# translation of DrakX-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-hi\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 21:54+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../move/move.pm:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "किस प्रकार की प्रविष्टी को आप जोड़ना चाहता है?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "कुँजी लेखन-योग्य नहीं है"
#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"यूएसबी कुँजी लगता है लेखन-प्रतिबंधित है । कृपया इसे बाहर निकालें,\n"
"लेखन-प्रतिबंध को हटायें, और पुनः लगायें । "
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "पुनः प्रयास"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "यूएसबी कुँजी के बिना भी जारी"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
msgstr ""
"लगता है कि यूएसबी कुँजी को लेखन अभिरक्षित किया हुआ है, परन्तु हम \n"
"अभी इसे सावधानी-पूर्वक हटा नहीं सकते है।\n"
"\n"
"\n"
"कम्प्यूटर को पुनः आरम्भ करने हेतु इस बटन पर क्लिक करें, इसे हटायें, लेखन-अभिरक्षण को हटायें,\n"
"कुँजी को पुनः लगायें, और मैनड्रैकमूव को पुनः चालू करें।"
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1317
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "रीबूट"
#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"आपकी यूएसबी कुँजी में कोई वैध विण्डो (फ़ैट) के विभाजन नहीं हैं।\n"
"हमें जारी रखने के लिए एक की आवश्यकता है (इसके अलावा, यह अधिक सामान्य है जिससे कि\n"
"उन कम्प्यूटरों के जो कि विण्डो पर चल रहे है आप अपनी संचिकाओं को इधर-उधर ले जा सकने में\n"
"और उन तक पहुँचने में समर्थ हो सके). इसके बजाय एक यूएसबी कुँजी जिसमें विण्डो के विभाजन \n"
"हो को प्लग-इन करें।\n"
"\n"
"\n"
"आप बिना एक यूएसबी कुँजी के भी जारी रह सकते है -\n"
"आप मैनड्रैकमूव को एक सामान्य जीवंत मैनड्रैक संचालन तंत्र\n"
"की भांति फ़िर भी उपयोग करने में समर्थ बनें रहगें।"
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"आपके कम्प्यूटर पर हम कोई यूएसबी कुँजी को नहीं खोज पायें ।\n"
"यदि आपने एक यूएसबी कुँजी को अभी प्लग-इन किया हो, तो इस कम्प्यूटर पर या अन्य किसी पर\n"
"आगामी बूट के लिए, आपकी सूचनाओं को आपकी गॄह-निर्देशिका में और तंत्र-व्यापी संरचना को\n"
"मैनड्रैकमूव पारदर्शिता से सुरक्षित रखने की क्षमता रखता है । \n"
"सूचना: यदि आपने एक कुँजी को अभी प्लग किया है, तो \n"
"पुनः खोजने के लिए कुछ क्षणों तक प्रतीक्षा करें।\n"
"\n"
"\n"
"आप बिना एक यूएसबी कुँजी के भी जारी रह सकते है -\n"
"आप मैनड्रैकमूव को एक सामान्य जीवंत मैनड्रैक संचालन तंत्र\n"
"की भांति फ़िर भी उपयोग करने में समर्थ बनें रहगें।"
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "आपकी सूचनाओं को सुरक्षित करने हेतु एक कुँजी की आवश्यकता है"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "यूएसबी कुँजी को पुनः खोजें"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "यूएसबी कुँजी की स्थापना की जा रही है"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, तंत्र संरचना संचिकायें यूएसबी कुँजी पर स्थापित की जा रही है..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "अपनी उपयोगकर्ता सूचना बतायें, कूटशब्द को स्क्रीनसेवर द्वारा उपयोग में लाया जायेगा"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "स्वतः संरचना"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, उपकरणों की खोज़ और संरचना हो रही है..."
