis Instalasi biasa" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Format" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "ukuran" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "tautan" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Catatan:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Hingga 167 bahasa lokal yang didukung:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "dan masih banyak lagi!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Lihat daftar keseluruhan" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" -msgid "" -"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +#: "/web/en/4/download_index.php +113" +msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "DVD dualarch hanya berisi daftar paket minimal." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD dan LiveDVD" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Gunakan LiveCD dan LiveDVD HANYA untuk instalasi baru." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "JANGAN gunakan LiveCD atau LiveDVD ini untuk upgrade dari Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Semua bahasa" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Hanya bahasa Inggris" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." +#: "/web/en/4/download_index.php +189" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1 Februari 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Catatan rilis</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Masalah</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang kamu pilih</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Upgrade<br>dari Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>jangan</strong> gunakan LiveCD;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Mencari Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Sekarang <a href=\"%s\">ada di sini</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir dukungan</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Butuh tantangan?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Kamu bisa <a href=\"%s\">membantu</a> kami <a href=\"%s\">di Mageia 5</a>." @@ -220,8 +219,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -241,9 +239,7 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "" -"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." +msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Mageia 4 adalah distribusi Linux baru, solid, stabil dari proyek Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -251,10 +247,7 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "Tentang Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "" -"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " -"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 adalah distribusi GNU/Linux untuk komputer-mu, dirilis oleh <a href=\"%s\">komunitas Mageia</a>. Bisa diinstall dengan berbagai cara, dengan ISO Live atau Biasa yang menjadi metode terpopuler." #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -262,37 +255,23 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Download sekarang juga!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "ISO Live membuatmu bisa mencoba Mageia tanpa harus menginstall. Gunakan <a href=\"%s\">petunjuk ini</a> untuk menempatkan ISO Live pada CD, DVD atau perangkat USB. Lalu kamu bisa menjalankan Mageia 4 langsung dari sana, dan coba Mageia menggunakan salah satu antarmuka pengguna grafis seperti GNOME atau KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke harddisk dari media Live." #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " -"installer." +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "ISO Biasa adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> installer lengkap." #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," -" and Cinnamon." +msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 menyertakan beberapa manajer desktop termasuk KDE, Gnome, XFCE, Mate, dan Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" -" list of packages inside Mageia." +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "Ada banyak aplikasi di repository resmi. Kamu bisa melihat <a href=\"%s\">Basis Data Aplikasi Mageia</a> untuk mendapatkan daftar lengkap paket yang ada di Mageia." #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -300,39 +279,23 @@ msgid "What's new?" msgstr "Apa yang baru?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " -"exposé." +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "Ada sangat banyak kebaikan di Mageia 4, terlalu banyak untuk dimasukkan di sini - lihat <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">catatan rilis</a> untuk paparan lengkap." #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "" -"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " -"for the first time in any of the graphical environments." +msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Untuk membantu pengguna mengkonfigurasi dan menggunakan Mageia, dan untuk menyediakan banyak informasi tentang komunitas dan proyek, kami telah menambahkan <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Ini berjalan secara otomatis ketika membuka sesi untuk pertama kali di lingkungan grafis apapun." #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "" -"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " -"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " -"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "Kami telah menambahkan dua lingkungan desktop: Mate dan Cinnamon, keduanya tersedia di installer DVD/ISO biasa. Untuk membuatnya lebih bersahabat, kami menata ulang <a href=\"%s\">pilihan desktop sesuaian</a>." #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "" -"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " -"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " -"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " -"needed." +msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "Banyak yang telah dikerjakan di software Mageia. Banyak paket dimasukkan dari Gtk2 ke Gtk3, untuk menggunakan komponen yang lebih modern. Kami juga telah memasukkan semua peralatan dari mode pengguna yang telah usang ke polkit ketika diperlukan hak akses." #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "" -"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " -"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive biasanya diperlukan untuk instalasi data sekitar 1GB - sekarang ini dipisah menjadi 3 paket yang akan memperkecil jejak." #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -344,36 +307,21 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia dalam konteks" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" -" fourth release." +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." msgstr "Mageia adalah Komunitas dan Distribusi Linux, dengan Mageia 4 sebagai rilis keempat." #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "" -"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " -"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." +msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "Mageia 4 didukung oleh <a href=\"%s\">organisasi nonprofit Mageia.org</a>, yang dikelola oleh sebuah tim kontributor yang diakui dan terpilih." #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "" -"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " -"around the world</a>." +msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." msgstr "Mageia 4 dibuat oleh lebih dari <a href=\"%s\">100 orang di seluruh penjuru dunia</a>." #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "Pekerjaan kami memberikan kontribusi yang luar biasa kepada komunitas Linux dan Free Software secara luas. Kami