diff options
Diffstat (limited to 'langs/cs/contribute.po')
-rw-r--r-- | langs/cs/contribute.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/langs/cs/contribute.po b/langs/cs/contribute.po index 8f125ef29..4b493a3fb 100644 --- a/langs/cs/contribute.po +++ b/langs/cs/contribute.po @@ -10,13 +10,13 @@ # en/contribute/index.php # # Translators: -# fri, 2014 +# fri, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-22 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-16 20:53+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" -msgstr "Spolupracovat na Mageii" +msgstr "Přispět do Mageii" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Čas" msgid "" "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to " "Mageia? See what you can do:" -msgstr "Kolik máte volného času a kolik z něj můžete dát Mageii? Podívejte se, co můžete dělat:" +msgstr "Kolik máte volného času a kolik z něj můžete dát Mageie? Podívejte se, co můžete dělat:" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "A few minutes" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Zastavte se na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórech</a> v odd msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." -msgstr "Mluvte o projektu s lidmi okolo sebe, pište o něm na svém blogu, informujte o něm na svém Twitteru, na svém pracovišti." +msgstr "Mluvte o projektu s lidmi okolo sebe, pište o něm na svých osobních stránkách, informujte o něm na svém Twitteru, na svém pracovišti." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Udělejte si čas na událost týkající se Mageii, jako je například msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." -msgstr "Přihlašte se do některého z týmových mailing listů a sledujte, co se tam v diskuzi děje, a pokuste se přijít na to, jak byste při tom mohli být užiteční." +msgstr "Přihlašte se do některého z týmových poštovních seznamů a sledujte, co se tam v diskuzi děje, a pokuste se přijít na to, jak byste při tom mohli být užiteční." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "A few weeks or more" @@ -117,14 +117,14 @@ msgstr "Několik týdnů a více" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." -msgstr "Naučte se více o otevřeném software, spolupráci nad otevřeným softwarem a obzvláště o Mageii." +msgstr "Naučte se více o otevřeném software, spolupráci nad otevřeným softwarem a obzvláště o Mageie." #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." -msgstr "Pokud jste student, zvažte rozhovor se svým učitelem o své účasti v projektu jako součásti vašeho studia; je mnoho věcí, které můžete dělat a ani nemusíte studovat informatiku." +msgstr "Pokud jste žák, posluchač, školák, zvažte rozhovor se svým učitelem o své účasti v projektu jako součásti vašeho studia; je mnoho věcí, které můžete dělat a ani nemusíte studovat informatiku." #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Roles" @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" -msgstr "Chcete přátelsky vítat nové uživatele a pomáhat jim nebo vyměňovat rady se zkušenými? V <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanálech</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">na fórech</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing listech</a>, a při místních událostech? Jednoduše se s námi spojte pomocí některého z těchto kanálů a začněte se účastnit na naší práci!" +msgstr "Chcete přátelsky vítat nové uživatele a pomáhat jim nebo si vyměňovat rady se zkušenými? V <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanálech</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">na fórech</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing listech</a>, a při místních událostech? Jednoduše se s námi spojte pomocí některého z těchto kanálů a začněte se účastnit na naší práci!" #: "/web/en/contribute/index.php +71" msgid "Writing, copywriting and documenting" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." -msgstr "Nemůžeme vydat software, u kterého si nejsme jisti, že pracuje dobře! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testeři a lidé z QA týmu</a> zajišťují, že naše práce (software, balíčky, ISO obrazy, internetové stránky) odpovídá našim požadavkům na kvalitu předtím, než se dostane k uživatelům." +msgstr "Nemůžeme vydat software, u kterého si nejsme jisti, že pracuje dobře! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Zkoušeči a lidé z QA týmu</a> zajišťují, že naše práce (software, balíčky, ISO obrazy, internetové stránky) odpovídá našim požadavkům na kvalitu, předtím než se dostane k uživatelům." #: "/web/en/contribute/index.php +87" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm " "team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "Lepší porozumnění tomu, kdo projekt používá a přispívá do něj, zajišťuje, že hlas Mageii je jednotný a slyšitelný. To je úkol pro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">obchodní tým</a> (obchod a komunikace), jak na celosvětové, tak na místní úrovni." +msgstr "Lepší porozumění tomu, kdo projekt používá a přispívá do něj, zajišťuje, že hlas Mageii je jednotný a slyšitelný. To je úkol pro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">obchodní tým</a> (obchod a komunikace), jak na celosvětové, tak na místní úrovni." #: "/web/en/contribute/index.php +91" msgid "Graphic & UI design" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "" "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!" -msgstr "Software nespočívá jen v kódu a ani Mageia není jen o technologii. Mageia musí vypadat lidsky, prakticky a krásně! Pokud máte talent a zkušenosti ohledně navrhování grafiky a ergonomie<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">připojte se k designerskému týmu</a>!" +msgstr "Software nespočívá jen v kódu a ani Mageia není jen o technologii. Mageia musí vypadat lidsky, prakticky a krásně! Pokud máte nadání a zkušenosti ohledně navrhování grafiky a ergonomie<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">připojte se k designerskému týmu</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +95" msgid "Coding & packaging" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "administrators</a> to <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web " "designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." -msgstr "Mageia závisí na zázemí a nástrojích, jež umožňují, aby mohl spolupracovat každý, kdo má zájem. Tyto nástroje si žádají odborníky, kteří postaví, udržují, vyvíjejí, poskytují a spravují servery, síťové spojení, bezpečnost, programy, tok dat atd. Tito lidé se soustředí v týmech <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systémových administrátorů</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">v týmu web návrhářů a vývojářů</a>." +msgstr "Mageia závisí na zázemí a nástrojích, jež umožňují, aby mohl spolupracovat každý, kdo má zájem. Tyto nástroje si žádají odborníky, kteří postaví, udržují, vyvíjejí, poskytují a spravují servery, síťové spojení, bezpečnost, programy, tok dat atd. Tito lidé se soustředí v týmech <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systémových administrátorů</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">v týmu návrhářů internetových stránek a vývojářů</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +103" msgid "Mirroring" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "" "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know " "about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to " "spot what we can do even better, get in touch!" -msgstr "Je tu plno dat, ale většinu z nich nepoužíváme, nebo o nich ani nevíme. Pokud máte rádi data mining a rozbor dat, spojte se s námi a dejte nám vědět, co bychom mohli udělat lépe!" +msgstr "Je tu plno dat, ale většinu z nich nepoužíváme, nebo o nich ani nevíme. Pokud máte rádi vytěžování dat a rozbor dat, spojte se s námi a dejte nám vědět, co bychom mohli udělat lépe!" #: "/web/en/contribute/index.php +115" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" |