# Translatrion file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 1999-2001
# David ODIN <odin@mandrakesoft.com>, 2000
# Pablo Saratxaga <pabloémandrakesoft.com>, 2001
#
# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être
# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et
# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvents
# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et
# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire
# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est
# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger
# vos éventuelles fautes).
#
# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPHOGRAPHIE FRANÇAISE !
# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez
# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et
# le point, espace avant les points d'interrogation et d'exclamation,
# espace avant et après le point virgule).
#
# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante
# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est
# précédée du même type d'espace.
#
# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions
# n'ont aucun sens en français.
#
# Nous vous remercions de votre compréhension.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX for MDK 7.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-02 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-28 12:34+0200\n"
"Last-Translator: David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: french\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
msgid "Configure all heads independantly"
msgstr "Configurer toutes les têtes indépendamment"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Utiliser l'extension Xinerama"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "Configurer seulement la carte \"%s\" (%s)"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Configuration multi-têtes"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Votre système supporte la configuration de plusieurs têtes.\n"
"Que souhaitez-vous faire ?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Graphic card"
msgstr "Carte graphique"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Choisissez une carte graphique"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "Choose a X server"
msgstr "Choisissez un serveur X"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "X server"
msgstr "serveur X"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:366
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:312
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Quelle configuration d'XFree désirez-vous utiliser ?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Votre carte vidéo peut utiliser l'accélération 3D matérielle mais "
"uniquement\n"
"en utilisant XFree %s.\n"
"Votre carte vidéo est supportée par XFree %s. Ce dernier peut être plus\n"
"performant en 2D."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr ""
"Votre carte vidéo peut utiliser l'accélération 3D matérielle avec XFree %s."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s avec accélération 3D matérielle"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Votre carte vidéo peut utiliser l'accélération 3D matérielle en utilisant\n"
"XFree %s.\n"
"Veuillez noter que ce support est EXPÉRIMENTAL et qu'il peut FIGER VOTRE\n"
"ORDINATEUR."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s avec support EXPÉRIMENTAL de l'accélération 3D matérielle"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:347
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Votre carte vidéo peut utiliser l'accélération 3D matérielle mais "
"uniquement\n"
"en utilisant XFree %s.\n"
"Attention, veuillez noter que ce support est EXPÉRIMENTAL et peut FIGER "
"VOTRE\n"
"ORDINATEUR.\n"
"\n"
"Votre carte vidéo est supportée par XFree %s. Ce dernier peut être plus\n"
"performant en 2D."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:371
msgid "XFree configuration"
msgstr "Configuration d'XFree"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:416
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr ""
"Veuillez préciser la quantité de mémoire vidéo de votre carte graphique"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:463
msgid "Choose options for server"
msgstr "Choisissez les options du serveur"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Choisissez un moniteur"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:483
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Les deux paramètres importants sont la fréquence de rafraîchissement\n"
"verticale (qui détermine la vitesse à laquelle l'écran est rafraîchi)\n"
"et, surtout, la fréquence de synchronisation horizontale (qui détermine\n"
"la vitesse à laquelle les lignes sont tracées).\n"
"\n"
"Il est important que vous ne spécifiez pas un type de moniteur pouvant\n"
"utiliser une fréquence de rafraîchissement excédant les capacités de votre\n"
"moniteur. Vous risqueriez de l'endommager.\n"
"En cas de doute, choisissez un réglage peu performant mais sans risque pour\n"
"votre matériel."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:490
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Fréquence horizontale"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:491
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Fréquence verticale"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:528
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Le moniteur n'est pas configuré"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:531
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "La carte graphique n'est pas encore configurée"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:534
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "La résolution n'a pas encore été choisie"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:551
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Désirez-vous tester la configuration ?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:555
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Attention : le test de cette carte vidéo peut geler votre ordinateur"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:558
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test de la configuration"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"essayez de modifier quelques paramètres"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Une erreur est survenue :"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:619
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Fin du test dans %d secondes"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:630
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Êtes-vous satisfait ?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:638
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr ""
"Une erreur est survenue, essayez de modifier\n"
"quelques paramètres"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:684 ../../printerdrake.pm_.c:277
#: ../../services.pm_.c:125
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:731
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Choix de la résolution et du nombre de couleurs"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:733
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Carte graphique : %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:734
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "Serveur XFree86 : %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:750 ../../standalone/draknet_.c:280
#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Expert Mode"
msgstr "Mode expert"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:751
msgid "Show all"
msgstr "Tout montrer"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:794
msgid "Resolutions"
msgstr "Résolutions"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Disposition du clavier : %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Type de souris : %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Périphérique : %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Moniteur : %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Fréquence horizontale : %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Fréquence verticale : %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Carte graphique : %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1337