bertujuan untuk memadukan semua pekerjaan yang dilakukan oleh komunitas, menambahkan bahan khusus Mageia, untuk membawa salah satu pengalaman terbaik, paling stabil, dapat diandalkan dan menyenangkan untuk pengguna biasa, pengembang dan kalangan bisnis." #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " -"us</a>." +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." msgstr "Kami menyambut kontributor-kontributor baru untuk bergabung ke berbagai tim berbeda untuk membangun Komunitas Mageia, dan kami mendorong kamu untuk <a href=\"%s\">bergabung bersama kami</a>." diff --git a/langs/nl/4.po b/langs/nl/4.po index 077b6750d..46529e858 100644 --- a/langs/nl/4.po +++ b/langs/nl/4.po @@ -2,28 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-02 08:30+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -51,163 +51,162 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," -" bittorrent" +msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassieke Installatie-varianten" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Format" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "grootte" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "link" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Opmerkingen:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "en nog veel meer!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Zie de volledige lijst" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" -msgid "" -"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +#: "/web/en/4/download_index.php +113" +msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Alle talen" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Uitsluitend Engels" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." -#: "/web/en/4/download_index.php +188" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." +#: "/web/en/4/download_index.php +189" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Uitgave-opmerkingen</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Het is <a href=\"%s\">nu hier</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Heeft u meer uitdaging nodig?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "" @@ -220,8 +219,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -241,9 +239,7 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "" -"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." +msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -251,10 +247,7 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "" -"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " -"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -262,37 +255,23 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Download het nu!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " -"installer." +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," -" and Cinnamon." +msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" -" list of packages inside Mageia." +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -300,39 +279,23 @@ msgid "What's new?" msgstr "Wat is er nieuw?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " -"exposé." +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "" -"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " -"for the first time in any of the graphical environments." +msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "" -"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " -"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " -"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "" -"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " -"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " -"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " -"needed." +msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "" -"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " -"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -344,36 +307,21 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia in context" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" -" fourth release." +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "" -"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " -"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." +msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "" -"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " -"around the world</a>." +msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " -"us</a>." +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." msgstr "" diff --git a/langs/pl/4.po b/langs/pl/4.po index 859aa1f58..c20926492 100644 --- a/langs/pl/4.po +++ b/langs/pl/4.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-05 13:23+0000\n" "Last-Translator: tatater56 <tatater56@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n" @@ -58,157 +58,161 @@ msgid "" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klasyczny Instalator" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Format" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "rozmiar" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "link" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Uwagi:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "i wiele więcej!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" +#: "/web/en/4/download_index.php +113" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Dualarch DVD zawiera minimalną liczbę pakietów." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD oraz LiveDVD" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "NIE UŻYWAJ tych LiveCD lub LiveDVD do aktualizacji Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Wszystkie języki" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Tylko angielski" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" +#: "/web/en/4/download_index.php +189" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1<sup>szy</sup> luty 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Informacje o wydaniu</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Aktualizacja<br> z Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>nie używaj</strong> LiveCD;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Szukasz Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Jest <a href=\"%s\">tutaj</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Pamiętaj że wsparcie zostało już <a href=\"%s\">zakończone</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Potrzebujesz większych wyzwań?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Możesz <a href=\"%s\">pomóc</a> nam <a href=\"%s\">przy Mageia 5</a>." diff --git a/langs/pt-br/4.po b/langs/pt-br/4.po index 8d2c2d998..0a96ff5a7 100644 --- a/langs/pt-br/4.po +++ b/langs/pt-br/4.po @@ -2,28 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:39+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -51,163 +51,162 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Baixar Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, rede imagens de instalação ISO." #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," -" bittorrent" +msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, livre, Baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Sabores de Instalação Clássica" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Formato" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "tamanho" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "link" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "área de trabalho" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Notas:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Até 167 idiomas são suportados:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "e muito mais!