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227
#: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:393
#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:541
#: diskdrake/interactive.pm:546 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:183
#: install_any.pm:1564 install_any.pm:1587 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/netconnect.pm:1037
#: network/netconnect.pm:1041 network/netconnect.pm:1046
#: network/netconnect.pm:1072 network/netconnect.pm:1141
#: network/netconnect.pm:1145 network/netconnect.pm:1283
#: network/netconnect.pm:1288 network/netconnect.pm:1306
#: network/netconnect.pm:1491 printer/printerdrake.pm:238
#: printer/printerdrake.pm:245 printer/printerdrake.pm:270
#: printer/printerdrake.pm:416 printer/printerdrake.pm:421
#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:444
#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:635
#: printer/printerdrake.pm:1288 printer/printerdrake.pm:1335
#: printer/printerdrake.pm:1372 printer/printerdrake.pm:1416
#: printer/printerdrake.pm:1420 printer/printerdrake.pm:1434
#: printer/printerdrake.pm:1524 printer/printerdrake.pm:1605
#: printer/printerdrake.pm:1609 printer/printerdrake.pm:1613
#: printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1719
#: printer/printerdrake.pm:1723 printer/printerdrake.pm:1737
#: printer/printerdrake.pm:1848 printer/printerdrake.pm:1852
#: printer/printerdrake.pm:1889 printer/printerdrake.pm:1957
#: printer/printerdrake.pm:1975 printer/printerdrake.pm:1984
#: printer/printerdrake.pm:1993 printer/printerdrake.pm:2004
#: printer/printerdrake.pm:2066 printer/printerdrake.pm:2159
#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:2949
#: printer/printerdrake.pm:2955 printer/printerdrake.pm:3501
#: printer/printerdrake.pm:3505 printer/printerdrake.pm:3509
#: printer/printerdrake.pm:3965 printer/printerdrake.pm:4205
#: printer/printerdrake.pm:4225 printer/printerdrake.pm:4301
#: printer/printerdrake.pm:4366 printer/printerdrake.pm:4483
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:753
#: standalone/drakTermServ:760 standalone/drakTermServ:779
#: standalone/drakTermServ:998 standalone/drakTermServ:1478
#: standalone/drakTermServ:1483 standalone/drakTermServ:1490
#: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1523
#: standalone/drakauth:35 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
#: standalone/drakbackup:1127 standalone/drakbackup:1160
#: standalone/drakbackup:1671 standalone/drakbackup:1827
#: standalone/drakbackup:2421 standalone/drakbackup:4110
#: standalone/drakbackup:4330 standalone/drakbug:191 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:649 standalone/drakconnect:652
#: standalone/drakconnect:671 standalone/drakfloppy:297
#: standalone/drakfloppy:300 standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:209
#: standalone/drakfont:222 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:604
#: standalone/draksplash:21 standalone/draksplash:501 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"एक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है, परन्तु मुझे ज्ञात नहीं है कि इसे भली-भांति किस प्रकार से ठीक "
"किया जायें ।\n"
"अपने जोखिम पर जारी रहें । "
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "एक त्रुटि हो गयी है"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"एक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"यूएसबी कुँजी पर स्थित भ्रष्ट तंत्र संरचना संचिकाओं से इसके आने की\n"
" सम्भावना है, इन हालात में इनको हटाने से और फ़िर मैनड्रैकमूव का\n"
" पुनःआरम्भ इस समस्या का निवारण कर देगा । \n"
" ऐसा करने के लिए, उचित बटन पर क्लिक करें।\n"
"\n"
"\n"
"आप रीबूट और यूएसबी कुँजी को हटाना या इसकी विषय-वस्तु को के \n"
"अन्य किसी संचालन-तंत्र के अन्तर्गत निरीक्षण करना या \n"
"यह अनुमान लगाने के लिए कि क्या हो रहा , कन्सोल-३ और कन्सोल-४ \n"
" पर लॉग संचिकाओं पर देखना चाहगें ।"
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "तंत्र संरचना संचिकाओं को हटायें"
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "सामान्य पुनः आरम्भ"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "आप सिर्फ़ बिना सीडीरॉम समर्थन के चला सकते है"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "इन कार्यक्रम को असमय समाप्त करें"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "कोई सीडीरॉम समर्थन"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
#: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1030
#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "सावधानी-पूर्वक पढ़ें !"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"आप अन्य सीडीरॉम का उपयोग नहीं कर सकते है जब निम्नलिखित कार्यक्रम चल रहे हो:: \n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "सीडीरॉम को हटाने के अनुमति देने हेतु स्मृति में प्रतिलिपि बनायी जा रही है"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "२५६ केबी"
#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "५१२ केबी"
#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "१ एमबी"
#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "२ एमबी"
#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "४ एमबी"
#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "८ एमबी"
#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "१६ एम०बी०"
#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "३२ एम०बी०"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "६४ मेगाबाईट और अधिक"
#: Xconfig/card.pm:159
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "एक्स सर्वर"
#: Xconfig/card.pm:160
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "एक एक्स सर्वर का चयन करें"
#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "बहु-शीर्ष संरचना"
#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"आपका तंत्र बहु शीर्ष संरचना का समर्थन करता है ।\n"
"आप क्या करना चाहते है ?"
