# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-29 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-25 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>\n"
"Language-Team: norwegian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:179
msgid "Graphic card"
msgstr "Grafikk-kort"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:179
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Velg et grafikk-kort"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:180
msgid "Choose a X server"
msgstr "Velg en X-tjener"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:180
msgid "X server"
msgstr "X-tjener"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:216 ../../Xconfigurator.pm_.c:222
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:219
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Hvilken konfigurasjon av XFree vil du ha?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:231
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon, men bare med XFree "
"%s.\n"
"Kortet ditt er støttet av XFree %s som kan ha bedre støtte i 2D."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233 ../../Xconfigurator.pm_.c:256
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon med XFree %s."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 ../../Xconfigurator.pm_.c:258
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med maskinvare 3D akselerasjon"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:244
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon, men bare med XFree "
"%s,\n"
"MERK AT DETTE ER EKSPERIMENTEL STØTTE OG KAN 'FRYSE' MASKINEN DIN.\n"
"Kortet ditt er støttet av XFree %s som kan ha bedre støtte i 2D."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:247
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon med XFree %s,\n"
"MERK AT DETTE ER EKSPERIMENTEL STØTTE OG KAN 'FRYSE' MASKINEN DIN."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med EKSPERIMENTEL maskinvare 3D akselerasjon"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:263
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree konfigurasjon"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:299
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Velg minnestørrelsen til grafikk-kortet ditt"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:343
msgid "Choose options for server"
msgstr "Velg opsjoner for tjener"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:354
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Velg en monitor"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:354
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:357
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De to kritiske parameterene er den vertikale oppfrisknings-raten, som er "
"raten\n"
"som som oppfrisker hele skjermen, og mest viktig den horisontale \n"
"sync-raten, som er raten som scanlinjer blir vist på.\n"
"\n"
"Det et VELDIG VIKTIG at du ikke spesifiserer en monitor-type med et sync- "
"område\n"
"som er utenfor det monitoren din er i stand til å klare: Du kan skade "
"skjermen din.\n"
"Hvis du er usikker, velg en konservativ innstilling."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:364
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horisontal oppfrisknings-rate"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:364
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikal oppfrisknings-rate"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:403
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Monitor er ikke konfigurert"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:406
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Grafikk-kort er ikke konfigurert ennå"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:409
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Oppløsninger er ikke valgt ennå"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:425
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Vil du teste konfigurasjonen?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:429
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Advarsel: testing av dette grafikk-kortet kan `fryse' maskinen din"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:432
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test konfigurasjon"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:471
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"prøv å endre noen parametere"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:471
msgid "An error has occurred:"
msgstr "En feil oppsto:"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:493
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Slutter om %d sekunder"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:503
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Er dette den riktige innstillingen?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:511
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "En feil oppsto, prøv å endre noen parametere"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:548 ../../printerdrake.pm_.c:277
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:583
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Velg oppløsning og fargedybde"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:585
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Grafikk-kort: %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:586
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86-tjener: %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:595
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:619
msgid "Resolutions"
msgstr "Oppløsninger"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1011
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastatur-oppsett: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1012
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Type mus: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1013
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Enhet mus: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1014
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1015
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor HorizSync: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1016
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1017
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Grafikk-kort: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1018
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Minne grafikk: %s kB\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1020
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Fargedybde: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1021
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Oppløsning: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1023
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-tjener: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1024
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 driver: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1043
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Forbereder X-Window konfigurasjon"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1057
msgid "Change Monitor"
msgstr "Endre monitor"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1058
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Endre grafikk-kort"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1059
msgid "Change Server options"
msgstr "Endre opsjoner for tjener"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1060
msgid "Change Resolution"
msgstr "Endre oppløsning"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1061
msgid "Show information"
msgstr "Vis informasjon"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1062
msgid "Test again"
msgstr "Test igjen"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1063 ../../standalone/rpmdrake_.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1067 ../../standalone/drakboot_.c:40
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Behold endringene?\n"
"Nåværende konfigurasjon er:\n"
"\n"
"%s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1095
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Vennligst logg inn i %s på nytt for å aktivere endringene"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1114
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Vennligst logg ut og bruk så Ctrl-Alt-BackSpace"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1117
msgid "X at startup"
msgstr "X ved oppstart"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1118
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Jeg kan sette opp maskinen din til å automatisk starte X ved oppstart.\n"
"Vil du at X skal starte når du starter maskinen på nytt?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1138
msgid "Autologin"
msgstr "Autoinnlogg"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1139
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"If you don't want to use this feature, click on the cancel button."