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Veja a lista completa" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" -msgid "" -"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +#: "/web/en/4/download_index.php +113" +msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCDs e LiveDVDs" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a partir de Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Ver <a href=\"%s\" hreflang=\"pt-br\">guia de atualização</a> sobre DVD ou CD." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Todos os idiomas" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Somente em Inglês" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." +#: "/web/en/4/download_index.php +189" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "01 de fevereiro de 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lançamento</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Atualizando<br>do Mageia 3 ?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>não</strong>usar LiveCDs;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Procurando por Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou EOL</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Precisa de mais desafio?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ajudar</a><a href=\"%s\">no Mageia 5</a>." @@ -220,8 +219,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -241,9 +239,7 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "" -"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." +msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Mageia 4 é a mais nova e sólida , distribuição estável Linux a partir do projeto Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -251,10 +247,7 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "Sobre Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "" -"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " -"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pela <a href=\"%s\">Comunidade Mageia </a>. Pode ser instalado de várias maneiras, com as ISOs Live ou Clássicas sendo os métodos mais populares." #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -262,37 +255,23 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Faça o download agora mesmo!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Live ISO, tentar usar Mageia sem instalação. Use <a href=\"%s\">estas instruções</a> para colocar a Live ISO em um CD, DVD ou dispositivo USB. Em seguida, você pode executar Mageia 4 diretamente, e usar Mageia usando uma das interfaces gráficas de usuário, como o GNOME ou KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live." #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " -"installer." +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para este instalador." #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," -" and Cinnamon." +msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 inclui vários gerenciador de desktop, incluindo KDE, Gnome, XFCE, Mate, e Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" -" list of packages inside Mageia." +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar o banco de dados <a href=\"%s\">Mageia Aplicação</a> para obter uma lista completa de pacotes Mageia." #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -300,39 +279,23 @@ msgid "What's new?" msgstr "O que há de novo?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " -"exposé." +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "Há muita colaboração no novo Mageia 4, e muito para incluir aqui - veja as <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notas de versão</a> para uma extensa exposição." #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "" -"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " -"for the first time in any of the graphical environments." +msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para obter algumas informações sobre a comunidade e o projeto, nós adicionamos o novo <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> Ele é iniciado automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos." #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "" -"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " -"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " -"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "Adicionamos dois novos ambientes de desktop: Mate e Cinnamon, ambos disponíveis a partir do clássico instalador DVD/ISO. Para torná-lo mais amigável o <a href=\"%s\">desktop personalizado escolha</a>." #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "" -"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " -"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " -"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " -"needed." +msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "Tem havido uma grande quantidade de trabalho feito em software Mageia. Muitos pacotes foram substituidos de Gtk2 para GTK3, usar componentes mais modernos. Nós também substituimos todas as ferramentas do usermode obsoleto para polkit quando são necessários privilégios." #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "" -"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " -"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TeXLive geralmente precisava usar cerca de 1GB de dados para a instalação - agora está separada em 3 pacotes que geralmente significa uma pegada muito menor." #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -344,36 +307,21 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia em contexto" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" -" fourth release." +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." msgstr "Mageia é uma comunidade e uma distribuição Linux, com Mageia 4 sendo nosso quarto lançamento." #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "" -"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " -"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." +msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "Mageia 4 é apoiada pelo <a href=\"%s\">Mageia.org organização sem fins lucrativos</a>, que é governado por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos." #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "" -"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " -"around the world</a>." +msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." msgstr "Mageia 4 foi feita por mais de <a href=\"%s\">100 pessoas de todo o mundo</a>." #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas." #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " -"us</a>." +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>." diff --git a/langs/ro/4.po b/langs/ro/4.po index 00e44fec9..b9db1eb2d 100644 --- a/langs/ro/4.po +++ b/langs/ro/4.po @@ -2,29 +2,29 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 15:20+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -52,163 +52,162 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Descărcați imaginile ISO în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea pentru Mageia 4." #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," -" bittorrent" +msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, liber, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Variantele clasice de instalare" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Mediul de instalare" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "mărime" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "legătură" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Birou" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Notițe:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "și multe altele!