diff options
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r-- | langs/nb/2.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/3.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/4.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/5.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/about.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/about/constitution.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/about/license.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/about/values.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/calendar.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/cauldron.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/common_footer.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/community.po | 115 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/documentation.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/donate.po | 67 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/downloads/get.po | 126 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/index.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/map.po | 105 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nb/support.po | 70 |
18 files changed, 554 insertions, 522 deletions
diff --git a/langs/nb/2.po b/langs/nb/2.po index 9e977d646..6d695255b 100644 --- a/langs/nb/2.po +++ b/langs/nb/2.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 15:34+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -63,19 +63,19 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/download_index.php +37" msgid "link" -msgstr "" +msgstr "Lenke" #: "/web/en/2/download_index.php +65" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:" #: "/web/en/2/download_index.php +68" msgid "and so much more!" -msgstr "" +msgstr "og så mye mer!" #: "/web/en/2/download_index.php +69" msgid "See the comprehensive list" -msgstr "" +msgstr "Se den omfattende listen" #: "/web/en/2/download_index.php +71" msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "" +msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD" #: "/web/en/2/download_index.php +168" msgid "" @@ -159,15 +159,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/download_index.php +200" msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Utgivelsesnotater" #: "/web/en/2/download_index.php +201" msgid "Errata" -msgstr "" +msgstr "Errata" #: "/web/en/2/download_index.php +202" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>" #: "/web/en/2/download_index.php +203" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/download_index.php +204" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" +msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>" #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?" @@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "" +msgstr "<strong>ikke</strong> bruk LiveCDer;" #: "/web/en/2/download_index.php +212" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "" +msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>" #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Last ned" #: "/web/en/2/nav.php +6" msgid "For PC" diff --git a/langs/nb/3.po b/langs/nb/3.po index 0ca32e2f8..9fe2659ee 100644 --- a/langs/nb/3.po +++ b/langs/nb/3.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 15:34+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +33" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "Klassiske installasjonsmåter" #: "/web/en/3/download_index.php +37" msgid "Format" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +39" msgid "link" -msgstr "" +msgstr "Lenke" #: "/web/en/3/download_index.php +47" msgid "32bit" @@ -87,15 +87,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +67" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:" #: "/web/en/3/download_index.php +70" msgid "and so much more!" -msgstr "" +msgstr "og så mye mer!" #: "/web/en/3/download_index.php +71" msgid "See the comprehensive list" -msgstr "" +msgstr "Se den omfattende listen" #: "/web/en/3/download_index.php +73" msgid "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +74" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" +msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere." #: "/web/en/3/download_index.php +76" msgid "The CD contains only a minimal list of packages." @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +88" msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Skrivebord:" #: "/web/en/3/download_index.php +91" msgid "BitTorrent" @@ -160,21 +160,21 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +133" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "" +msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD" #: "/web/en/3/download_index.php +134" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "" +msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet </ em> nettverk eller en lokal disk." #: "/web/en/3/download_index.php +146" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD" #: "/web/en/3/download_index.php +152" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD" #: "/web/en/3/download_index.php +153" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +171" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>" #: "/web/en/3/download_index.php +172" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +173" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" +msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>" #: "/web/en/3/download_index.php +177" msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?" @@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +179" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "" +msgstr "<strong>ikke</strong> bruk LiveCDer;" #: "/web/en/3/download_index.php +180" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "" +msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>" #: "/web/en/3/download_index.php +185" msgid "Looking for Mageia 2?" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/nav.php +5" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Last ned" #: "/web/en/3/nav.php +6" msgid "For PC" diff --git a/langs/nb/4.po b/langs/nb/4.po index 8314557c0..457105f62 100644 --- a/langs/nb/4.po +++ b/langs/nb/4.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-04 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 15:34+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +34" msgid "forthcoming" -msgstr "" +msgstr "kommende" #: "/web/en/4/download_index.php +48" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Last ned" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "Klassiske installasjonsmåter" #: "/web/en/4/download_index.php +75" msgid "Format" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +77" msgid "link" -msgstr "" +msgstr "Lenke" #: "/web/en/4/download_index.php +78" msgid "BitTorrent" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +84" msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Skrivebord:" #: "/web/en/4/download_index.php +109" msgid "Notes:" @@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +112" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:" #: "/web/en/4/download_index.php +115" msgid "and so much more!" -msgstr "" +msgstr "og så mye mer!" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "See the comprehensive list" -msgstr "" +msgstr "Se den omfattende listen" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +119" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" +msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere." #: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." @@ -173,21 +173,21 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +193" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "" +msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD" #: "/web/en/4/download_index.php +194" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "" +msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet </ em> nettverk eller en lokal disk." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD" #: "/web/en/4/download_index.php +214" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD" #: "/web/en/4/download_index.php +215" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" @@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" +msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" @@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "" +msgstr "<strong>ikke</strong> bruk LiveCDer;" #: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "" +msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>" #: "/web/en/4/download_index.php +247" msgid "Looking for Mageia 3?" @@ -276,11 +276,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/nav.php +9" msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Utgivelsesnotater" #: "/web/en/4/nav.php +10" msgid "Errata" -msgstr "" +msgstr "Errata" #: "/web/en/4/index.php +12" msgid "Mageia 4" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "" +msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på harddisken fra Live mediumet." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "" diff --git a/langs/nb/5.po b/langs/nb/5.po index bd231dcf5..25c2e2f44 100644 --- a/langs/nb/5.po +++ b/langs/nb/5.po @@ -12,13 +12,14 @@ # en/5/index.php # # Translators: +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-04 22:42+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 15:34+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,92 +29,92 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +35" msgid "32 bit" -msgstr "" +msgstr "32 bit" #: "/web/en/5/download_index.php +38" msgid "64 bit" -msgstr "" +msgstr "64 bit" #: "/web/en/5/download_index.php +45" msgid "forthcoming" -msgstr "" +msgstr "kommende" #: "/web/en/5/download_index.php +63" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Nedlasting" #: "/web/en/5/download_index.php +64" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "Last ned% s DVD, CD, LiveCD, nettverksinstallere ISO-bilder." #: "/web/en/5/download_index.php +65" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" -msgstr "" +msgstr "Mageia,% s, linux, gratis, laste ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +147" msgid "" "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " "it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" +msgstr "Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet mellom er viktig." #: "/web/en/5/download_index.php +153" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia leveres som ISO bildefiler som må skrives til tomme <a href=\"%s\"> CD- eller DVD-plater </a>." #: "/web/en/5/download_index.php +153" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "" "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a " "href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>." -msgstr "" +msgstr "Det viktige tillegget er at Mageia 5.1 kan installeres på hardware <a href=\"%s\"> <abbr title = \"NVM Express\"> NVMe </ abbr>." #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" -msgstr "" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "" +msgstr "Alle ISO-er kan også startes fra en <a% s> USB-stasjon </a>." #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/5/download_index.php +159" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" -msgstr "" +msgstr "Hvis du vil <a% s> dumpe </a> en Mageia-installasjon ISO på en USB-pinne, kan du prøve et av flere verktøy:" #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" +msgstr "For Linux, IsoDumper er tilgjengelig i repo. Eller noen verktøy basert på %s dd %s." #: "/web/en/5/download_index.php +162" msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "" +msgstr "Unetbootin er ikke støttet." #: "/web/en/5/download_index.php +164" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." -msgstr "" +msgstr "For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativene." #: "/web/en/5/download_index.php +164" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/5/download_index.php +167" msgid "" @@ -121,143 +122,143 @@ msgid "" "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." -msgstr "" +msgstr "\"Dumping\" av et bilde på en flash-enhet ødelegger ethvert tidligere filsystem på partisjonen; Tilgang til data som ikke er ødelagt, vil gå tapt, og partisjonskapasiteten blir redusert til bildestørrelsen. Med andre ord er alle tidligere data på enheten i fare." #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "" +msgstr "Hvis du har <a href=\"%s\"> UEFI </a>, finnes det en prosedyre på <a href=\"%s\"> wikien </a>." #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +178" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "Klassiske installasjonsmåter" #: "/web/en/5/download_index.php +180" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "" +msgstr "Den klassiske ISO er den tradisjonelle måten å installere Mageia direkte på. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installasjonsmåten." #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:" #: "/web/en/5/download_index.php +184" msgid "and so much more!" -msgstr "" +msgstr "og så mye mer!" #: "/web/en/5/download_index.php +185" msgid "See the comprehensive list" -msgstr "" +msgstr "Se den omfattende listen" #: "/web/en/5/download_index.php +188" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" +msgstr "Disse ISO-ene inneholder fri programvare og noen proprietære drivere." #: "/web/en/5/download_index.php +189" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" +msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere." #: "/web/en/5/download_index.php +190" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." -msgstr "" +msgstr "Installatøren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen." #: "/web/en/5/download_index.php +193" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" +msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +201" msgid "LiveDVDs" -msgstr "" +msgstr "LiveDVDer" #: "/web/en/5/download_index.php +203" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" +msgstr "Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte fra en CD, DVD eller USB-enhet, og prøve den ved å bruke en av de grafiske brukergrensesnittene, for eksempel GNOME eller KDE." #: "/web/en/5/download_index.php +204" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "" +msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på harddisken fra Live mediumet." #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" +msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner." #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "" +msgstr "IKKE bruk disse LiveDVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!" #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." -msgstr "" +msgstr "Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> oppgraderingsveiledningen </a>." #: "/web/en/5/download_index.php +211" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" +msgstr "For LiveDVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +216" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "" +msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD" #: "/web/en/5/download_index.php +217" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "" +msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet </ em> nettverk eller en lokal disk." #: "/web/en/5/download_index.php +218" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." -msgstr "" +msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\"> wiki </a> for å få en liste over alle muligheter." #: "/web/en/5/download_index.php +218" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/5/download_index.php +220" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." -msgstr "" +msgstr "Størrelsen på ISOene er omtrent 50MB." #: "/web/en/5/download_index.php +225" msgid "Classic Installation" -msgstr "" +msgstr "Klassisk installasjon" #: "/web/en/5/download_index.php +227" msgid "Live Media" -msgstr "" +msgstr "Live media" #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "Network Installation" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon" #: "/web/en/5/download_index.php +233" msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." -msgstr "" +msgstr "LiveCDer og LiveDVDer er ikke tilgjengelig ennå." #: "/web/en/5/download_index.php +234" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "" +msgstr "Klassiske installasjonsmåter er ikke tilgjengelig enda." #: "/web/en/5/download_index.php +243" msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Skrivebord:" #: "/web/en/5/download_index.php +246" msgid "GNOME Desktop" @@ -269,61 +270,61 @@ msgstr "KDE-skrivebord" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "Network installer" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon" #: "/web/en/5/download_index.php +266" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD" #: "/web/en/5/download_index.php +267" msgid "Contain only free software" -msgstr "" +msgstr "Inneholder kun fri programvare" #: "/web/en/5/download_index.php +270" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD" #: "/web/en/5/download_index.php +271" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "" +msgstr "Inneholder ikke frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen nettverkskort, etc." #: "/web/en/5/download_index.php +275" msgid "Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "Fri Programvare CD" #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Ikke-fri Firmware CD" #: "/web/en/5/download_index.php +282" msgid "Supported Architecture" -msgstr "" +msgstr "Støttet arkitektur" #: "/web/en/5/download_index.php +285" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" +msgstr "De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64), men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer støtter ikke den." #: "/web/en/5/download_index.php +289" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" +msgstr "Denne versjonen kjører på alle PCer, inkludert de som støtter 64 bit. Hvis du har mer enn 3 GB RAM, bør du bruke 64 Bit-versjonen." #: "/web/en/5/download_index.php +301" msgid "Download Method" -msgstr "" +msgstr "Nedlastingsmetode" #: "/web/en/5/download_index.php +303" msgid "Direct Link" -msgstr "" +msgstr "Direkte kobling" #: "/web/en/5/download_index.php +304" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "" +msgstr "Du blir omdirigert til et HTTP- eller FTP-speil." #: "/web/en/5/download_index.php +310" msgid "BitTorrent" @@ -333,15 +334,15 @@ msgstr "BitTorrent" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" +msgstr "Vi anbefaler at du bruker <a href=%s> BitTorrent </a> for nedlasting, da det vanligvis gir høyere hastigheter og mer pålitelig nedlasting av store filer." #: "/web/en/5/download_index.php +311" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +312" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent-koblingen er ikke tilgjengelig ennå." #: "/web/en/5/download_index.php +329" msgid "Format" @@ -349,51 +350,51 @@ msgstr "Formater" #: "/web/en/5/download_index.php +330" msgid "link" -msgstr "" +msgstr "Lenke" #: "/web/en/5/download_index.php +429" msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Utgivelsesnotater" #: "/web/en/5/download_index.php +430" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "" +msgstr "Mer om kjente problemer eller begrensninger i installasjon og bruk" #: "/web/en/5/download_index.php +431" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>" #: "/web/en/5/download_index.php +431" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/5/download_index.php +432" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\"> Få ISO på USB-minnepinne </a>" #: "/web/en/5/download_index.php +433" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" +msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>" #: "/web/en/5/download_index.php +433" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/5/download_index.php +434" msgid "Help us on %s" -msgstr "" +msgstr "Hjelp oss på %s" #: "/web/en/5/download_index.php +437" msgid "Upgrading<br>from %s ?" -msgstr "" +msgstr "Oppgrade <br>fra %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +440" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "" +msgstr "<strong>ikke</strong> bruk LiveCDer;" #: "/web/en/5/download_index.php +441" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "" +msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>" #: "/web/en/5/download_index.php +444" msgid "Looking for %s ?" @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Errata" -msgstr "" +msgstr "Errata" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Bugs Reports" diff --git a/langs/nb/about.po b/langs/nb/about.po index a75f40ee0..2fa3df90f 100644 --- a/langs/nb/about.po +++ b/langs/nb/about.po @@ -10,13 +10,14 @@ # en/about/index.php # # Translators: +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-26 19:25:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-29 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 13:58+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,49 +31,49 @@ msgstr "Om Mageia" #: "/web/en/about/index.php +13" msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." -msgstr "" +msgstr "Mageia er et felleskapsledet Friprogramvare prosjekt. Lær mer om det." #: "/web/en/about/index.php +14" msgid "" "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" -msgstr "" +msgstr "Mageia, mageia.org, om, oppdrag, kontakter, styresett, verdier, tidslinje" #: "/web/en/about/index.php +35" msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." -msgstr "" +msgstr "Mageia er et GNU / Linux-basert, friprogramvare operativsystem." #: "/web/en/about/index.php +36" msgid "" "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " "href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." -msgstr "" +msgstr "Det er et <a href=\"../community/\"> fellesskapsprosjekt </a>, støttet av <a href=\"#mageia.org\"> en ideell organisasjon </a> av valgte bidragsytere." #: "/web/en/about/index.php +39" msgid "Our mission: to build great tools for people." -msgstr "" +msgstr "Vårt oppdrag: Å bygge gode verktøy for mennesker." #: "/web/en/about/index.php +40" msgid "" "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, " "the goal is also to become and maintain a credible and recognized community " "in the free software world." -msgstr "" +msgstr "Utover bare å levere et sikkert, stabilt og bærekraftig operativsystem, er målet også å bli og opprettholde et troverdig og anerkjent samfunn i friprogramvareverdenen." #: "/web/en/about/index.php +41" msgid "To date, Mageia:" -msgstr "" +msgstr "Til dags dato, Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +44" msgid "" "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a " "fork</a> of Mandriva Linux," -msgstr "" +msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\"> startet i september 2010 som en forgreining</a> av Mandriva Linux," #: "/web/en/about/index.php +46" msgid "" "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " "several companies worldwide</a>," -msgstr "" +msgstr "Samlet <a href=\"../community/\"> hundrevis av dyktige personer og flere selskaper over hele verden </a>," #: "/web/en/about/index.php +47" msgid "" @@ -80,60 +81,60 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " "href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," " using Free Software tools;" -msgstr "" +msgstr "Som samproduserte infrastrukturen, distribusjonen, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\"> dokumentasjonen </a>, <a href=\"../downloads/\"> leveransen </a> og <a href=\"../support/\"> støtte </a>, ved hjelp av frie programvareverktøy;" #: "/web/en/about/index.php +49" msgid "" "released five major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " "href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a " "href=\"../4/\">in February 2014</a> and <a href=\"../5/\">in June 2015</a>." -msgstr "" +msgstr "Utgitt fem større stabile utgivelser <a href=\"../1/\"> i juni 2011 </a>, <a href=\"../2/\"> i mai 2012 </a>, <a href = \" ../3/\"> i mai 2013 </a>, <a href=\"../4/\"> i februar 2014 </a> og <a href=\"../5/\"> i juni 2015 </a>." #: "/web/en/about/index.php +70" msgid "" "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." -msgstr "" +msgstr "er den franske, Paris-baserte juridiske strukturen som støtter Mageia-prosjektet." #: "/web/en/about/index.php +73" msgid "" "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" " rules;" -msgstr "" +msgstr "<a href=%s> Mageia.Orgs juridiske basis</a> og <a href=%s> styrings</a> regler;" #: "/web/en/about/index.php +74" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +75" msgid "" "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-" "you/\">donators</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"../about/reports/\"> finansielle rapporter </a>, <a href=\"../thank-you/\"> donatorer </a>." #: "/web/en/about/index.php +79" msgid "Mageia license" -msgstr "" +msgstr "Mageia lisens" #: "/web/en/about/index.php +80" msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>." -msgstr "" +msgstr "Våre bidrag er basert på <a href=%s> vårt lisens </a>." #: "/web/en/about/index.php +83" msgid "Code of conduct" -msgstr "" +msgstr "Retningslinjer for oppførsel" #: "/web/en/about/index.php +84" msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>." -msgstr "" +msgstr "I vårt fellesskap bruker vi <a href=%s> retningslinjer for oppførsel </a>." #: "/web/en/about/index.php +87" msgid "Media & artwork" -msgstr "" +msgstr "Media & amp; kunstverk" #: "/web/en/about/index.php +89" msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\"> Logo, CD omslag filer, mediefiler </a>." #: "/web/en/about/index.php +90" msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\"> Nåværende grafikk charter </a>." diff --git a/langs/nb/about/constitution.po b/langs/nb/about/constitution.po index cca8dab43..8c2abb115 100644 --- a/langs/nb/about/constitution.po +++ b/langs/nb/about/constitution.po @@ -10,14 +10,15 @@ # en/about/constitution/index.php # # Translators: +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nb/)\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 12:45+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,19 +30,19 @@ msgid "" "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! " "Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or " "\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details." -msgstr "" +msgstr "Merknad til oversettere! VENNLIGS LES DENNE LINJEN! DU TRENGER IKKE Å OVERSETTE DEN! Vennligst oversett grunnloven i filen \"mageia.org_statutes_fr.md\" eller \"mageia.org_statutes_en.md\" som en sikkerhet først. Sjekk wiki for detaljer." #: "/web/en/about/constitution/index.php +14" msgid "Mageia.Org constitution" -msgstr "" +msgstr "Mageia.Org grunnlov" #: "/web/en/about/constitution/index.php +16" msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts" -msgstr "" +msgstr "mageia.org, forening, organisasjon, legal, konstitusjon, statutter" #: "/web/en/about/constitution/index.php +29" msgid "" "Original and definitive version (in French) is available from %s. These " "<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in" " the %s." -msgstr "" +msgstr "Original og endelig versjon (på fransk) er tilgjengelig fra% s. Disse <em> kan </ em> bli forbedret. Ikke nøl med å poste dine oppdateringer; Sjekk hvordan i %s." diff --git a/langs/nb/about/license.po b/langs/nb/about/license.po index d38bbc927..8c277b816 100644 --- a/langs/nb/about/license.po +++ b/langs/nb/about/license.po @@ -10,14 +10,15 @@ # en/about/license/index.php # # Translators: +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nb/)\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,16 +31,16 @@ msgid "" "Please translate license in your po file " "\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" " "first. Check wiki for details." -msgstr "" +msgstr "Merknad til oversettere! VENNLIGS LES DENNE LINJEN! DU TRENGER IKKE Å OVERSETTE DEN! Vennligst oversett lisensen i din po-fil \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" først. Sjekk wiki for detaljer." #: "/web/en/about/license/index.php +17" msgid "Mageia license" -msgstr "" +msgstr "Mageia lisens" #: "/web/en/about/license/index.php +34" msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>." -msgstr "" +msgstr "Du kan få mer informasjon om vår lisenspolitikk %s her </a>." #: "/web/en/about/license/index.php +47" msgid "Warning about patents" -msgstr "" +msgstr "Advarsel om patenter" diff --git a/langs/nb/about/values.po b/langs/nb/about/values.po index d6267e5ce..4b1ebf2b3 100644 --- a/langs/nb/about/values.po +++ b/langs/nb/about/values.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 13:58+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/values/index.php +19" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Verdier" #: "/web/en/about/values/index.php +24" msgid "Mageia is Social Software" diff --git a/langs/nb/calendar.po b/langs/nb/calendar.po index c8ea6a07b..796d89e41 100644 --- a/langs/nb/calendar.po +++ b/langs/nb/calendar.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-29 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 14:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,24 +35,24 @@ msgstr "møter & organisasjon" #: "/web/en/calendar/index.php +23" msgid "development & release plan" -msgstr "" +msgstr "Utviklings & amp; Utgivelsesplan" #: "/web/en/calendar/index.php +28" msgid "mentoring" -msgstr "" +msgstr "Veiledning" #: "/web/en/calendar/index.php +60" msgid "Mageia calendar" -msgstr "" +msgstr "Mageia Kalender" #: "/web/en/calendar/index.php +61" msgid "" "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more." -msgstr "" +msgstr "Mageia kalender for organisering, arrangementer, utviklingsplan og mer." #: "/web/en/calendar/index.php +62" msgid "mageia, linux, calendar, events" -msgstr "" +msgstr "Mageia, linux, kalender, hendelser" #: "/web/en/calendar/index.php +71" msgid "Calendar" @@ -63,41 +63,41 @@ msgid "" "This calendar shows all Mageia events, <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development " "planning milestones and possibly more." -msgstr "" +msgstr "Denne kalenderen viser alle Mageia-hendelser, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\"> gruppemøter </a>, milepæler for utviklingsplanlegging og muligens mer." #: "/web/en/calendar/index.php +84" msgid "" "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and" " team leaders have a write access to it." -msgstr "" +msgstr "Den er offentlig og tilgjengelig for alle. Bare Mageia styrets og rådsmedlemmer og gruppeledere har skriveadgang til den." #: "/web/en/calendar/index.php +85" msgid "" "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us " "through:" -msgstr "" +msgstr "For eventuelle kommentarer, tillegg, bytt til denne kalenderen, kontakte oss gjerne via:" #: "/web/en/calendar/index.php +87" msgid "" "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or " "representative," -msgstr "" +msgstr "Din <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\"> lagleder</a> eller representant," #: "/web/en/calendar/index.php +88" msgid "" "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode," -msgstr "" +msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> på Freenode," #: "/web/en/calendar/index.php +89" msgid "" "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> " "in last resort." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> som siste utvei." #: "/web/en/calendar/index.php +93" msgid "ICS files" -msgstr "" +msgstr "ICS filer" #: "/web/en/calendar/index.php +94" msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:" -msgstr "" +msgstr "Du kan få kun skrivebeskyttet tilgang direkte til disse .ic-filene:" diff --git a/langs/nb/cauldron.po b/langs/nb/cauldron.po index 1e7b2c8da..04b1e3598 100644 --- a/langs/nb/cauldron.po +++ b/langs/nb/cauldron.