# translation of nb.po to
# KTranslator Generated File
# Translation file of Mandriva Linux graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandriva
#
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000.
# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004, 2007.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandrivalinux.org>, 2004, 2005.
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
# Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-02 13:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: nb_NO\n"
#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Nettverksoppsett (%d-adaptere)"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:134 ../lib/network/netconnect.pm:626
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
#: ../lib/network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:456
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: ../bin/drakconnect-old:64
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../bin/drakconnect-old:79
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Vertsnavn: "
#: ../bin/drakconnect-old:81
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Sett opp vertsnavn..."
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Oppsett av lokalnettverk"
#: ../bin/drakconnect-old:100
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Sett opp lokalt nettverk..."
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:188
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
#: ../bin/draknetprofile:142 ../bin/draknetprofile.orig:142
#: ../bin/net_monitor:388
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:144
#: ../bin/draknetprofile.orig:144 ../bin/net_monitor:389
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89
#: ../lib/network/connection_manager.pm:203
#: ../lib/network/connection_manager.pm:232
#: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/drakvpn.pm:49
#: ../lib/network/netcenter.pm:142 ../lib/network/netconnect.pm:186
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
#: ../lib/network/netconnect.pm:726 ../lib/network/thirdparty.pm:354
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"
#: ../bin/drakconnect-old:115
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Vennligst vent ... Aktiverer oppsettet"
#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Deaktiver nå"
#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Aktiver nå"
#: ../bin/drakconnect-old:175
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har ingen grensesnitt satt opp.\n"
"Sett disse opp først ved å klikke på Sett opp"
#: ../bin/drakconnect-old:189
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Nettverksoppsett"
#: ../bin/drakconnect-old:201
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adapter %s: %s"
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Nettmaske"
#: ../bin/drakconnect-old:210
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Oppstartsprotokoll"
#: ../bin/drakconnect-old:211
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Startet ved oppstart"
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-klient"
#: ../bin/drakconnect-old:247
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Dette grensesnittet har ikke blitt satt opp ennå.\n"
"Kjør \"%s\"-assistenten fra Mandriva Linux Kontrollsenter"
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Sett opp et nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Ingen IP"
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Ingen maske"
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "up"
msgstr "opp"
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "down"
msgstr "ned"
#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Deling av Internettilkobling"
#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to "
"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
"Du er i ferd med å sette opp maskinen din til å dele Internettilkoblingen sin "
"med andre.\n"
"Med denne finessen kan andre maskiner i nettverket ditt bruke denne "
"maskinens Internettilkobling.\n"
"\n"
"Vær sikker på at du har satt opp nettverks/Internett-tilgang ved hjelp av "
"drakconnect før du går videre.\n"
"\n"
"Merk: at du trenger et dedikert nettverksadapter for å sette opp et lokalt "
"nettverk (LAN). Vær vennlig å slå av Mandriva-brannmuren for nettverksadapteret "
"tilkoblet lokalnettet før du fortsetter."
#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Oppsett av deling av Internettilkobling har allerede blitt gjort.\n"
"Dette er for øyeblikket aktivert.\n"
"\n"
"Hva vil du gjøre?"
#: ../bin/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Oppsettet for deling av Internettilkobling har allerede blitt gjort.\n"
"Dette er for øyeblikket deaktivert.\n"
"\n"
"Hva vil du gjøre?"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "Sett opp på nytt"
#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr "Vennligst velg nettverkskortet som er direkte tilkoblet Internett."
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:372
#: ../lib/network/netconnect.pm:407
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Nettenhet"
#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
"There is only one network adapter on your system configured for LAN "
"connections:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n"
"\n"
"If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n"
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
"Det er bare et nettverksadapter på systemet ditt satt opp for LAN-"
"tilkoblinger:\n"
" \n"
" %s\n"
"\n"
" Jeg er i ferd med å sette opp Lokalnettet ditt med dette adapteret.\n"
" \n"
"Slå av brannmursbesskyttelsen for lokale adaptere hvis du har andre "
"tilkoblet til lokalnettet,\n"
" før du setter opp Internettdeling."
#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)."
