diff options
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r-- | langs/uk/support.po | 213 |
1 files changed, 159 insertions, 54 deletions
diff --git a/langs/uk/support.po b/langs/uk/support.po index 710089a56..b8657f102 100644 --- a/langs/uk/support.po +++ b/langs/uk/support.po @@ -10,20 +10,21 @@ # en/support/index.php # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015, 2016. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-16 15:15:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-16 08:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-16 16:36+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: "/web/en/support/index.php +11" @@ -32,11 +33,15 @@ msgstr "Підтримка дистрибутива Mageia" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." -msgstr "Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві Mageia." +msgstr "" +"Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві " +"Mageia." #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" -msgstr "магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" +msgstr "" +"магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, " +"linux, support, help, hardware, qa, test" #: "/web/en/support/index.php +21" msgid "Support" @@ -71,20 +76,33 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Звіти щодо вад" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." -msgstr "%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете знайти документацію у нашій %sвікі%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %" +"sWiki%s." +msgstr "" +"%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете " +"знайти документацію у нашій %sвікі%s." #: "/web/en/support/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." -msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on " +"an ongoing basis." +msgstr "" +"Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та " +"вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде " +"усунуто." #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." -msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." +msgstr "" +"Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад " +"програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." @@ -92,31 +110,29 @@ msgstr "Встановити оновлення можна за допомого #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." -msgstr "Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку листування щодо оголошень, %s." +msgstr "" +"Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку " +"листування щодо оголошень, %s." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Супровід випусків Mageia здійснюється протягом принаймні 18 місяців." #: "/web/en/support/index.php +52" -#, fuzzy msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019." -msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 16 грудня 2016 року." +msgstr "Підтримка Mageia 6 буде здійснюватися до 16 січня 2019 року." #: "/web/en/support/index.php +52" -#, fuzzy msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." -msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 16 грудня 2016 року." +msgstr "Підтримка Mageia 6 здійснювалася до 16 січня 2019 року." #: "/web/en/support/index.php +53" -#, fuzzy msgid "Mageia 5 will be supported until October 31th, 2017." -msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 16 грудня 2016 року." +msgstr "Підтримка Mageia 5 буде здійснюватися до 31 жовтня 2017 року." #: "/web/en/support/index.php +53" -#, fuzzy msgid "Mageia 5 was supported until October 31th, 2017." -msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 16 грудня 2016 року." +msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 жовтня 2017 року." #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." @@ -135,44 +151,89 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Підтримка Mageia 1 здійснювалася до 1 грудня 2012 року." #: "/web/en/support/index.php +62" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" -msgstr "Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проекту, ви можете зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution you " +"installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgstr "" +"Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку " +"дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проекту, ви можете " +"зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:" #: "/web/en/support/index.php +65" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" -msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a> англійською – див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою рідною мовою;" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20" +"\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgstr "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a> " +"англійською – див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?" +"f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою рідною " +"мовою;" #: "/web/en/support/index.php +66" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" -msgstr "каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими користувачами або учасниками розробки: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a> іншими мовами;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">" +"#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channe" +"ls_in_other_languages\">channels</a>;" +msgstr "" +"каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими " +"користувачами або учасниками розробки: <a " +"href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a>" +" іншими мовами;" #: "/web/en/support/index.php +67" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" -msgstr "нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" +msgstr "" +"нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у " +"стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);" #: "/web/en/support/index.php +68" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" -msgstr "наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">списками листування</a>;" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">" +"mailing-lists</a>;" +msgstr "" +"наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">" +"списками листування</a>;" #: "/web/en/support/index.php +69" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." -msgstr "локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>." +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and " +"<a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgstr "" +"локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\">" +"блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>." #: "/web/en/support/index.php +74" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." -msgstr "Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але існують організації, які надають ці та інші послуги." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations providing " +"such services and more." +msgstr "" +"Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або " +"професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але " +"існують організації, які надають ці та інші послуги." #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list" -msgstr "Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють комерційний супровід</a>." +msgstr "" +"Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють " +"комерційний супровід</a>." #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +80" -msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011." -msgstr "Програмне забезпечення Mageia може працювати на більшості сучасних систем на основі процесорів сімейства x86." +msgid "" +"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " +"April 2011." +msgstr "" +"Програмне забезпечення Mageia може працювати на більшості сучасних систем на " +"основі процесорів сімейства x86." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "You can follow this hardware requirements list:" @@ -187,36 +248,76 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Оперативна пам’ять (RAM): мінімум — 512 МБ, рекомендовано — 2 ГБ;" #: "/web/en/support/index.php +86" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" -msgstr "Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для повноцінної системи;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgstr "" +"Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для " +"повноцінної системи;" #: "/web/en/support/index.php +87" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." -msgstr "Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно більше, вам слід це врахувати." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take " +"that in account too." +msgstr "" +"Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно більше, " +"вам слід це врахувати." #: "/web/en/support/index.php +88" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." -msgstr "Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux." +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." +msgstr "" +"Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на " +"диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux." #: "/web/en/support/index.php +89" -msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" -msgstr "Пристрій для читання оптичних носіїв даних: пристрій для читання компакт-дисків або DVD, залежно від використаного вами образу ISO (передбачено також можливість встановлення з мережі або за допомогою флеш-картки USB);" +msgid "" +"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " +"installation available);" +msgstr "" +"Пристрій для читання оптичних носіїв даних: пристрій для читання " +"компакт-дисків або DVD, залежно від використаного вами образу ISO " +"(передбачено також можливість встановлення з мережі або за допомогою " +"флеш-картки USB);" #: "/web/en/support/index.php +90" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" -msgstr "Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS або VIA;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgstr "" +"Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS " +"або VIA;" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." -msgstr "Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster." +msgstr "" +"Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +94" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." -msgstr "Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a " +"specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types" +"_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgstr "" +"Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, " +"дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, " +"які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types" +"_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)." #: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." -msgstr "Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з забезпечення якості</a>." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." +msgstr "" +"Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації " +"обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете " +"допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до " +"нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з " +"забезпечення якості</a>." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" @@ -227,8 +328,12 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +99" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." -msgstr "Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>." +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." +msgstr "" +"Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a " +"href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>." #~ msgid "Mageia 5 will be supported until 3 months after the release of Mageia 6." #~ msgstr "Підтримка Mageia 5 буде здійснюватися протягом 3 місяців з моменту випуску Mageia 6." |