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Consultați lista completă" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" -msgid "" -"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +#: "/web/en/4/download_index.php +113" +msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Aceste imagini ISO de DVD și CD conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "DVD-ul pentru arhitectură duală conține doar o listă minimă de pachete." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD și LiveDVD" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD sau LiveDVD pentru o actualizare majoră de la Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Utilizați DVD-urile sau CD-urile de mai sus și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Toate limbile" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Doar engleză" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD de instalare prin rețea filară" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." +#: "/web/en/4/download_index.php +189" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "Descărcați rapid și porniți imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "necesar pentru anumite controlere de disc, plăci de rețea, etc." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1 februarie 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Nota ediției</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Erată</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Actualizare majoră<br>de la Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Căutați Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Aveți nevoie de mai multe provocări?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Ne puteți <a href=\"%s\">ajuta</a> să <a href=\"%s\">dezvoltăm și să testăm Mageia 5</a>." @@ -221,8 +220,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -242,9 +240,7 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "" -"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." +msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Mageia 4 este noua distribuție Linux stabilă și securizată a proiectului Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -252,10 +248,7 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "Despre Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "" -"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " -"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 este o distribuție GNU/Linux pentru calculatorul dumneavoastră, realizată de <a href=\"%s\">comunitatea Mageia</a>. Poate fi instalată în mai multe feluri, cele mai populare metode fiind cu ajutorul imaginilor ISO Live și clasice." #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -263,37 +256,23 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Descărcați-o acum!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Imaginile Live ISO vă permit să încercați Mageia fără s-o instalați. Utilizați <a href=\"%s\">aceste instrucțiuni</a> pentru a pune imaginea Live ISO pe un CD, DVD sau cheie USB. Apoi puteți lansa Mageia 4 direct de pe acel suport și utiliza una din interfețele grafice precum KDE sau GNOME." #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live." #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " -"installer." +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare." #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," -" and Cinnamon." +msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 include numeroase medii grafice precum KDE, Gnome, XFCE, Mate și Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" -" list of packages inside Mageia." +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "În depozitele oficiale se află o mulțime de aplicații. Puteți consulta <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> pentru a avea lista completă a pachetelor Mageia." #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -301,39 +280,23 @@ msgid "What's new?" msgstr "Ce-i nou?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " -"exposé." +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "Sînt prea multe noutăți în Mageia 4 pentru a putea fi incluse aici! Consultați <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">nota ediției</a> pentru o prezentare detaliată." #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "" -"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " -"for the first time in any of the graphical environments." +msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Pentru a ajuta utilizatorii să configureze și să utilizeze Mageia, cît și pentru a oferi mai multe informații despre comunitate și despre proiect, am adăugat un nou meniu de întîmpinare intitulat <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Acesta se lansează automat cînd o sesiune se deschide pentru prima dată, indiferent de mediul grafic utilizat." #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "" -"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " -"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " -"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "Am adăugat două medii grafice noi: Mate și Cinnamon, ambele disponibile din instalatorul clasic. Pentru a face mai prietenoasă <a href=\"%s\">alegerea mediului de birou</a>, secțiunea a fost refăcută." #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "" -"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " -"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " -"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " -"needed." +msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "S-a depus mulă muncă la aplicațiile Mageia. Multe pachete au fost portate din Gtk2 în Gtk3 pentru a putea utiliza componente mai moderne. De asemenea, s-a făcut și trecerea de la învechitul usermode la polkit, pentru cazurile în care este nevoie de privilegii." #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "" -"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " -"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive obișnuia să folosească în jur de 1 Go de date pentru instalare. Acum a fost separat în 3 pachete, ceea ce a permis reducerea considerabilă a amprentei." #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -345,36 +308,21 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia în context" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" -" fourth release." +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." msgstr "Mageia este în același timp o comunitate și o distribuție Linux. Mageia 4 este a patra noastră versiune majoră." #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "" -"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " -"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." +msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "Mageia 4 este susținută de <a href=\"../about/\">asociația Mageia.org</a>, o organizație nonprofit guvernată de un grup de membri contribuitori aleși prin vot." #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "" -"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " -"around the world</a>." +msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." msgstr "Mageia 4 a fost concepută de peste <a href=\"%s\">100 de pe toate meridianele globului</a>." #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "Munca noastră se adaugă efortului întregii comunități Linux și al aplicațiilor libere. Țelul nostru este să reunim munca excelentă realizată de comunitate, să adăugăm ingredientele speciale Mageia, pentru a oferi utilizatorilor, dezvoltatorilor și firmelor una din cele mai bune, stabile și viabile platforme, împreună cu o experiență agreabilă." #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " -"us</a>." +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." msgstr "Primim bucuroși noii contribuitori în oricare din diferitele noastre echipe care formează comunitatea Mageia și vă încurajăm pe toți să vă <a href=\"%s\">alăturați nouă</a>." diff --git a/langs/ru/4.po b/langs/ru/4.po index 44268de75..a832fb540 100644 --- a/langs/ru/4.po +++ b/langs/ru/4.