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Mémoire vidéo : %s ko\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1339
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Nombre de couleurs : %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1340
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Résolution : %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1342
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "Serveur XFree86 : %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "Pilote XFree86 : %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Préparation de la configuration de X Window"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1382
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que désirez-vous faire ?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1387
msgid "Change Monitor"
msgstr "Changer le moniteur"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Changer la carte graphique"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1390
msgid "Change Server options"
msgstr "Changer les options du serveur"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391
msgid "Change Resolution"
msgstr "Changer la résolution"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392
msgid "Show information"
msgstr "Afficher les informations"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1393
msgid "Test again"
msgstr "Tester à nouveau"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1394 ../../bootlook.pm_.c:238
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Désirez-vous conserver les changements ?\n"
"La configuration actuelle est :\n"
"\n"
"%s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Veuillez relancer %s pour activer les changements"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr ""
"Veuillez vous déconnecter puis presser simultanément les touches Ctrl-Alt-"
"BackSpace"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1446
msgid "X at startup"
msgstr "Interface graphique lors du démarrage"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Le système peut être configuré pour que l'interface graphique soit\n"
"automatiquement activée lors du démarrage.\n"
"Le souhaitez-vous ?"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 couleurs (8 bits)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mille couleurs (15 bits)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mille couleurs (16 bits)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millions de couleurs (24 bits)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milliards de couleurs (32 bits)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "256 kB"
msgstr "256 ko"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "512 kB"
msgstr "512 ko"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mo"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "2 MB"
msgstr "2 Mo"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "4 MB"
msgstr "4 Mo"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "8 MB"
msgstr "8 Mo"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 Mo ou plus"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 à 60 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 à 56 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "Compatible 8514, 1024x768 à 87 Hz entrelacés (sans 800x600)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 à 87 Hz entrelacés, 800x600 à 56 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Super VGA étendu, 800x600 à 60 Hz, 640x480 à 72 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "SVGA non entrelacé, 1024x768 à 60 Hz, 800x600 à 72 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "SVGA haute fréquence, 1024x768 à 70 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Multi-fréquences supportant le 1280x1024 à 60 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Multi-fréquences supportant le 1280x1024 à 74 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Multi-fréquences supportant le 1280x1024 à 76 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Moniteur supportant le 1600x1200 à 70 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Moniteur supportant le 1600x1200 à 76 Hz"
#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage"
#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Premier secteur du disque (MBR)"
#: ../../any.pm_.c:103
msgid "SILO Installation"
msgstr "Installation de SILO"
#: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Où désirez-vous installer le chargeur de démarrage ?"
#: ../../any.pm_.c:116
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Installation de LILO/Grub"
#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#: ../../any.pm_.c:130
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO avec menu texte"
#: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO avec menu graphique"
#: ../../any.pm_.c:134
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
#: ../../any.pm_.c:138
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Démarrer à partir de DOS/Windows (loadlin)"
#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Principales options du chargeur de démarrage"
#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Chargeur de démarrage à utiliser"
#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Installation du chargeur de démarrage"
#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183
msgid "Boot device"
msgstr "Périphérique de démarrage"
#: ../../any.pm_.c:154
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (ne fonctionne pas avec des BIOS anciens)"
#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: ../../any.pm_.c:155
msgid "compact"
msgstr "compact"
#: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:256
msgid "Video mode"
msgstr "Mode vidéo"
#: ../../any.pm_.c:158
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Délai avant l'activation du choix par défaut"
#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:741
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:629
#: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132
#: ../../standalone/draknet_.c:569
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:742
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905
msgid "Password (again)"
msgstr "Confirmation"
#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Directive « restrict »"
#: ../../any.pm_.c:162
msgid "restrict"
msgstr "restrict"
#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Purger « /tmp » à chaque démarrage"
#: ../../any.pm_.c:165
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Précisez la taille mémoire si nécessaire (%d Mo trouvés)"
# ???
#: ../../any.pm_.c:167
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Autoriser les profiles multiples"
#: ../../any.pm_.c:171
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Indiquez la quantité de mémoire en Mo"
#: ../../any.pm_.c:173
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"La directive « restrict » est inutile si vous ne spécifiez pas un mot de "
"passe"
#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "Please try again"
msgstr "Veuillez réessayer"
#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../../any.pm_.c:182
msgid "Init Message"
msgstr "Message de démarrage"
#: ../../any.pm_.c:184
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Délai de l'Open Firmware"
#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Timeout du boot Kernel"
#: ../../any.pm_.c:186
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Activer le boot sur CD ?"
#: ../../any.pm_.c:187
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Activer le boot sur l'OF?"
#: ../../any.pm_.c:188
msgid "Default OS?"
msgstr "OS par défaut?"
#: ../../any.pm_.c:210
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Les entrées suivantes sont celles déjà présentes.\n"
"Vous pouvez les modifier ou en ajouter."
#: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356
|