aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/pt-br/about/code-of-conduct.po')
-rw-r--r--langs/pt-br/about/code-of-conduct.po57
1 files changed, 29 insertions, 28 deletions
diff --git a/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po b/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
index 452171a55..143169944 100644
--- a/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 00:28+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Mageia, conduta, valores, regras"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
msgid "Code of Conduct"
-msgstr "Código de conduta"
+msgstr "Código de Conduta"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
msgid ""
@@ -46,7 +47,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr "O projeto Mageia é uma comunidade viva, aberta a todos. Queremos que esta comunidade para ser um bom lugar para os recém-chegados e membros atuais, onde todo mundo se sente confortável e aceita qualquer que seja o tipo e quantidade de contribuições o seu são."
+msgstr "O projeto Mageia é uma comunidade animada, aberta a todos. Queremos que essa comunidade seja um bom lugar tanto para os novatos quanto para os membros atuais, onde todos se sintam à vontade e aceitos qualquer que seja a quantidade e o tipo de contribuição que fizerem."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -54,20 +55,20 @@ msgid ""
"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
-msgstr "Na comunidade Mageia, participantes de todo o mundo se reúnem para criar um sistema operacional de Software livre. Isso é possível pelo apoio, trabalho duro e entusiasmo de milhares de pessoas, incluindo aqueles que criar e usar a Mageia, bem como outros membros de projeto de Software livre."
+msgstr "Na Comunidade Mageia, participantes de todo o mundo se reúnem para criar um sistema operacional de Software Livre. Isto é possível graças ao apoio, trabalho árduo e entusiasmo de milhares de pessoas, incluindo aqueles que criam e usam a Mageia, bem como outros membros do projeto de Software Livre."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
msgid ""
"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
"explain how we can support each other."
-msgstr "Este documento oferece algumas orientações para garantir que os participantes a Mageia podem cooperar eficazmente em uma atmosfera positiva e inspiradora e explicar como podemos apoiar uns aos outros."
+msgstr "Este documento oferece algumas orientações para garantir que os participantes da Mageia possam cooperar efetivamente em uma atmosfera positiva e inspiradora e explica como podemos nos apoiar mutuamente."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
msgid ""
"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
" the Mageia project and its community services."
-msgstr "Este código de conduta é compartilhado por todos os colaboradores e usuários que estão envolvidos com o projeto Mageia e seus serviços à Comunidade."
+msgstr "Este Código de Conduta é compartilhado por todos os colaboradores e usuários que se envolvem com o projeto Mageia e com seus serviços comunitários."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
msgid "Overview"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgid ""
"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
" project together include:"
-msgstr "Este código de conduta apresenta um resumo dos valores comuns e o pensamento de \"senso comum\" em nossa comunidade. Os imperativos sociais básicos que unir nosso projeto incluem:"
+msgstr "Este Código de Conduta apresenta um resumo dos valores compartilhados e do pensamento do “senso comum” em nossa comunidade. Os imperativos sociais básicos que mantêm nosso projeto unido incluem:"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
msgid "Be considerate"
@@ -98,11 +99,11 @@ msgstr "Ser pragmático"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
msgid "Support others in the community"
-msgstr "Apoiar os outros na Comunidade"
+msgstr "Apoiar os outros na comunidade"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
msgid "Get support from others in the community"
-msgstr "Obter o apoio de outros na Comunidade"
+msgstr "Obter o apoio de outros na comunidade"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
msgid ""
@@ -115,7 +116,7 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr "Este código de conduta reflete as normas acordadas de comportamento para os membros da comunidade Mageia, em qualquer fórum, lista de discussão, wiki, site, IRC channel, reunião pública ou correspondência privada dentro do contexto do projeto Mageia e seus serviços. A Comunidade age de acordo com as normas escritas em código de conduta e vai defender essas normas em benefício da Comunidade. Líderes de toda a equipe Mageia mantêm o direito de suspender o acesso de qualquer pessoa que persiste em quebrar nosso código de conduta compartilhados ou, se necessário, a questão pode ser escalada e trazida à atenção do Conselho Mageia para uma decisão final."
+msgstr "Este Código de Conduta reflete as normas de comportamento acordados para os membros da Comunidade Mageia, em qualquer fórum, lista de discussão, wiki, site, canal de IRC, reunião pública ou correspondência privada dentro do contexto do projeto Mageia e seus serviços. A comunidade age de acordo com as normas escritas neste Código de Conduta e defenderá essas normas em benefício da comunidade. Os líderes de qualquer equipe da Mageia mantêm o direito de suspender o acesso de qualquer pessoa que persista em violar nosso Código de Conduta compartilhado ou, se necessário, a questão pode ser encaminhada e trazida à atenção do Conselho da Mageia para uma decisão final."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
@@ -127,14 +128,14 @@ msgid ""
"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
"will affect other community members, and we expect you to take those "
"consequences into account when making decisions."