msgstr ""
"Jeg kan sette opp maskinen din til å automatisk logge på en bruker.\n"
"Ønsker du å bruke denne funksjonen?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1141
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Velg standard bruker:"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1142
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Velg vinduhåndtereren som skal kjøres:"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 farger (8 bits)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusen farger (15 bits)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusen farger (16 bits)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millioner farger (24 bits)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milliarder farger (32 bits)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB eller mer"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 ved 60 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA 800x600 ved 56 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 ved 87 Hz interlaced (ikke 800x600)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 ved 87 Hz interlaced, 800x600 ved 56 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Utvidet Super VGA, 800x600 ved 60 Hz, 640x480 ved 72 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Ikke-interlaced SVGA, 1024x768 ved 60 Hz, 800x600 ved 72 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Høyfrekvens SVGA, 1024x768 ved 70 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 60 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 74 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 76 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 70 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 76 Hz"
#: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Første sektor av oppstartspartisjon"
#: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:150
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Første sektor av disk (MBR)"
#: ../../any.pm_.c:95
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO-installasjon"
#: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:102
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvor ønsker du installere oppstartslasteren?"
#: ../../any.pm_.c:101
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub-installasjon"
#: ../../any.pm_.c:111 ../../install_steps_interactive.pm_.c:744
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../../any.pm_.c:111
msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
msgstr "Hvilken oppstartslaster(e) vil du bruke?"
#: ../../any.pm_.c:125
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Installasjon oppstartslaster"
#: ../../any.pm_.c:127
msgid "Boot device"
msgstr "Oppstartsenhet"
#: ../../any.pm_.c:128
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (virker ikke på gamle BIOS'er)"
#: ../../any.pm_.c:129
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: ../../any.pm_.c:129
msgid "compact"
msgstr "kompakt"
#: ../../any.pm_.c:130 ../../any.pm_.c:199
msgid "Video mode"
msgstr "Skjermmodus"
#: ../../any.pm_.c:132
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Forsinkelse før oppstart av standard bilde"
#: ../../any.pm_.c:134 ../../install_steps_interactive.pm_.c:772
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823 ../../netconnect.pm_.c:519
#: ../../printerdrake.pm_.c:94 ../../printerdrake.pm_.c:128
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:42
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../../any.pm_.c:135 ../../install_steps_interactive.pm_.c:773
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Passord (igjen)"
#: ../../any.pm_.c:136
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Begrense kommandolinje-opsjoner"
#: ../../any.pm_.c:136
msgid "restrict"
msgstr "begrense"
#: ../../any.pm_.c:142
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Hovedopsjoner for oppstartslaster"
#: ../../any.pm_.c:145
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Opsjon ``Begrense kommandolinje-opsjoner'' kan ikke brukes uten et passord"
#: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:782
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:837
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "Please try again"
msgstr "Vennligst prøv igjen"
#: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:782
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:837
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Passordene stemmer ikke overens"
#: ../../any.pm_.c:157
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er de forskjellige oppføringene.\n"
"Du kan legge til flere eller endre de eksisterende."
#: ../../any.pm_.c:165 ../../printerdrake.pm_.c:353
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../../any.pm_.c:165 ../../diskdrake.pm_.c:45
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 ../../netconnect.pm_.c:798
#: ../../printerdrake.pm_.c:353 ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: ../../any.pm_.c:174
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Hvilken inngangstype vil du legge til"
#: ../../any.pm_.c:175
|