#: ../bin/drakgw:177
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "Lokal nettverksadresse-oppsett"
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "Lokal IP-adresse"
#: ../bin/drakgw:182
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Det internasjonale domenenavnet"
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72
#: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 ../bin/draknfs:93
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802
#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095
#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146
#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354
#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385
#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413
#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68
#: ../lib/network/connection_manager.pm:84
#: ../lib/network/connection_manager.pm:92
#: ../lib/network/connection_manager.pm:174
#: ../lib/network/connection_manager.pm:178
#: ../lib/network/connection_manager.pm:220
#: ../lib/network/connection_manager.pm:476
#: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:840
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../bin/drakgw:188
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Mulig LAN-adressekonflikt funnet i oppsettet til %s!\n"
#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Oppsett av domenenavntjener (DNS)"
#: ../bin/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr "Bruk denne standardruteren som domenenavntjener"
#: ../bin/drakgw:209
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "Navnetjeners IP"
#: ../bin/drakgw:236
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"DHCP-tjeneroppsett.\n"
"\n"
"Her kan du velge forskjellige valg for DHCP-tjeneroppsettet.\n"
"Hvis du ikke vet hva et valg gjør så la det være som det er."
#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Bruk automatisk oppsett (DHCP)"
#: ../bin/drakgw:244
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "DHCP-startrekke"
#: ../bin/drakgw:245
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "DHCP-sluttrekke"
#: ../bin/drakgw:246
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Standard leieavtale (i sekunder)"
#: ../bin/drakgw:247
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Maksimum leieavtale (i sekunder)"
#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr "Tjener for mellomlagring (SQUID)"
#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr "Bruk denne standardruteren som tjener-for hurtiglagring"
#: ../bin/drakgw:275
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr "Admins e-post"
#: ../bin/drakgw:276
#, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Synlig vertsnavn"
#: ../bin/drakgw:277
#, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Mellomtjener-port"
#: ../bin/drakgw:278
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Hurtigminnestørrelse (MB)"
#: ../bin/drakgw:297
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Kringkast skriverinformasjon"
#: ../bin/drakgw:308
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
"system.\n"
"\n"
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
"the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your "
"LAN network."
msgstr ""
"Ingen Ethernet nettverksadapter satt opp for LAN har blitt funnet på "
"systemet ditt.\n"
"\n"
" Vær vennlig å kjøre oppsettsverktøyet for maskinvare for sette det opp, og "
"sjekk at Mandriva-brannmuren ikke er satt opp til å beskytte adaptere "
"tilkoblet lokalnettverket."
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Deling av Internettilkobling er nå aktivert."
#: ../bin/drakgw:322
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Deling av Internettilkobling er nå deaktivert"
#: ../bin/drakgw:328
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Alt har blitt satt opp.\n"
"Du kan nå dele Internettilkobling med andre maskiner på ditt lokale nettverk "
"ved å bruke automatisk nettverksoppsett (DHCP) og\n"
"en transparent hurtiglagrende mellomtjener (SQUID)"
#: ../bin/drakgw:351
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Deaktiverer tjenere..."
#: ../bin/drakgw:365
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Brannmuroppsett oppdaget!"
#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Advarsel! Et eksisterende brannmuroppsett har blitt oppdaget. Du trenger "
"muligens å gjøre noen manuelle innstillinger etter installasjonen."
#: ../bin/drakgw:371
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Setter opp..."
#: ../bin/drakgw:372
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr "Setter opp brannmur..."
#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr "Legg til en vert for å kunne endre på den."
#: ../bin/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "Vennligst endre på informasjon"
#: ../bin/drakhosts:111
#, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "Vennligst slett informasjon"
#: ../bin/drakhosts:112
#, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "Vennligst legg til informasjon"
#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse:"
#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Vertsnavn:"
#: ../bin/drakhosts:118
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Vertsaliaser:"
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116
#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253
#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625
#: ../bin/draksambashare:791
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: ../bin/drakhosts:122
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Tast inn en gyldig IP-adresse."
#: ../bin/drakhosts:128
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "Samme IP eksisterer allerede i %s-filen."
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:212
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Vertsnavn"
#: ../bin/drakhosts:196
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "Vertsaliaser"
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Håndter vertsdefinisjoner"
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr "Endre oppføring"
#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347
#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../bin/drakhosts:242
#, c-format
msgid "Add entry"
msgstr "Legg til oppføring"
#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr "Klarte ikke å legge til vert."