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n" @@ -57,157 +57,161 @@ msgid "" msgstr "mageia, mageia 4, linux, свободная, загрузки, загрузки, получение, iso, торрент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Классические варианты установки" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Формат" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "размер" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "ссылка" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Графическое окружение" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Заметки:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "и другие!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Ознакомьтесь с полным списком" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" +#: "/web/en/4/download_index.php +113" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Эти образы дисков содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые драйверы." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение вы хотите установить." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "На DVD двойной архитектуры содержится только минимальный набор пакетов." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "Live образы" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ этими образами для обновления с версии Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Все языки" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Только английский" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Образ для установки с помощью проводной сети" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" +#: "/web/en/4/download_index.php +189" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Образ для установки из сети, только свободное ПО" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Образ для установки из сети + несвободное ПО" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "нужен для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1 февраля 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\"> Заметки о выпуске </a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\"> Известные ошибки </a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO на USB флеш-носителе</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Обновляетесь<br>с Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>НЕ</strong> пользуйтесь этими образами Live систем;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обновлению</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Ищете Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Ее теперь можно найти <a href=\"%s\">здесь</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии уже истек</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Хотите попробовать что-то новенькое?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">помочь</a> нам <a href=\"%s\">в создании Mageia 5</a>." diff --git a/langs/sl/4.po b/langs/sl/4.po index ad9c313e7..7c8b6fe88 100644 --- a/langs/sl/4.po +++ b/langs/sl/4.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ./langs/sl/4.sl.lang\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 12:51+0100\n" "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -41,154 +41,158 @@ msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsy msgstr "mageia, mageia 4, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Mediji za klasično namestitev" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "velikost" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "povezava" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Namizno okolje" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Opombe:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "in še veliko več!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Poglej celoten seznam" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" +#: "/web/en/4/download_index.php +113" msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD in LiveDVD" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo Mageje 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Uporabite zgornji DVD ali CD in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "vsi podprti jeziki" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "samo angleščina" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" +#: "/web/en/4/download_index.php +189" msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1.februar 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji</a> (v angleščini)" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">znane napake</a> (v angleščini)" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">»peka« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB</a> (v angleščini)" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Nadgrajujete<br>Magejo 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Iščete Magejo 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Sedaj je <a href=\"%s\">tukaj</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Potrebujete izziv?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">Mageji 5</a>." diff --git a/langs/tr/4.po b/langs/tr/4.po index 47d309e00..29f5eaec0 100644 --- a/langs/tr/4.po +++ b/langs/tr/4.po @@ -2,28 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:39+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -51,163 +51,162 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, ağ kurulumu ISO dosyası indir." #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," -" bittorrent" +msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klasik kurulum çeşitleri" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Biçim" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "Boyut" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "Bağlantı" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "Torrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Notlar:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "167'ye varan dil desteği:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "ve daha fazlası!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" -msgid "" -"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +#: "/web/en/4/download_index.php +113" +msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "DVD ve CD ISO'ları özgür yazılım ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Dualarch DVD, sadece en gerekli paketleri içerir." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "LiveCD'leri ve LiveDVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanınız." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "LiveCD'leri veya LiveDVD'leri Mageia 3'den yükseltmek için KULLANMAYINIZ!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Yukarıdaki DVD veya CD'leri kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Tüm diller" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Yalnız İngilizce" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." +#: "/web/en/4/download_index.php +189" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereklidir." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1 Şubat 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Sürüm notları</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Bilinen hatalar</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına bakınız.