-msgstr "Suas ações e o trabalho vão afetar e ser usados por outras pessoas, e você por sua vez vai depender do trabalho e ações dos outros. Qualquer decisão que fizer afetará outros membros da Comunidade, e esperamos que você tome essas consequências em conta na tomada de decisões."
+msgstr "Suas ações e seus trabalhos afetarão e serão usados por outras pessoas, e você, por sua vez, dependerá do trabalho e das ações dos outros. Qualquer decisão que você tome afetará outros membros da comunidade, e esperamos que você leve em conta essas consequências ao tomar decisões."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
msgid ""
"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
"you try to follow the project schedule and guidelines."
-msgstr " Como contribuinte, certifique-se de que você dê todo o crédito para o trabalho dos outros e ter em mente como as alterações afetam outros. Também é esperado que você tentar seguir o cronograma do projeto e orientações."
+msgstr "Como colaborador, assegure-se de dar todo o crédito pelo trabalho dos outros e tenha em mente como suas mudanças afetam os outros. Também é esperado que você tente seguir o cronograma e as orientações do projeto."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
msgid ""
@@ -142,7 +143,7 @@ msgid ""
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr "Como um usuário, lembre-se que colaboradores trabalham duro em suas contribuições para a Mageia e muito orgulham nele. Se você ficar frustrado com uma edição particular, seus problemas são mais susceptíveis de ser resolvidos se você pode dar informações precisas e bem-educado para todos os interessados."
+msgstr "Como usuário, lembre-se de que os colaboradores trabalham muito em suas contribuições para a Mageia e se orgulham disso. Se você ficar frustrado com uma edição em particular, seus problemas terão maior probabilidade de serem resolvidos se você puder fornecer informações precisas e bem-educadas a todos os envolvidos."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
@@ -154,7 +155,7 @@ msgid ""
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
-msgstr "Em ordem para a comunidade Mageia para permanecer saudável, seus membros devem se sentir confortável e aceite. Tratar uns aos outros com respeito é absolutamente necessário para este a ser alcançado. Se ocorrer qualquer desacordo, você primeiro deve supor que as pessoas são bem."
+msgstr "Para que a comunidade da Mageia se mantenha saudável, seus membros devem se sentir confortáveis e aceitos. Tratar uns aos outros com respeito é absolutamente necessário para que isso seja alcançado. Se ocorrer algum desacordo, você deve primeiro pressupor que as pessoas têm boas intenções."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
@@ -164,7 +165,7 @@ msgid ""
"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
"safe, and will result in more motivation and productivity."
-msgstr "Nós não toleramos ataques pessoais, racismo, sexismo ou qualquer outra forma de discriminação. Desacordo é inevitável de vez em quando, mas o respeito pelas opiniões dos outros irá percorrer um longo caminho para ganhar respeito pela sua própria opinião. Respeitando as outras pessoas, seu trabalho, suas contribuições e assumindo bem-intencionados motivação fará Comunidade Membros se sintam confortáveis e seguras e irão resultar em mais motivação e produtividade."
+msgstr "Nós não toleramos ataques pessoais, racismo, sexismo ou qualquer outra forma de discriminação. O desacordo é inevitável de vez em quando, mas o respeito pelas opiniões dos outros irá percorrer um longo caminho para conquistar o respeito pela sua própria visão. Respeitar as outras pessoas, seu trabalho, suas contribuições e assumir uma motivação bem-intencionada fará com que os membros da comunidade se sintam confortáveis e seguros, e resultem em mais motivação e produtividade."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
msgid ""
@@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
"international project and that you may be unaware of important aspects of "
"other cultures."
-msgstr "Esperamos que os membros da nossa comunidade para ser respeitoso ao lidar com outros colaboradores, usuários e comunidades. Lembre-se que a Mageia é um projecto internacional e que você pode ser inconsciente dos aspectos importantes de outras culturas."
+msgstr "Esperamos que os membros da nossa comunidade sejam respeitosos ao lidar com outros colaboradores, usuários e comunidades. Lembre-se que a Mageia é um projeto internacional e que você pode não ter conhecimento de aspectos importantes de outras culturas."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
@@ -187,7 +188,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr "O movimento pelo Software livre depende de colaboração: ajuda limite duplicação de esforços, melhorando a qualidade do software produzido. Para evitar mal-entendido, tente ser claros e concisos quando solicitar ou dar ajuda. Lembre-se que é fácil interpretar mal os e-mails (especialmente quando eles não são escritos na sua língua materna). Pedir esclarecimentos, se algo parece claro; Lembre-se a primeira regra - primeiro, assumir que as pessoas são bem."
