aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/uk/support.po213
1 files changed, 159 insertions, 54 deletions
diff --git a/langs/uk/support.po b/langs/uk/support.po
index 710089a56..b8657f102 100644
--- a/langs/uk/support.po
+++ b/langs/uk/support.po
@@ -10,20 +10,21 @@
# en/support/index.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 15:15:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-16 08:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 16:36+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: "/web/en/support/index.php +11"
@@ -32,11 +33,15 @@ msgstr "Підтримка дистрибутива Mageia"
#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr "Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві Mageia."
+msgstr ""
+"Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві "
+"Mageia."
#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-msgstr "магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr ""
+"магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, "
+"linux, support, help, hardware, qa, test"
#: "/web/en/support/index.php +21"
msgid "Support"
@@ -71,20 +76,33 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
-msgstr "%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете знайти документацію у нашій %sвікі%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %"
+"sWiki%s."
+msgstr ""
+"%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете "
+"знайти документацію у нашій %sвікі%s."
#: "/web/en/support/index.php +40"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on "
+"an ongoing basis."
+msgstr ""
+"Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та "
+"вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде "
+"усунуто."
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
+msgstr ""
+"Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад "
+"програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
@@ -92,31 +110,29 @@ msgstr "Встановити оновлення можна за допомого
#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr "Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку листування щодо оголошень, %s."
+msgstr ""
+"Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку "
+"листування щодо оголошень, %s."
#: "/web/en/support/index.php +50"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Супровід випусків Mageia здійснюється протягом принаймні 18 місяців."
#: "/web/en/support/index.php +52"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019."
-msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 16 грудня 2016 року."
+msgstr "Підтримка Mageia 6 буде здійснюватися до 16 січня 2019 року."
#: "/web/en/support/index.php +52"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
-msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 16 грудня 2016 року."
+msgstr "Підтримка Mageia 6 здійснювалася до 16 січня 2019 року."
#: "/web/en/support/index.php +53"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 5 will be supported until October 31th, 2017."
-msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 16 грудня 2016 року."
+msgstr "Підтримка Mageia 5 буде здійснюватися до 31 жовтня 2017 року."
#: "/web/en/support/index.php +53"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 5 was supported until October 31th, 2017."
-msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 16 грудня 2016 року."
+msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 жовтня 2017 року."
#: "/web/en/support/index.php +54"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
@@ -135,44 +151,89 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Підтримка Mageia 1 здійснювалася до 1 грудня 2012 року."
#: "/web/en/support/index.php +62"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
-msgstr "Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проекту, ви можете зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution you "
+"installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr ""
+"Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку "
+"дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проекту, ви можете "
+"зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"
#: "/web/en/support/index.php +65"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
-msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a> англійською &ndash; див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою рідною мовою;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20"
+"\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a> "
+"англійською &ndash; див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?"
+"f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою рідною "
+"мовою;"
#: "/web/en/support/index.php +66"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими користувачами або учасниками розробки: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a> іншими мовами;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">"
+"#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channe"
+"ls_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr ""
+"каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими "
+"користувачами або учасниками розробки: <a "
+"href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a>"
+" іншими мовами;"
#: "/web/en/support/index.php +67"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
-msgstr "нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr ""
+"нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у "
+"стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);"
#: "/web/en/support/index.php +68"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
-msgstr "наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">списками листування</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">"
+"mailing-lists</a>;"
+msgstr ""
+"наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">"
+"списками листування</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
-msgstr "локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and "
+"<a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr ""
+"локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\">"
+"блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>."
#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
-msgstr "Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але існують організації, які надають ці та інші послуги."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations providing "
+"such services and more."
+msgstr ""
+"Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або "
+"професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але "
+"існують організації, які надають ці та інші послуги."
#: "/web/en/support/index.php +75"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
-msgstr "Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють комерційний супровід</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють "
+"комерційний супровід</a>."
#: "/web/en/support/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +80"
-msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011."
-msgstr "Програмне забезпечення Mageia може працювати на більшості сучасних систем на основі процесорів сімейства x86."
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
+msgstr ""
+"Програмне забезпечення Mageia може працювати на більшості сучасних систем на "
+"основі процесорів сімейства x86."
#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
@@ -187,36 +248,76 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Оперативна пам’ять (RAM): мінімум — 512 МБ, рекомендовано — 2 ГБ;"
#: "/web/en/support/index.php +86"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
-msgstr "Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для повноцінної системи;"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgstr ""
+"Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для "
+"повноцінної системи;"
#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
-msgstr "Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно більше, вам слід це врахувати."
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take "
+"that in account too."
+msgstr ""
+"Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно більше, "
+"вам слід це врахувати."
#: "/web/en/support/index.php +88"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
-msgstr "Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux."
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
+msgstr ""
+"Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на "
+"диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux."
#: "/web/en/support/index.php +89"
-msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
-msgstr "Пристрій для читання оптичних носіїв даних: пристрій для читання компакт-дисків або DVD, залежно від використаного вами образу ISO (передбачено також можливість встановлення з мережі або за допомогою флеш-картки USB);"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
+msgstr ""
+"Пристрій для читання оптичних носіїв даних: пристрій для читання "
+"компакт-дисків або DVD, залежно від використаного вами образу ISO "
+"(передбачено також можливість встановлення з мережі або за допомогою "
+"флеш-картки USB);"
#: "/web/en/support/index.php +90"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
-msgstr "Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS або VIA;"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr ""
+"Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS "
+"або VIA;"
#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
-msgstr "Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster."
+msgstr ""
+"Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster."
#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
-msgstr "Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a "
+"specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types"
+"_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgstr ""
+"Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, "
+"дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, "
+"які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types"
+"_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
-msgstr "Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з забезпечення якості</a>."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr ""
+"Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації "
+"обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете "
+"допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до "
+"нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з "
+"забезпечення якості</a>."
#: "/web/en/support/index.php +95"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
@@ -227,8 +328,12 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
-msgstr "Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr ""
+"Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a "
+"href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>."
#~ msgid "Mageia 5 will be supported until 3 months after the release of Mageia 6."
#~ msgstr "Підтримка Mageia 5 буде здійснюватися протягом 3 місяців з моменту випуску Mageia 6."