#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304
#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380
#: ../bin/draksambashare:1417
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modifiser"
#: ../bin/drakhosts:252
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Klarte ikke å endre vert."
#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357
#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr "Klarte ikke å fjerne vert."
#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:183
#: ../bin/draknetprofile.orig:183 ../bin/net_applet:189
#: ../lib/network/drakroam.pm:93 ../lib/network/netcenter.pm:169
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: ../bin/drakids:28
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Tillatte adresser"
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_applet:292
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:300 ../lib/network/drakfirewall.pm:304
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Interaktiv brannmur"
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
#: ../bin/net_applet:292
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Klarte ikke å kontakte tjeneste"
#: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Tillat"
#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96
#, c-format
msgid "Block"
msgstr "Blokkér"
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197
#: ../bin/net_monitor:122
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../bin/drakids:91
#, c-format
msgid "Allowed services"
msgstr "Tillatte tjenester"
#: ../bin/drakids:100
#, c-format
msgid "Blocked services"
msgstr "Blokkerte tjenester"
#: ../bin/drakids:114
#, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Tøm logger"
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Svarteliste"
#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Hvitliste"
#: ../bin/drakids:124
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Fjern fra svarteliste"
#: ../bin/drakids:125
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr "Flytt til hvitliste"
#: ../bin/drakids:137
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Fjern fra hvitliste"
#: ../bin/drakids:256
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../bin/drakids:257
#, c-format
msgid "Remote host"
msgstr "Ekstern vert"
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
#: ../bin/drakids:260
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Nettverksgrensesnitt"
#: ../bin/drakids:291
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: ../bin/drakids:293
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../bin/drakids:295
#, c-format
msgid "Allowed"
msgstr "Tillatt"
#: ../bin/drakids:296
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
#: ../bin/drakinvictus:36
#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
msgstr "Invictus Brannmur"
#: ../bin/drakinvictus:53
#, c-format
msgid "Start as master"
msgstr "Start som master"
#: ../bin/drakinvictus:72
#, c-format
msgid "A password is required."
msgstr "Et passord kreves."
#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""
"Dette verktøyet lar deg sette opp failover for nettverksgrensesnitt og "
"brannmurreplikasjon."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
msgstr "Nettverksredundans (la den være tom hvis ikke grensesnitt brukes)"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Real address"
msgstr "Virkelig adresse"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
msgstr "Virtuell delt adresse"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
msgstr "Virtuell ID"
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:608
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../bin/drakinvictus:114
#, c-format
msgid "Firewall replication"
msgstr "Brannmurreplikasjon"
#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
msgstr "Synkroniser brannmur conntrack-tabeller"
#: ../bin/drakinvictus:123
#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
msgstr "Synkroniser nettverksgrensesnitt"
#: ../bin/drakinvictus:132
#, c-format
msgid "Connection mark bit"
msgstr "Connection mark-del"
#: ../bin/draknetprofile:37 ../bin/draknetprofile.orig:37
#, c-format
msgid "Network profiles"
msgstr "Nettverksprofiler"
#: ../bin/draknetprofile:67 ../bin/draknetprofile.orig:67
#, c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../bin/draknetprofile:135 ../bin/draknetprofile.orig:135
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Ny profil..."
#: ../bin/draknetprofile:138 ../bin/draknetprofile.orig:138
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"Navn på profilen som skal opprettes (den nye profilen blir opprettet som en "
"kopi av den gjeldende):"
#: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "Profilen \"%s\" eksisterer allerede!"
#: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile:167
#: ../bin/draknetprofile.orig:165 ../bin/draknetprofile.orig:167
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:493
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile.orig:165
#, c-format
msgid "You can not delete the default profile"
msgstr "Du kan ikke slette standardprofilen"
#: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile.orig:167
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "Du kan ikke slette den gjeldende profilen"
#: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
msgstr ""
"Dette verktøyet hjelper deg med å aktivere en eksisterende nettverksprofil "
"og å håndtere (klone, slette) profiler."
#: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177
#, c-format
msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
msgstr "For å endre på en profil, må du aktivere den først."
#: ../bin/draknetprofile:180 ../bin/draknetprofile.orig:180
#, c-format
msgid "Activate"
|