#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "एक्सफ़्री पैकेज को संसाधित नहीं किया जा सका: %s"
#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "अपने ग्राफ़िक्स कार्ड के स्मृति आकार का चयन करें"
#: Xconfig/card.pm:349
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "एक्स-फ़्री संरचना"
#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "एक्स-फ़्री की किस संरचना को आप रखना चाहते है?"
#: Xconfig/card.pm:384
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "सभी शीर्षों की स्वतंत्रता-पूर्वक संरचना"
#: Xconfig/card.pm:385
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "ज़ाइनरामा (Xinerama) विस्तार का उपयोग"
#: Xconfig/card.pm:390
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "\"%s\"%s कार्ड को सिर्फ़ संरचित"
#: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "एक्स-फ़्री %s"
#: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "त्रीयामी गतिशीलता के साथ एक्स-फ़्री %s"
#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "एक्स-फ़्री %s के साथ आपके कार्ड के पास त्रीयामी हार्डवेयर वेगवृद्धि समर्थन प्राप्त है ।"
#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "प्रयोगात्मक त्रीआयामी हार्डवेयर वेगवृद्धि के साथ एक्सफ़्री %s"
#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"एक्सफ़्री %s के साथ, आपका कार्ड त्रीआयामी हार्डवेयर वेगवृद्धि समर्थन रख सकता है,\n"
"सूचना यह एक प्रयोगात्मक समर्थन है और आपके कम्प्य़ूटर को जड़ बना सकता है । "
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:117 any.pm:914
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "इच्छानुसार"
#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 printer/printerdrake.pm:737
#: printer/printerdrake.pm:4296 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/draksplash:120 standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:183
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "निकास"
#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "ग्राफ़िक्स कार्ड"
#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"
#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:221
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "विश्लेषण (रेजॅल्यूशन)"
#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "परीक्षण"
#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:437
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakfont:493 standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "विकल्पों"
#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr ""
#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"परिवर्तनों को रखा जायें?\n"
"वर्तमान संरचना निम्न है:\n"
"\n"
"%s"
#: Xconfig/monitor.pm:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "एक मॉनिटर का चयन करें"
#: Xconfig/monitor.pm:112
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "एक मॉनिटर का चयन करें"
#: Xconfig/monitor.pm:118
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "प्लग और प्ले"
#: Xconfig/monitor.pm:119 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "सामान्य"
#: Xconfig/monitor.pm:120 standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:52
#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "विक्रेता"
#: Xconfig/monitor.pm:130
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "प्लग और प्ले खोज असफ़ल । कृपया सही मॉनिटर का चयन करें"
#: Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"दो अति-आवश्यक पैरामीटरों में से एक है वर्टिकल ताजा करने की दर, जो कि वह दर है जिस पर "
"सम्पूर्ण स्क्रीन ताजा होती है।\n"
" और सबसे ज्यादा आवश्यक है, क्षैतिज एकसारीकरण दर\n"
" जो कि वह दर है जिस पर स्कैनलाइनें प्रदर्शित होती है।\n"
"\n"
"यह अति आवश्यक है कि आप एक ऐसे मॉनिटर प्रकार को एकसारीकरण की सीमा के साथ ना बतायें\n"
"जो कि आपके मॉनिटर की क्षमता से बाहर हो: आप अपनेमॉनिटर को नष्ट कर सकते है।\n"
" यदि संदेह हो, तो एक थोड़ी कम समायोजना का चयन करें ।"
#: Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "क्षैतिज ताजा की दर"
#: Xconfig/monitor.pm:143
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "वर्टिकल ताजा करने की दर"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "२५६ रंग (८ बिट्स)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "३२ हज़ार रंग (१५ बिट्स)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "६५ हज़ार रंग (१६ बिट)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "१६ मिलयन रंग (२४ बिट्स)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "रेजॅल्यूशनों के प्रकार"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:270