+msgstr "O movimento do software livre depende da colaboração: ele ajuda a limitar a duplicação de esforços e, ao mesmo tempo, melhora a qualidade do software produzido. Para evitar mal-entendidos, tente ser claro e conciso ao solicitar ou dar ajuda. Lembre-se de que é fácil interpretar mal os emails (especialmente quando não estão escritos na sua língua materna). Peça esclarecimentos se algo parecer incerto; lembre-se da primeira regra - primeiro, assuma que as pessoas estão bem intencionadas. "
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -197,7 +198,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr "Como colaborador, você deve apontar para colaborar com outros membros da Comunidade, bem como com outras comunidades (projetos upstream por exemplo) que estão interessados, ou depende do trabalho que você faz. Seu trabalho deve ser transparente e ser alimentado tão rapidamente quanto possível (mesmo quando não totalmente concluído) volta para a Comunidade. Se você deseja trabalhar em algo novo em projetos existentes, manter esses projetos equipe informado de suas idéias e progresso."
+msgstr "Como colaborador, você deve procurar colaborar com outros membros da comunidade, bem como com outras comunidades (projetos de upstream, por exemplo) que estão interessados ou dependem do trabalho que você faz. Seu trabalho deve ser transparente e ser repassado de volta para a comunidade o mais rápido possível (mesmo quando não totalmente concluído). Se você deseja trabalhar algo novo em projetos existentes, mantenha a equipe desses projetos informada sobre suas ideias e progresso."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -206,7 +207,7 @@ msgid ""
"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
"to your efforts."
-msgstr "Ele não pode sempre ser possível chegar a consenso sobre a implementação de uma idéia, assim não se sentem obrigados a conseguir isso antes de começar. No entanto, sempre certifique-se de que você mantenha o mundo exterior, informado do seu trabalho e publicá-lo de uma forma que permite que os forasteiros testar, discutir e contribuir para seus esforços."
+msgstr "Pode nem sempre ser possível chegar a um consenso sobre a implementação de uma ideia, por isso não se sinta obrigado a conseguir isso antes de começar. No entanto, sempre garanta que você mantenha o mundo externo informado sobre seu trabalho e publique-o de uma maneira que permita que pessoas de fora testem, discutam e contribuam com seus esforços."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
msgid ""
@@ -214,7 +215,7 @@ msgid ""
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
-msgstr "Colaboradores para cada projeto ir e vir. Quando você sair ou desacoplar do projeto, no todo ou em parte, você deve fazê-lo com orgulho sobre o que você tem alcançado e agindo com responsabilidade em relação aos outros que virão depois de você continuar a trabalhar no projeto."
+msgstr "Colaboradores para todos os projetos vêm e vão. Quando você sair ou se desligar do projeto, no todo ou em parte, você deve fazê-lo com orgulho sobre o que você alcançou e agindo responsavelmente com os outros que vêm depois de você para continuar a trabalhar no projeto."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""
@@ -222,7 +223,7 @@ msgid ""
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
-msgstr "Como um usuário, seu feedback é importante, como é sua forma. Comentários considerados mal podem causar dor e desmotivá outros membros da Comunidade, mas atencioso discussão dos problemas pode trazer resultados positivos. Uma palavra de incentivo faz maravilhas."
+msgstr "Como usuário, seus comentários são importantes, assim como sua forma. Considerados de forma inadequada, os comentários podem causar dor e desmotivar outros membros da comunidade, mas a discussão ponderada dos problemas pode trazer resultados positivos. Uma palavra de incentivo faz maravilhas."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
@@ -244,7 +245,7 @@ msgid ""
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
-msgstr "Nós valorizamos resultados tangíveis sobre ter a última palavra em uma discussão. Defendemos os nossos valores fundamentais como a liberdade e colaboração respeitosa, mas nós não deixe argumentos sobre questões menores ficam no caminho de alcançar resultados mais importantes. Estamos abertos a sugestões e boas-vindas soluções independentemente da sua origem. Quando em dúvida, apoiar uma solução que ajuda a fazer as coisas sobre um que tem méritos teóricos, mas não está sendo implementada. Use as ferramentas e métodos que ajudam a fazer o trabalho. Deixe as decisões ser feita por aqueles que fazem o trabalho. Caso surjam algumas questões que parecem irreconciliáveis, consultar o líder da equipe relevantes. Se necessário, pode ser consultado o Conselho de Mageia."