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Mageia 3'den<br>Yükseltme" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "LiveCD'leri <strong>kullanmayın</strong>;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın." -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Aradığınız Mageia 3 mi?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Aradığınız <a href=\"%s\">burada</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Daha fazla görev mi?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Mageia 5</a> için bize <a href=\"%s\">yardım</a> edebilirsiniz." @@ -220,8 +219,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Bilinen_Hatalar" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -241,9 +239,7 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "" -"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." +msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Mageia 4, Mageia projesi ile ortaya çıkan yeni, mükemmel, kararlı Linux dağıtımıdır." #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -251,10 +247,7 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "Mageia 4 hakkında" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "" -"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " -"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 <a href=\"%s\">Mageia topluluğu</a> tarafından yayınlanan bir GNU/Linux dağıtımıdır ve Canlı (Live) veya Klasik ISO'lar gibi var olan popüler bir çok yolla kurulabilir." #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -262,37 +255,23 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Hemen indirin!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Canlı ISO'lar size, kurulum yapmadan deneme imkanı verir. Bir CD, DVD veya USB aygıtı üzerine <a href=\"%s\">buradaki talimatları</a> kullanarak Canlı (Live) ISO ekledikten sonra, Mageia 4'ü direk olarak çalıştırıp, GNOME ve KDE gibi grafiksel kullanıcı arayüzlerinden birini kullanarak Mageia'yı deneyebilirsiniz." #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz." #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " -"installer." +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "Klasik ISO doğrudan Mageia kurulumu için daha geleneksel bir yoldur. Yükleyici <a href=\"%s\">belgesine buradan</a> göz atabilirsiniz." #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," -" and Cinnamon." +msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "Mageia 4, KDE, Gnome, XFCE, Mate ve Cinnamon masaüstü yöneticilerini içermektedir." #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" -" list of packages inside Mageia." +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "Resmi depolarda çok fazla uygulama bulunmaktadır. Mageia'daki paketlerin tam listesini görmek için <a href=\"%s\">Mageia Uygulama Veritabanını</a> gözden geçirebilirsiniz." #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -300,39 +279,23 @@ msgid "What's new?" msgstr "Yeni neler var?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " -"exposé." +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "Mageia 4 içerisinde bir çok güzellikler vardır, Ayrıntılar çin <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">sürüm notlarına</a> bakınız." #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "" -"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " -"for the first time in any of the graphical environments." +msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Kullanıcıların, topluluk ve proje hakkında bilgilenmesinin yanısıra Mageia'nın kullanımı ve yapılandırmasına yardımcı olmak için yeni bir <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> aracı ekledik. Bu araç, hangi masaüstü ortamını kullanırsanız kullanın ilk oturum açıldığında otomatik olarak başlamaktadır." #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "" -"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " -"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " -"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "İki yeni masaüstü ortamı ekledik: Mate ve Cinnamon, DVD/ISO klasik yükleyiciden kullanılabilir. Daha kullanışlı olması için de <a href=\"%s\">özel masaüstü seçimini</a> yeniden düzenledik." #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "" -"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " -"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " -"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " -"needed." +msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "Mageia yazılımları üzerinde bir çok iş yapılmıştır. Çok sayıda paket, modern bileşenleri kullanmak için Gtk2'den Gtk3'e, bununla birlikte ayrıcalık gerektiren araçlar da modası geçmiş kullanıcı kipinden polkit'e taşınmıştır." #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "" -"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " -"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive kurulum için 1GB civarında veri kullanır - şimdi o, genellikle hayli küçük bir kullanım alanı anlamına gelecek olan 3 paket biçimine ayrıştırılmıştır." #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -344,36 +307,21 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Genelde Mageia" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" -" fourth release." +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." msgstr "Mageia, dördüncü sürüm olan Mageia 4 ile birlikte hem bir Linux dağıtımı hem de bir topluluktur." #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "" -"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " -"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." +msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "Mageia 4, tanınan ve seçilmiş katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, <a href=\"%s\">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından desteklenmektedir." #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "" -"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " -"around the world</a>." +msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." msgstr "Mageia 4, <a href=\"%s\">dünyanın her tarafından katılan 100'den fazla insan</a> tarafından yapılmaktadır." #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "Çalışmalarımız, linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmalarına katkıda bulunur. Hedefimiz, özel mageia bileşenleri ile topluluk tarafından yapılmış tüm harika işleri harmanlayıp, normal kullanıcılar, geliştiriciler, işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı ve en iyi platformu oluşturmaktır." #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " -"us</a>." +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." msgstr "Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni katılanlara hoşgeldin diyoruz ve <a href=\"%s\">bize katılmanız</a> için sizi yüreklendiriyoruz." diff --git a/langs/uk/4.po b/langs/uk/4.po index c3b7be8af..fe132fdad 100644 --- a/langs/uk/4.po +++ b/langs/uk/4.po @@ -2,28 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:40+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -51,163 +51,162 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Отримання образів Mageia 4 на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі." #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," -" bittorrent" +msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Класичні варіанти встановлення" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Формат" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "розмір" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "посилання" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Робоча станція" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Нотатки:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "та інших!