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-07 00:41:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-04 22:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 15:34+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +35" msgid "32 bit" -msgstr "" +msgstr "32 bit" #: "/web/en/6/download_index.php +38" msgid "64 bit" -msgstr "" +msgstr "64 bit" #: "/web/en/6/download_index.php +45" msgid "forthcoming" -msgstr "" +msgstr "kommende" #: "/web/en/6/download_index.php +63" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Last ned" #: "/web/en/6/download_index.php +64" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" -msgstr "" +msgstr "Mageia,% s, linux, gratis, laste ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +140" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." @@ -88,53 +88,53 @@ msgid "" "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " "it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" +msgstr "Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet mellom er viktig." #: "/web/en/6/download_index.php +158" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia leveres som ISO bildefiler som må skrives til tomme <a href=\"%s\"> CD- eller DVD-plater </a>." #: "/web/en/6/download_index.php +158" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/6/download_index.php +160" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "" +msgstr "Alle ISO-er kan også startes fra en <a% s> USB-stasjon </a>." #: "/web/en/6/download_index.php +160" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/6/download_index.php +162" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" -msgstr "" +msgstr "Hvis du vil <a% s> dumpe </a> en Mageia-installasjon ISO på en USB-pinne, kan du prøve et av flere verktøy:" #: "/web/en/6/download_index.php +164" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" +msgstr "For Linux, IsoDumper er tilgjengelig i repo. Eller noen verktøy basert på %s dd %s." #: "/web/en/6/download_index.php +165" msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "" +msgstr "Unetbootin er ikke støttet." #: "/web/en/6/download_index.php +167" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." -msgstr "" +msgstr "For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativene." #: "/web/en/6/download_index.php +167" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/6/download_index.php +170" msgid "" @@ -142,66 +142,66 @@ msgid "" "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." -msgstr "" +msgstr "\"Dumping\" av et bilde på en flash-enhet ødelegger ethvert tidligere filsystem på partisjonen; Tilgang til data som ikke er ødelagt, vil gå tapt, og partisjonskapasiteten blir redusert til bildestørrelsen. Med andre ord er alle tidligere data på enheten i fare." #: "/web/en/6/download_index.php +173" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "" +msgstr "Hvis du har <a href=\"%s\"> UEFI </a>, finnes det en prosedyre på <a href=\"%s\"> wikien </a>." #: "/web/en/6/download_index.php +173" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/6/download_index.php +173" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/6/download_index.php +181" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "Klassiske installasjonsmåter" #: "/web/en/6/download_index.php +183" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "" +msgstr "Den klassiske ISO er den tradisjonelle måten å installere Mageia direkte på. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installasjonsmåten." #: "/web/en/6/download_index.php +185" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:" #: "/web/en/6/download_index.php +187" msgid "and so much more!" -msgstr "" +msgstr "og så mye mer!" #: "/web/en/6/download_index.php +188" msgid "See the comprehensive list" -msgstr "" +msgstr "Se den omfattende listen" #: "/web/en/6/download_index.php +191" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" +msgstr "Disse ISO-ene inneholder fri programvare og noen proprietære drivere." #: "/web/en/6/download_index.php +192" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" +msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere." #: "/web/en/6/download_index.php +193" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." -msgstr "" +msgstr "Installatøren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen." #: "/web/en/6/download_index.php +196" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" +msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB." #: "/web/en/6/download_index.php +204" msgid "LiveDVDs" -msgstr "" +msgstr "LiveDVDs" #: "/web/en/6/download_index.php +206" msgid "" @@ -214,59 +214,59 @@ msgstr "" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "" +msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på harddisken fra Live mediumet." #: "/web/en/6/download_index.php +209" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" +msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner." #: "/web/en/6/download_index.php +210" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "" +msgstr "IKKE bruk disse LiveDVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!" #: "/web/en/6/download_index.php +211" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." -msgstr "" +msgstr "Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> oppgraderingsveiledningen </a>." #: "/web/en/6/download_index.php +214" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" +msgstr "For LiveDVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB." #: "/web/en/6/download_index.php +219" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "" +msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD" #: "/web/en/6/download_index.php +220" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "" +msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet </ em> nettverk eller en lokal disk." #: "/web/en/6/download_index.php +221" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." -msgstr "" +msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\"> wiki </a> for å få en liste over alle muligheter." #: "/web/en/6/download_index.php +221" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/6/download_index.php +223" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." -msgstr "" +msgstr "Størrelsen på ISOene er omtrent 50MB." #: "/web/en/6/download_index.php +228" msgid "Classic Installation" -msgstr "" +msgstr "Klassisk installasjon" #: "/web/en/6/download_index.php +230" msgid "Live Media" -msgstr "" +msgstr "Live media" #: "/web/en/6/download_index.php +232" msgid "Network Installation" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon" #: "/web/en/6/download_index.php +236" msgid "LiveDVDs are not yet available." @@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +237" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "" +msgstr "Klassiske installasjonsmåter er ikke tilgjengelig enda." #: "/web/en/6/download_index.php +245" msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Skrivebord:" #: "/web/en/6/download_index.php +248" msgid "GNOME Desktop" @@ -294,61 +294,61 @@ msgstr "Xfce Desktop" #: "/web/en/6/download_index.php +271" msgid "Network installer" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon" #: "/web/en/6/download_index.php +274" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD" #: "/web/en/6/download_index.php +275" msgid "Contain only free software" -msgstr "" +msgstr "Inneholder kun fri programvare" #: "/web/en/6/download_index.php +278" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD" #: "/web/en/6/download_index.php +279" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "" +msgstr "Inneholder ikke frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen nettverkskort, etc." #: "/web/en/6/download_index.php +283" msgid "Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "Fri Programvare CD" #: "/web/en/6/download_index.php +285" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "" +msgstr "Ikke-fri Firmware CD" #: "/web/en/6/download_index.php +290" msgid "Supported Architecture" -msgstr "" +msgstr "Støttet arkitektur" #: "/web/en/6/download_index.php +293" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" +msgstr "De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64), men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer støtter ikke den." #: "/web/en/6/download_index.php +297" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" +msgstr "Denne versjonen kjører på alle PCer, inkludert de som støtter 64 bit. Hvis du har mer enn 3 GB RAM, bør du bruke 64 Bit-versjonen." #: "/web/en/6/download_index.php +309" msgid "Download Method" -msgstr "" +msgstr "Nedlastingsmetode" #: "/web/en/6/download_index.php +311" msgid "Direct Link" -msgstr "" +msgstr "Direkte kobling" #: "/web/en/6/download_index.php +312" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "" +msgstr "Du blir omdirigert til et HTTP- eller FTP-speil." #: "/web/en/6/download_index.php +318" msgid "BitTorrent" @@ -358,15 +358,15 @@ msgstr "BitTorrent" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" +msgstr "Vi anbefaler at du bruker <a href=%s> BitTorrent </a> for nedlasting, da det vanligvis gir høyere hastigheter og mer pålitelig nedlasting av store filer." #: "/web/en/6/download_index.php +319" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +320" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent-koblingen er ikke tilgjengelig ennå." #: "/web/en/6/download_index.php +337" msgid "Format" @@ -374,39 +374,39 @@ msgstr "Formater" #: "/web/en/6/download_index.php +338" msgid "link" -msgstr "" +msgstr "Lenke" #: "/web/en/6/download_index.php +442" msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Utgivelsesnotater" #: "/web/en/6/download_index.php +443" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "" +msgstr "Mer om kjente problemer eller begrensninger i installasjon og bruk" #: "/web/en/6/download_index.php +444" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>" #: "/web/en/6/download_index.php +444" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/6/download_index.php +445" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\"> Få ISO på USB-minnepinne </a>" #: "/web/en/6/download_index.php +446" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" +msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>" #: "/web/en/6/download_index.php +446" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/6/download_index.php +447" msgid "Help us on %s" -msgstr "" +msgstr "Hjelp oss på %s" #: "/web/en/6/download_index.php +451" msgid "Looking for a stable release?" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +455" msgid "Upgrading<br>from %s ?" -msgstr "" +msgstr "Oppgrade <br>fra %s ?" #: "/web/en/6/download_index.php +457" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" @@ -426,15 +426,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +458" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "" +msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>" #: "/web/en/6/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: "/web/en/6/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: "/web/en/6/nav.php +9" msgid "" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/nav.php +15" msgid "Errata" -msgstr "" +msgstr "Errata" #: "/web/en/6/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" diff --git a/langs/nb/common_footer.po b/langs/nb/common_footer.po index 7c9fe6a1c..b74cb812a 100644 --- a/langs/nb/common_footer.po +++ b/langs/nb/common_footer.po @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Samfunn" #: "/web/langs.php +102" msgid "About Mageia.Org" -msgstr "" +msgstr "Om Mageia.Org" #: "/web/langs.php +118" msgid "Sitemap" -msgstr "" +msgstr "Sidekart" #: "/web/langs.php +120" msgid "Privacy policy" diff --git a/langs/nb/community.po b/langs/nb/community.po index 8b036c08f..1c3934968 100644 --- a/langs/nb/community.po +++ b/langs/nb/community.po @@ -10,13 +10,14 @@ # en/community/index.php # # Translators: +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-28 19:25:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-29 16:50+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 14:47+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,22 +27,22 @@ msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +15" msgid "Mageia Community" -msgstr "" +msgstr "Mageia Fellesskapet" #: "/web/en/community/index.php +16" msgid "" "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can " "find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the " "project." -msgstr "" +msgstr "Mageia Community Central er stedet der alle bidragsytere og brukere kan finne de siste nyhetene om Mageia og lære mer om hva de skal gjøre i prosjektet." #: "/web/en/community/index.php +17" msgid "mageia, community, news, tools, tasks" -msgstr "" +msgstr "Mageia, fellesskap, nyheter, verktøy, oppgaver" #: "/web/en/community/index.php +33" msgid "Mageia Community Central" -msgstr "" +msgstr "Mageia Community Central" #: "/web/en/community/index.php +35" msgid "https://blog.mageia.org/en/" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "https://blog.mageia.org/en/" #: "/web/en/community/index.php +35" msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog" #: "/web/en/community/index.php +36" msgid "https://planet.mageia.org/en/" @@ -57,23 +58,23 @@ msgstr "https://planet.mageia.org/en/" #: "/web/en/community/index.php +36" msgid "Planet" -msgstr "" +msgstr "Planet" #: "/web/en/community/index.php +37" msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC" #: "/web/en/community/index.php +38" msgid "https://forum.mageia.org/en/" -msgstr "" +msgstr "https://forum.mageia.org/en/" #: "/web/en/community/index.php +38" msgid "Forums" -msgstr "" +msgstr "Fora" #: "/web/en/community/index.php +39" msgid "Mailing-lists" -msgstr "" +msgstr "Postlister" #: "/web/en/community/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org/" @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/" #: "/web/en/community/index.php +42" msgid "Mageia Applications Database" -msgstr "" +msgstr "Mageia Applikasjonsdatabase" #: "/web/en/community/index.php +43" msgid "Calendar" @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Kalender" #: "/web/en/community/index.php +44" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Personer" #: "/web/en/community/index.php +51" msgid "News" @@ -97,99 +98,99 @@ msgstr "Nyheter" #: "/web/en/community/index.php +71" msgid "How to contribute?" -msgstr "" +msgstr "Hvrdan bidra?" #: "/web/en/community/index.php +73" msgid "Start here" -msgstr "" +msgstr "Start her" #: "/web/en/community/index.php +74" msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>." -msgstr "" +msgstr "og møt oss på <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>." #: "/web/en/community/index.php +75" msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!" -msgstr "" +msgstr "Du kan også <a href=\"../donate/\"> støtte prosjektet økonomisk </a>!" #: "/web/en/community/index.php +78" msgid "Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Verktøykasse" #: "/web/en/community/index.php +80" msgid "Wiki</a> ← collaborative documentation" -msgstr "" +msgstr "Wiki </a> og larr; Samarbeidsdokumentasjon" #: "/web/en/community/index.php +81" msgid "Bugzilla</a> ← to report bugs" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla </a> & larr; Å rapportere feil" #: "/web/en/community/index.php +87" msgid "For developers & packagers" -msgstr "" +msgstr "For utviklere & amp; pakkere" #: "/web/en/community/index.php +89" msgid "Subversion" -msgstr "" +msgstr "Subversion" #: "/web/en/community/index.php +90" msgid "Git</a> code repositories" -msgstr "" +msgstr "Git</a> koderepositorier" #: "/web/en/community/index.php +91" msgid "Packages submission queue" -msgstr "" +msgstr "Pakker innleverings kø" #: "/web/en/community/index.php +92" msgid "unmaintained packages" -msgstr "" +msgstr "Ikke vedlikeholdte pakker" #: "/web/en/community/index.php +93" msgid "Global QA report" -msgstr "" +msgstr "Global QA rapport" #: "/web/en/community/index.php +97" msgid "Conversations" -msgstr "" +msgstr "Samtaler" #: "/web/en/community/index.php +98" msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:" -msgstr "" +msgstr "... elelr hvordan komme i kontakt med oss? Enkelt:" #: "/web/en/community/index.php +100" msgid "IRC</a> on Freenode" -msgstr "" +msgstr "IRC</a> på Freenode" #: "/web/en/community/index.php +101" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +104" msgid "in real life!" -msgstr "" +msgstr "i det virkelige liv!" #: "/web/en/community/index.php +105" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +105" msgid "during events!" -msgstr "" +msgstr "i løpet av aktiviteter" #: "/web/en/community/index.php +108" msgid "Teams you can join!" -msgstr "" +msgstr "Lag du kan melde deg inn i!" #: "/web/en/community/index.php +110" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +110" msgid "Atelier" -msgstr "" +msgstr "Atelier" #: "/web/en/community/index.php +111" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +111" msgid "Documentation" @@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "Dokumentasjon" #: "/web/en/community/index.php +112" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +112" msgid "Packaging" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Pakking" #: "/web/en/community/index.php +113" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +113" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" @@ -215,27 +216,27 @@ msgstr "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalitetssikring</abbr>" msgid "" "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" " "hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +114" msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Oversettelse" #: "/web/en/community/index.php +115" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +115" msgid "Systems & infrastructure administration" -msgstr "" +msgstr "System & amp; Infrastrukturadministrasjon" #: "/web/en/community/index.php +116" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +116" msgid "Bugs triaging" -msgstr "" +msgstr "Klassifisering av feilrapporter" #: "/web/en/community/index.php +128" msgid "Mageia" @@ -249,48 +250,48 @@ msgstr "Mer om Mageia" msgid "" "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a " "href=\"../about/values/\">values</a>" -msgstr "" +msgstr "Våre <a href=\"../about/code-of-conduct/\">retningslinjer for oppførsel </a> og <a href=\"../about/values/\">verdier</a>" #: "/web/en/community/index.php +132" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +132" msgid "Our governance model</a> and structure:" -msgstr "" +msgstr "Vår styringsmodell </a> og struktur:" #: "/web/en/community/index.php +134" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +134" msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Lag" #: "/web/en/community/index.php +135" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +135" msgid "the Council" -msgstr "" +msgstr "Rådet" #: "/web/en/community/index.php +136" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +136" msgid "the Board" -msgstr "" +msgstr "Styret" #: "/web/en/community/index.php +138" msgid "" "<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a " "href=\"../about/reports/\">reports</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"../donate/\">Donasjoner</a> & <a href=\"../about/reports/\"> rapporter </a>." #: "/web/en/community/index.php +143" msgid "" "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join " "the Web team</a>!" -msgstr "" +msgstr "Denne siden trenger deg! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Bli med i Web laget</a>!" diff --git a/langs/nb/documentation.po b/langs/nb/documentation.po index 7065bed77..5b3456e40 100644 --- a/langs/nb/documentation.po +++ b/langs/nb/documentation.po @@ -12,13 +12,14 @@ # en/doc/doc.php # # Translators: +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-08 22:40:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-04 18:25+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 14:21+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,30 +29,30 @@ msgstr "" #: "/web/en/doc/index.php +14" msgid "Mageia Documentation" -msgstr "" +msgstr "Mageia dokumentasjon" #: "/web/en/doc/index.php +15" msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools." -msgstr "" +msgstr "Dokumentasjon for Mageia og dets verktøy." #: "/web/en/doc/index.php +16" msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux" -msgstr "" +msgstr "dok, dokumentasjon, hjelp, guide, installatør, installasjon, Mageia, linux" #: "/web/en/doc/index.php +28" msgid "Find your documentation" -msgstr "" +msgstr "Finn dokumentasjonen din" #: "/web/en/doc/index.php +29" msgid "" "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." -msgstr "" +msgstr "Velg håndboken, utgivelsen av Mageia og språket du vil se." #: "/web/en/doc/index.php +30" msgid "" "Documentation of old versions are available in the <a " "href=\"archive.php\">archive page</a>." -msgstr "" +msgstr "Dokumentasjon av gamle versjoner er tilgjengelig på <a href=\"archive.php\"> arkivsiden </a>" #: "/web/en/doc/index.php +31" msgid "" @@ -60,19 +61,19 @@ msgid "" " <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>" " teams." -msgstr "" +msgstr "Disse håndbøkene er resultatet av felles arbeid av <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> dokumentasjon </a> og <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\"> oversettelse </a> -lagene." #: "/web/en/doc/index.php +32" msgid "Feel free to help us improving it!" -msgstr "" +msgstr "Du er velkommen til å hjelpe oss med å forbedre det!" #: "/web/en/doc/index.php +33" msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>." -msgstr "" +msgstr "Dokumentasjon bygget med <a href=\"%s\"> Calenco-verktøyet fra NeoDoc </a>." #: "/web/en/doc/index.php +37" msgid "Installer" -msgstr "" +msgstr "Installer" #: "/web/en/doc/index.php +40" msgid "Control Center" @@ -84,56 +85,56 @@ msgstr "Installerer fra LIVE medium" #: "/web/en/doc/archive.php +12" msgid "Mageia Documentation's Archive" -msgstr "" +msgstr "Mageia Dodokumentasjons Arkivet" #: "/web/en/doc/archive.php +13" msgid "" "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." -msgstr "" +msgstr "Dokumentasjon for tidligere utgivelser av Mageia distribusjon og dets verktøy." #: "/web/en/doc/archive.php +26" msgid "Some More documentation" -msgstr "" +msgstr "Litt mer dokumentasjon" #: "/web/en/doc/archive.php +27" msgid "" "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have " "reached their End-Of-Life." -msgstr "" +msgstr "Her finner du dokumentasjonen for versjoner av Mageia som har nådd deres slutt." #: "/web/en/doc/archive.php +28" msgid "" "If you are looking for the current versions, see <a " "href=\"index.php\">here</a>." -msgstr "" +msgstr "Hvis du leter etter gjeldende versjoner, kan du se <a href=\"index.php\"> her </a>." #: "/web/en/doc/doc.php +64" msgid "Installation with tiny boot image" -msgstr "" +msgstr "Installasjon med et lite startbilde" #: "/web/en/doc/doc.php +101" msgid "Online manual for %s available in %s" -msgstr "" +msgstr "Online håndbok for %s tilgjengelig i %s" #: "/web/en/doc/doc.php +105" msgid "also as file:" -msgstr "" +msgstr "også som fil:" #: "/web/en/doc/doc.php +126" msgid "Documentation in your language:" -msgstr "" +msgstr "Dokumentasjon på ditt språk:" #: "/web/en/doc/doc.php +128" msgid "Other languages:" -msgstr "" +msgstr "Andre språk:" #: "/web/en/doc/doc.php +138" msgid "" "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation " "for %s in Mageia %s." -msgstr "" +msgstr "Oversettelsen fantes for %s før. <br/> Kanskje du kan sjekke dokumentasjonen for %s i Mageia %s." #: "/web/en/doc/doc.php +145" msgid "" "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." -msgstr "" +msgstr "Vennligst hjelp til å <a href=\"../community/\"> oss </a> oversette det til ditt språk." diff --git a/langs/nb/donate.po b/langs/nb/donate.po index 8b7695d1c..c9aa6d7e2 100644 --- a/langs/nb/donate.po +++ b/langs/nb/donate.po @@ -10,14 +10,15 @@ # en/donate/index.php # # Translators: +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nb/)\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,137 +27,137 @@ msgstr "" #: "/web/en/donate/index.php +10" msgid "Donate to Mageia" -msgstr "" +msgstr "Bidra til Mageia" #: "/web/en/donate/index.php +12" msgid "mageia, donate, donation, donors, help" -msgstr "" +msgstr "Mageia, doner, donasjon, takk, partnere, hjelp, speil, drifting" #: "/web/en/donate/index.php +32" msgid "Donate via PayPal," -msgstr "" +msgstr "Gi via PayPal," #: "/web/en/donate/index.php +34" msgid "via bitcoin," -msgstr "" +msgstr "via bitcoin," #: "/web/en/donate/index.php +35" msgid "" "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the " "Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>." -msgstr "" +msgstr "Hvis du vil donere <a href=\"http://bitcoin.org/\"> bitcoins </a>, er Mageia.Org bitcoin-adressen <b>% s </ b>." #: "/web/en/donate/index.php +36" msgid "via bank transfer," -msgstr "" +msgstr "via bankøverføring" #: "/web/en/donate/index.php +37" msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):" -msgstr "" +msgstr "Ved hjelp av følgende bankidentifikatorkode (IBAN-BIC):" #: "/web/en/donate/index.php +39" msgid "In favor of:" -msgstr "" +msgstr "Til fordel for:" #: "/web/en/donate/index.php +44" msgid "Bank Account:" -msgstr "" +msgstr "Bankkonto:" #: "/web/en/donate/index.php +49" msgid "or via check (€ only)." -msgstr "" +msgstr "eller via sjekk(&kun euro)." #: "/web/en/donate/index.php +50" msgid "You can send your donation by check to this address:" -msgstr "" +msgstr "Du kan sende din sjekkdonasjon til denne adressen:" #: "/web/en/donate/index.php +54" msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line." -msgstr "" +msgstr "Bruk \"Mageia.Org\" i \"Pay to the order of ...\" -linjen." #: "/web/en/donate/index.php +56" msgid "Please note that:" -msgstr "" +msgstr "Vær oppmerksom på at:" #: "/web/en/donate/index.php +58" msgid "" "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get " "a little bit less than you send;" -msgstr "" +msgstr "Paypal tar en liten provisjon for hver donasjon (rundt 2%), slik at vi får litt mindre enn du sender;" #: "/web/en/donate/index.php +59" msgid "" "conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" -msgstr "" +msgstr "Vekslingsgebyr belastes Mageia, så vær så snill å bruke € Som valuta;" #: "/web/en/donate/index.php +60" msgid "" "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an " "email to %s." -msgstr "" +msgstr "Hvis du vil gjøre en anonym donasjon, vennligst legg til en kommentar eller send en epost til %s." #: "/web/en/donate/index.php +66" msgid "Why donate?" -msgstr "" +msgstr "Hvorfor gjøre en donasjon?" #: "/web/en/donate/index.php +67" msgid "" "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia " "distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from" " the community to help in a lot of differents fields:" -msgstr "" +msgstr "Mageia.Org er en ikke-for-profit forening som administrerer Mageia distribusjonen. Som en ikke-for-profit forening kan den motta donasjoner fra fellesskapet for å hjelpe på mange forskjellige områder:" #: "/web/en/donate/index.php +69" msgid "hardware and hosting for servers;" -msgstr "" +msgstr "Maskinvare og hosting for servere;" #: "/web/en/donate/index.php +70" msgid "domain names;" -msgstr "" +msgstr "Domenenavn;" #: "/web/en/donate/index.php +71" msgid "registrations of Mageia trademark;" -msgstr "" +msgstr "registrering av Mageia varemerker;" #: "/web/en/donate/index.php +72" msgid "goodies for spreading Mageia;" -msgstr "" +msgstr "Godterier for å spre Mageia;" #: "/web/en/donate/index.php +73" msgid "administrative expenses;" -msgstr "" +msgstr "administrative kostnader;" #: "/web/en/donate/index.php +74" msgid "eventually, legal counsel and" -msgstr "" +msgstr "Til slutt, juridisk rådgivning og" #: "/web/en/donate/index.php +75" msgid "etc." -msgstr "" +msgstr "etc." #: "/web/en/donate/index.php +79" msgid "How to track donation?" -msgstr "" +msgstr "Hvordan spore en donasjon?" #: "/web/en/donate/index.php +80" msgid "" "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks " "to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!" -msgstr "" +msgstr "For øyeblikket mottar vi mange sjenerøse donasjoner (% s, gjenstår% s) takket være alle våre <a href=\"../thank-you/\"> givere </a>!" #: "/web/en/donate/index.php +82" msgid "" "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are" " used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial " "reports</a>." -msgstr "" +msgstr "Vi mener at offentlig ansvarlighet er avgjørende. Du kan vite mer om hvordan de brukte midlene mottas ved å lese våre <a href=\"%s\"> finansielle rapporter </a>." #: "/web/en/donate/index.php +104" msgid "Questions?" -msgstr "" +msgstr "Spørsmål?" #: "/web/en/donate/index.php +105" msgid "" "If you have any question about donations, you can send an email to <a " "href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." -msgstr "" +msgstr "Hvis du har spørsmål om donasjoner, kan du sende en epost til <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\"> treasurer@mageia.org </a>." diff --git a/langs/nb/downloads/get.po b/langs/nb/downloads/get.po index c67c6f4a3..8abcf6be0 100644 --- a/langs/nb/downloads/get.po +++ b/langs/nb/downloads/get.po @@ -1,27 +1,28 @@ # gettext catalog for downloads/get web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: downloads/get -# +# # include translation strings from: # en/downloads/get/index.php -# +# # Translators: +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-18 21:13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nb/)\n" -"Language: nb\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 13:21+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/downloads/get/index.php +142" @@ -29,16 +30,18 @@ msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)." msgstr "Dette <a href=\"%s\">%s</a> Speilet for nedlastinga er plassert i %s (%s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +148" -msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." +msgid "" +"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" " +"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." msgstr "Dersom dette ikke virker for deg, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">kan du velge et av disse speilene</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +163" msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s." -msgstr "" +msgstr "Din IP-adresse er %s og du ser ut til å være i %s, %s." #: "/web/en/downloads/get/index.php +207" msgid "Mageia Downloads" -msgstr "" +msgstr "Mageia Nedlastinger" #: "/web/en/downloads/get/index.php +219" msgid "Download %s" @@ -53,78 +56,87 @@ msgid "(download size is about %s)." msgstr "(nedlastingsstørrelsen er omtrent %s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +228" -msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>." +msgid "" +"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" " +"title=\"%s\">click here</a>." msgstr "Dersom nedlastingen ikke starter, kan du <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klikke her</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +252" -#, fuzzy -msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:" -msgstr "Kontroller at sjekksummene samsvarer når nedlastingen er ferdig." +msgid "" +"As soon as your download is complete, you should check that the checksums " +"match:" +msgstr "Så snart nedlastingen er fullført, bør du sjekke at sjekksummene samsvarer:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +257" -#, fuzzy -msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again." -msgstr "Dersom sjekksummene ikke samsvarer, må du laste ned dette avtrykket på nytt og gjenta steget over." +msgid "" +"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-" +"check and try to download again." +msgstr "Hvis sjekksummene ikke samsvarer, <strong> IKKE bruk denne ISO </ strong>. Dobbeltksjekk og prøv å laste ned igjen." #: "/web/en/downloads/get/index.php +258" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "og" #: "/web/en/downloads/get/index.php +258" msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: "/web/en/downloads/get/index.php +260" msgid "Checksums are available for download as files:" -msgstr "" +msgstr "Sjekksummer er tilgjengelig for nedlasting som filer:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +264" msgid "You can also verify the signature of an ISO." -msgstr "" +msgstr "Du kan også verifisere signaturen til en ISO." #: "/web/en/downloads/get/index.php +265" msgid "They are also available for download as files:" -msgstr "" +msgstr "De er også tilgjengelige for nedlasting som filer:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +267" -msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:" -msgstr "" +msgid "" +"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a " +"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:" +msgstr "Først må du importere \"Mageia Release\" -nøkkelen fra en <a href=\"%s\"> MIT PGP Public Key Server </a>:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +271" msgid "In response there should be one of the following lines:" -msgstr "" +msgstr "Som svar skal det være en av følgende linjer:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +275" msgid "or if you already imported the key before:" -msgstr "" +msgstr "eller hvis du allerede har importert nøkkelen før:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +279" msgid "Then you need to verify the signature for the ISO." -msgstr "" +msgstr "Deretter må du bekrefte signaturen for ISOen." #: "/web/en/downloads/get/index.php +283" msgid "In response there should be lines like:" -msgstr "" +msgstr "Som svar skal det være linjer som:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +290" msgid "The warning about uncertified signature is expected." -msgstr "" +msgstr "Advarselen om usertifisert signatur er forventet." #: "/web/en/downloads/get/index.php +298" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Land" #: "/web/en/downloads/get/index.php +299" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Sted" #: "/web/en/downloads/get/index.php +300" msgid "Download mirrors" -msgstr "" +msgstr "Nedlastingsspeil" #: "/web/en/downloads/get/index.php +311" -msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." -msgstr "" +msgid "" +"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all " +"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and" +" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." +msgstr "Opprettelsen og distribusjonen av Mageia over hele verden er muliggjort av alle <a href=\"%s\"> personer og organisasjoner som speiler vår programvare </a>, og at de <a href=\"%s\"> donerer penger, maskinvare, Hosting og mer </a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +312" msgid "Want to help? %sJoin Us!%s" @@ -132,40 +144,52 @@ msgstr "Ønsker du å hjelpe til? %sDelta!%s" #: "/web/en/downloads/get/index.php +317" msgid "Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Beklager" #: "/web/en/downloads/get/index.php +318" -msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." -msgstr "" +msgid "" +"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try" +" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." +msgstr "Nedlastingen din kunne ikke fullføres, da vi ikke kunne finne denne filen. Prøv igjen på <a href=\"%s\"> hovednedlastingssiden </a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +320" -msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – please tell us:" -msgstr "" +msgid "" +"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – " +"please tell us:" +msgstr "Hvis du fortsatt støter på denne feilen og mener at det IKKE SKULLE SKJE & ndash; Vennligst fortell oss:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +322" -msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>," -msgstr "" +msgid "" +"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-" +"atelier on Freenode IRC</a>," +msgstr "direkte på <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier på Freenode IRC</a>," #: "/web/en/downloads/get/index.php +323" msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>," -msgstr "" +msgstr "eller på <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\"> vårTwitter account</a>," #: "/web/en/downloads/get/index.php +324" -msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>," -msgstr "" +msgid "" +"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on" +" the Atelier team mailing-list</a>," +msgstr "eller med et <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\"> varsel på Atelier-teamets adresseliste </a>," #: "/web/en/downloads/get/index.php +325" -msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug report</a>." -msgstr "" +msgid "" +"or a <a " +"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug" +" report</a>." +msgstr "eller en <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">feilrapport</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +328" -msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page." -msgstr "" +msgid "" +"Please copy and report us the above address that returned you to this page." +msgstr "Vennligst kopier og rapporter til oss adressen som sendte deg tilbake til denne siden." #: "/web/en/downloads/get/index.php +328" msgid "Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Takk!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +329" msgid "back to that awesome Mageia home page" -msgstr "" +msgstr "tilbake til den fantastiske Mageia-hjemmesiden" diff --git a/langs/nb/index.po b/langs/nb/index.po index e23d1b651..6bc08e482 100644 --- a/langs/nb/index.po +++ b/langs/nb/index.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-29 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 13:45+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "https://planet.mageia.org/en/" #: "/web/en/index.php +247" msgid "Change your perspective" -msgstr "Endre ditt perspektiv" +msgstr "Endre perspektivet ditt" #: "/web/en/index.php +249" msgid "Stable, secure operating system for desktop & server" diff --git a/langs/nb/map.po b/langs/nb/map.po index 4e8975307..71233400a 100644 --- a/langs/nb/map.po +++ b/langs/nb/map.po @@ -10,13 +10,14 @@ # en/map/index.php # # Translators: +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:27:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-04 22:42+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 14:06+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Om Mageia" #: "/web/en/map/index.php +12" msgid "Mission" -msgstr "" +msgstr "Oppdrag" #: "/web/en/map/index.php +13" msgid "News" @@ -38,71 +39,71 @@ msgstr "Nyheter" #: "/web/en/map/index.php +14" msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakter" #: "/web/en/map/index.php +15" msgid "Supporters" -msgstr "" +msgstr "Støttespillerer" #: "/web/en/map/index.php +16" msgid "Governance" -msgstr "" +msgstr "Styresett" #: "/web/en/map/index.php +16" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org" #: "/web/en/map/index.php +18" msgid "Board" -msgstr "" +msgstr "Styre" #: "/web/en/map/index.php +18" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" #: "/web/en/map/index.php +19" msgid "Council" -msgstr "" +msgstr "Råd" #: "/web/en/map/index.php +19" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" #: "/web/en/map/index.php +20" msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Lagene" #: "/web/en/map/index.php +20" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" #: "/web/en/map/index.php +23" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Verdier" #: "/web/en/map/index.php +24" msgid "Code of conduct" -msgstr "" +msgstr "Retningslinjer for oppførsel" #: "/web/en/map/index.php +27" msgid "Constitution" -msgstr "" +msgstr "Grunnlov" #: "/web/en/map/index.php +28" msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapporter" #: "/web/en/map/index.php +31" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lisens" #: "/web/en/map/index.php +32" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Tidslinje" #: "/web/en/map/index.php +33" msgid "Financial Infos" -msgstr "" +msgstr "Finansiell info" #: "/web/en/map/index.php +37" msgid "Downloads" @@ -110,31 +111,31 @@ msgstr "Nedlastinger" #: "/web/en/map/index.php +40" msgid "6 (in development)" -msgstr "" +msgstr "6 (under utvikling)" #: "/web/en/map/index.php +41" msgid "5 (June 2015)" -msgstr "" +msgstr "5 (Juni 2015)" #: "/web/en/map/index.php +42" msgid "4 (February 2014)" -msgstr "" +msgstr "4 (Februar 2014)" #: "/web/en/map/index.php +43" msgid "3 (May 2013)" -msgstr "" +msgstr "3 (Mai 2013)" #: "/web/en/map/index.php +44" msgid "2 (May 2012)" -msgstr "" +msgstr "2 (Mai 2012)" #: "/web/en/map/index.php +45" msgid "1 (June 2011)" -msgstr "" +msgstr "1 (Juni 2011)" #: "/web/en/map/index.php +46" msgid "Download mirrors" -msgstr "" +msgstr "Nedlastingsspeil" #: "/web/en/map/index.php +50" msgid "Support" @@ -142,47 +143,47 @@ msgstr "Support" #: "/web/en/map/index.php +53" msgid "Software updates" -msgstr "" +msgstr "Programvareoppdateringer" #: "/web/en/map/index.php +54" msgid "Product lifecycle" -msgstr "" +msgstr "Produktlivssykel" #: "/web/en/map/index.php +55" msgid "Official Documentation" -msgstr "" +msgstr "Offisiell dokumentasjon" #: "/web/en/map/index.php +56" msgid "Community support" -msgstr "" +msgstr "Fellesskaps support" #: "/web/en/map/index.php +57" msgid "Professional support" -msgstr "" +msgstr "Profesjonell support" #: "/web/en/map/index.php +57" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/map/index.php +58" msgid "Compatible hardware" -msgstr "" +msgstr "Kompatibel maskinvare" #: "/web/en/map/index.php +59" msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: "/web/en/map/index.php +59" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" #: "/web/en/map/index.php +63" msgid "Community" -msgstr "Samfunn" +msgstr "Fellesskap" #: "/web/en/map/index.php +66" msgid "Planet" -msgstr "" +msgstr "Planet" #: "/web/en/map/index.php +66" msgid "https://planet.mageia.org/en/" @@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "https://planet.mageia.org/en/" #: "/web/en/map/index.php +67" msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog" #: "/web/en/map/index.php +67" msgid "https://blog.mageia.org/en/" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Kalender" #: "/web/en/map/index.php +69" msgid "Mailing-lists" -msgstr "" +msgstr "Postlister" #: "/web/en/map/index.php +69" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" @@ -210,15 +211,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" #: "/web/en/map/index.php +70" msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC" #: "/web/en/map/index.php +71" msgid "Forums" -msgstr "" +msgstr "Fora" #: "/web/en/map/index.php +71" msgid "https://forums.mageia.org/" -msgstr "" +msgstr "https://forums.mageia.org/" #: "/web/en/map/index.php +72" msgid "https://wiki.mageia.org" @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/map/index.php +74" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Personer" #: "/web/en/map/index.php +78" msgid "Contribute" @@ -234,11 +235,11 @@ msgstr "Bidra" #: "/web/en/map/index.php +81" msgid "Why contribute?" -msgstr "" +msgstr "Hvorfor bidra?" #: "/web/en/map/index.php +82" msgid "How to contribute?" -msgstr "" +msgstr "Hvordan bidra?" #: "/web/en/map/index.php +83" msgid "Donate" @@ -246,11 +247,11 @@ msgstr "Doner" #: "/web/en/map/index.php +87" msgid "About you" -msgstr "" +msgstr "Om deg" #: "/web/en/map/index.php +90" msgid "Your Mageia id" -msgstr "" +msgstr "Din Mageia Id" #: "/web/en/map/index.php +91" msgid "Privacy policy" @@ -262,17 +263,17 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" #: "/web/en/map/index.php +124" msgid "Mageia.org site map" -msgstr "" +msgstr "Mageia.org sidekart" #: "/web/en/map/index.php +125" msgid "mageia, web site, map, sitemap" -msgstr "" +msgstr "Mageia, nettsted, kart, sidekart." #: "/web/en/map/index.php +134" msgid "Site Map" -msgstr "" +msgstr "Sidekart" #: "/web/en/map/index.php +141" msgid "" "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" -msgstr "" +msgstr "Kan du fortsatt ikke finne det du lette etter? Prøv å søke på mageia.org:" diff --git a/langs/nb/support.po b/langs/nb/support.po index ba2943724..e9f22d1ff 100644 --- a/langs/nb/support.po +++ b/langs/nb/support.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-15 21:39:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 11:13+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Feilrapporter" msgid "" "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " "%sWiki%s." -msgstr "" +msgstr "Du kan slå opp eksisterende% s dokumentasjon her% s. Du kan også se på% sWiki% s." #: "/web/en/support/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org" @@ -97,46 +97,46 @@ msgstr "Disse kan du installere fra Mageia Kontrollsenter." #: "/web/en/support/index.php +47" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." -msgstr "" +msgstr "Du kan abonnere på vår %s kunngjøringsliste for å bli varslet om disse." #: "/web/en/support/index.php +51" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." -msgstr "" +msgstr "Mageia utgivelser støttes i minst 18 måneder." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "" "Mageia 5 will be supported until 3 months after the release of Mageia 6." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5 vil bli støttet inntil 3 måneder etter utgivelsen av Mageia 6." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Exact date to be determined when Mageia 6 is released." -msgstr "" +msgstr "Nøyaktig dato gjenstår å bli bestemt for når Mageia 6 blir utgitt." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Mageia 5 was supported until December 16th, 2016." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5 ble støttet til 16. Desember 2016." #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4 ble støttet til 19. September 2015." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 ble støttet til 26. November 2014." #: "/web/en/support/index.php +56" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 ble støttet til 22. November 2013." #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." -msgstr "" +msgstr "Mageia 1 ble støttet til 1. Desember 2012." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution " "you installed or about the project, you can try to reach us through:" -msgstr "" +msgstr "Hvis du trenger hjelp, informasjon eller instruksjoner om Mageia-distribusjonen som du har installert eller om prosjektet, kan du prøve å nå oss gjennom:" #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "" "English – see <a " "href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " "community forums</a> for support in your language;" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fellesskapsstøttefora</a> på Engelsk – se <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Andre Mageia felleskapsfora </a> for støtte på ditt språk;" #: "/web/en/support/index.php +66" msgid "" @@ -152,91 +152,91 @@ msgid "" "contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " "hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" -msgstr "" +msgstr "IRC-kanaler hvor du kan diskutere live med andre Mageia-brukere og bidragsytere: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\"> #mageia </a> eller annet lokalisert <a href = \"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\"> kanaler </a>;" #: "/web/en/support/index.php +67" msgid "" "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " "time, we are working on it!);" -msgstr "" +msgstr "Vår <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\"> Wiki </a> (fortsatt noe røff på kantene for tiden, vi jobber med det!);" #: "/web/en/support/index.php +68" msgid "" "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en" "\">mailing-lists</a>;" -msgstr "" +msgstr "Våre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"> mailinglister </a>;" #: "/web/en/support/index.php +69" msgid "" "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " "and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." -msgstr "" +msgstr "Lokale arrangementer: Følg vår <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\"> blogg </a> og <a href = \"https://www.mageia.org/no/calendar/\" > kalender." #: "/web/en/support/index.php +74" msgid "" "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " "other services around the distribution. But there are organizations " "providing such services and more." -msgstr "" +msgstr "Mageia.Org gir ikke eller støtter kommersiell / profesjonell støtte eller andre tjenester rundt distribusjonen. Men det er organisasjoner som tilbyr slike tjenester og mer." #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list" -msgstr "" +msgstr "Vennligst sjekklistem over <a href=\"%s\"> kommersielle leverandører </a> " #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +80" msgid "" "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " "April 2011." -msgstr "" +msgstr "Mageia-programvare kjører på de fleste x86-datasystemer som er tilgjengelige fra og med i dag, april 2011." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "You can follow this hardware requirements list:" -msgstr "" +msgstr "Du kan følge denne listen over maskinvarekrav:" #: "/web/en/support/index.php +84" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" -msgstr "" +msgstr "Prosessor: hvilken som helst AMD-, Intel- eller VIA-prosessor;" #: "/web/en/support/index.php +85" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" -msgstr "" +msgstr "Minne (RAM): 512 MB minimum, 2 GB anbefales;" #: "/web/en/support/index.php +86" msgid "" "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " "setup;" -msgstr "" +msgstr "Lagring (HDD eller SSD): 5 GB for minimal installasjon, 20 GB for et uformelt oppsett;" #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "" "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" " that in account too." -msgstr "" +msgstr "Dette inkluderer noen få GB for brukerfiler. Hvis du trenger mer enn det, bør ta hensyn til det også." #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "" "Custom installations on less space are possible but this requires " "intermediate linux knowledge." -msgstr "" +msgstr "Tilpassede installasjoner på mindre plass er mulig, men dette krever medium linux kunnskap." #: "/web/en/support/index.php +89" msgid "" "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " "installation available);" -msgstr "" +msgstr "Optisk stasjon: CD eller DVD, avhengig av ISOen du bruker (nettverk, USB-nøkkelinstallasjon er tilgjengelig);" #: "/web/en/support/index.php +90" msgid "" "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" -msgstr "" +msgstr "Grafikkort: Alt AMD / ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS eller VIA grafikkort;" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." -msgstr "" +msgstr "Lydkort: AC97, HDA eller Sound Blaster lydkort." #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "" @@ -245,7 +245,7 @@ msgid "" "a specific online repository called \"nonfree\" (<a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" " more</a>)." -msgstr "" +msgstr "For at enkelte typer maskinvare (Wi-Fi-brikkesett, 3D-grafikkort) skal fungere skikkelig, kan det hende at det er nødvendig med spesifikk firmware eller programvare. Dette er tilgjengelig i et bestemt nettarkiv som heter \"nonfree\" (<a href = \"https: // wiki .mageia.org / no / Install_media_in_Mageia_2_for_beginner # Types_of_Mageia_media \"> lære mer </a>)." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "" @@ -253,18 +253,18 @@ msgid "" "certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " "join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " "you would like to help in this regard." -msgstr "" +msgstr "Vi kan sette opp en maskinvarekompatibilitetsliste / katalog, samt en maskinvare sertifiseringsprosess; Men det er fortsatt på planleggingsstadiet. Du er velkommen til å bli med / ta kontakt med våre <a href=\"%s\"> Web </a> og <a href=\"%s\"> QA </a> -grupper hvis du vil hjelpe i denne forbindelse." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "" "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " "(bugs.mageia.org)</a>." -msgstr "" +msgstr "Du kan sjekke og rapportere feil på <a href=\"%s\"> vår Bugzilla (bugs.mageia.org) </a>." |