+msgstr "Nós valorizamos os resultados tangíveis ao invés de ter a última palavra em uma discussão. Defendemos nossos valores centrais como liberdade e colaboração respeitosa, mas não permitimos que argumentos sobre questões menores atrapalhem a obtenção de resultados mais importantes. Estamos abertos a sugestões e aceitamos soluções independentemente de sua origem. Em caso de dúvida, apoie uma solução que ajude a fazer as coisas em detrimento de uma que tenha méritos teóricos, mas que não esteja sendo implementada. Use as ferramentas e métodos que ajudam a realizar o trabalho. Deixe que as decisões sejam tomadas por aqueles que fazem o trabalho. Se surgirem alguns problemas que pareçam irreconciliáveis, consulte o líder da equipe relevante. Se necessário, o Conselho Mageia pode ser consultado."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
@@ -255,7 +256,7 @@ msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
-msgstr "Nossa comunidade é feita forte pelo respeito mútuo, colaboração e comportamento responsável e pragmático. Às vezes, esses valores têm de ser defendidos e outros membros da Comunidade podem necessitar de ajuda."
+msgstr "Nossa comunidade é fortalecida pelo respeito mútuo, colaboração e comportamento responsável e pragmático. Às vezes, esses valores precisam ser defendidos e outros membros da comunidade podem precisar de ajuda."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""
@@ -265,7 +266,7 @@ msgid ""
"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
"or personal problems."
-msgstr "Se você testemunhar outros sendo atacados, primeiro Pense sobre como você pode oferecer-lhes apoio pessoal. Se você sente que a situação está além de sua capacidade para ajudar a ir individualmente, em particular para a vítima e perguntar se é necessária alguma forma de intervenção oficial. Da mesma forma, você deve apoiar alguém que parece estar em perigo de queimar, através de stresse no trabalho ou problemas pessoais."
+msgstr "Se você testemunhar outras pessoas sendo atacadas, pense primeiro em como você pode oferecer apoio pessoal. Se você acha que a situação está além da sua capacidade de ajudar individualmente, vá em particular à vítima e pergunte se alguma forma de intervenção oficial é necessária. Da mesma forma, você deve apoiar qualquer um que pareça estar em perigo de se queimar, seja por meio de estresse relacionado ao trabalho ou problemas pessoais."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
msgid ""
@@ -273,7 +274,7 @@ msgid ""
"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
-msgstr "Quando surgem problemas, considere respeitosamente lembrando aqueles envolvidos do nosso código de conduta compartilhado como uma primeira ação. Líderes são definidos por suas ações e podem ajudar a dar um bom exemplo, trabalhando para resolver problemas no espírito deste código de conduta antes desses problemas se agravem."
+msgstr "Quando surgirem problemas, considere respeitosamente, como uma primeira ação, lembrar os envolvidos do nosso Código de Conduta compartilhado. Os líderes são definidos por suas ações e podem ajudar a dar um bom exemplo trabalhando para resolver problemas no espírito deste Código de Conduta antes que esses problemas se agravem."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
msgid "Get support from others in the community."
@@ -286,7 +287,7 @@ msgid ""
"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
"consult the team(s) most directly involved."
-msgstr "Desentendimentos, políticos e técnicos, acontecem o tempo todo. Nossa Comunidade não é uma exceção. O objetivo não é evitar desentendimentos ou divergências mas para resolvê-los de forma construtiva. Você deve virar para a Comunidade a procurar o Conselho e para resolver as divergências e sempre que possível, consultar equipes mais diretamente envolvidas."
+msgstr "Desentendimentos, tanto políticos quanto técnicos, acontecem o tempo todo. Nossa comunidade não é uma exceção. O objetivo não é evitar discordâncias ou pontos de vista diferentes, mas resolvê-los de forma construtiva. Você deve buscar a comunidade para procurar aconselhamento e resolver as divergências e, quando possível, consultar a (s) equipe (s) mais diretamente envolvidas."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
msgid ""
@@ -298,7 +299,7 @@ msgid ""
"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
"can be tried and tested."
-msgstr "Acho profundamente antes de virar um desentendimento em uma disputa pública. Se necessário solicitar mediação e tentar resolver as diferenças em meio menos altamente emocional. Se você sentir que você ou seu trabalho está sendo atacado, tome seu tempo para respirar antes de respostas escrita aquecida. Considere a possibilidade de uma moratória de 24 horas se está sendo usada a linguagem emocional - um período de reflexão é, por vezes, tudo que é necessário. Se você realmente optar por uma maneira diferente, então nós encorajamos você a publicar suas idéias e seu trabalho, de modo que pode ser experimentado e testado."
+msgstr "Pense profundamente antes de transformar um desacordo em uma disputa pública. Se necessário, solicite a mediação e tente resolver as diferenças em um meio menos emocional. Se você sente que você ou seu trabalho está sendo atacado, tire um tempo para respirar antes de escrever respostas duras. Considere dar um tempo de 24 horas se a linguagem emocional estiver sendo usada - um período de reflexão às vezes é tudo o que é necessário. Se você realmente quiser seguir um caminho diferente, encorajamos você a publicar suas ideias e seu trabalho, para que ele possa ser experimentado e testado."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
msgid ""