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Ознайомтеся з повним списком" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" -msgid "" -"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +#: "/web/en/4/download_index.php +113" +msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "Портативні образи" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами для оновлення з версії Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Всі мови" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "Лише англійська" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." +#: "/web/en/4/download_index.php +189" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо" -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1 лютого 2014 року" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Шукаєте Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia 5</a>." @@ -220,8 +219,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -241,9 +239,7 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "" -"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." +msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Mageia 4 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -251,10 +247,7 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "Про Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "" -"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " -"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем." #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -262,37 +255,23 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia 4 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи." #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " -"installer." +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення." #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," -" and Cinnamon." +msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "До складу Mageia 4 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, XFCE, Mate та Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" -" list of packages inside Mageia." +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>." #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -300,39 +279,23 @@ msgid "What's new?" msgstr "Що нового?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " -"exposé." +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "У Mageia 4 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше." #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "" -"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " -"for the first time in any of the graphical environments." +msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а також надання певної інформації щодо спільноти та проекту, нами було створено новий компонент, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі." #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "" -"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " -"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " -"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "Нами було додано два нових стільничних середовища: Mate і Cinnamon. Обидва середовища можна встановити за допомогою класичного встановлювача з образу ISO для DVD. Щоб полегшити процедуру вибору, ми внесли зміни до засобу <a href=\"%s\">вибору нетипової стільниці</a>." #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "" -"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " -"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " -"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " -"needed." +msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "Значних змін зазнало програмне забезпечення Mageia. Багато пакунків було портовано з Gtk2 на Gtk3, щоб можна було скористатися сучаснішими компонентами. Крім того, нами було портовано усі інструменти дистрибутива, які потребують адміністративних прав доступу, з застарілого usermode на polkit." #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "" -"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " -"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "У попередніх версіях дистрибутива для встановлення TexLive потрібно було близько 1 ГБ вільного місця на диску. У новій версії пакунок поділено на 3 нових пакунки, що надає змогу скористатися гнучкішою схемою встановлення, яка потребуватиме менше місця на диску." #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -344,36 +307,21 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia у контексті" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" -" fourth release." +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 4 є нашим четвертим випуском." #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "" -"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " -"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." +msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "Підтримка Mageia 4 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники." #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "" -"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " -"around the world</a>." +msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." msgstr "Створенням Mageia 4 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу</a>." #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу." #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " -"us</a>." +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>." diff --git a/langs/zh-cn/4.po b/langs/zh-cn/4.po index f05f18a3a..cbb7500dd 100644 --- a/langs/zh-cn/4.po +++ b/langs/zh-cn/4.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/4.zh-cn.lang\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 12:51+0100\n" "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -41,158 +41,162 @@ msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsy msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "经典安装风格" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Format" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "大小" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "链接" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "通告:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "支持多至 167 种语系:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "更多!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "查看详细列表" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" +#: "/web/en/4/download_index.php +113" msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。" -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。" -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" #, fuzzy msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "CD 仅包含少数软件包。" -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCDs and LiveDVDs" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。" -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "不要将这些 LiveCDs or LiveDVDs 用于从 Mageia 3 升级!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "全部语言" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" msgstr "只有英语" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "有线网络安装 CD" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" +#: "/web/en/4/download_index.php +189" msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。" -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "网络安装,自由软件 CD" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。" -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">转储 ISO 到 U盘</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" #, fuzzy msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" #, fuzzy msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "需要稳定发型版?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" #, fuzzy msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" #, fuzzy msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>" |