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "रंग की गहराई और रेजॅल्यूशन का चयन करें"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:271
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "ग्राफ़िक्स कार्ड: %s "
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 interactive.pm:424
#: interactive/gtk.pm:768 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:317 interactive/newt.pm:419 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:490
#: standalone/drakbackup:3967 standalone/drakbackup:4027
#: standalone/drakbackup:4071 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:849 standalone/drakconnect:936
#: standalone/drakconnect:1035 standalone/drakfont:576 standalone/drakroam:388
#: standalone/drakups:208 standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506
#: ugtk2.pm:900 ugtk2.pm:923
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ठीक"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:826 interactive.pm:425 interactive/gtk.pm:772
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:316
#: interactive/newt.pm:423 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3579
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3893
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbackup:3955
#: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:934
#: standalone/drakconnect:1034 standalone/drakfont:668 standalone/drakfont:745
#: standalone/drakups:215 standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:343
#: ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:900
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "निरस्त"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/hd_gtk.pm:153
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:519
#: interactive/gtk.pm:638 interactive/gtk.pm:640 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3889 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:245
#: standalone/drakfont:511 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "सहायता"
#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "संरचना का परीक्षण"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "क्या आप इस संरचना का परीक्षण करना चाहते है?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "चेतावनी: इस ग्राफ़िक्स कार्ड का परीक्षण आपके कम्प्यूटर को जड़ कर देगा"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"एक त्रुटि हो गई है:\n"
"%s\n"
"कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "%d क्षणों में निकला जा रहा है"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "क्या यह समायोजन सही है ?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "की०बोर्ड खाका: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "माउस का प्रकार: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "माउस उपकरण: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "मॉनिटर: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "मॉनिटर की क्षैतिज एकसारीकरण दर: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "मॉनिटर की वर्टिकल ताजा करने की दर: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "ग्राफ़िक्स कार्ड: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "ग्राफ़िक्स स्मृति: %s के०बी०\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "रंग की गहराई: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "रेजॅल्यूशन: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "एक्सफ़्री-८६ चालक: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "आरम्भ में संचित्र इन्टरफ़ेस"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"मै आपके कम्प्य़ूटर को इस प्रकार स्थापित कर सकता हूँ कि बूट करने पर सचित्र इन्टरफ़ेस (एक्सफ़्री) "
"स्वतः ही आरम्भ हो जायें ।\n"
"क्या आप चाहते है कि जब आप रीबूट करें तब एक्सफ़्री आरम्भ हो जायें ?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"आपके ग्राफ़िक्स कार्ड में एक टीवी-आउट कनेक्टर लगा हुआ लगता है ।\n"
"इसकी संरचना इस प्रकार से की जा सकती है कि यह फ़्रेम-बफ़र के साथ कार्य करें ।\n"
"\n"
"इसके लिए अपने कम्प्यूटर को आरम्भ करने के पहिले, आपको अपने ग्राफ़िक्स कार्डको टीवी के साथ "
"जोड़ना पड़ेगा ।\n"
"और फ़िर बूटलोडर में \"टीवीआउट\" विकल्प का चयन करना होगा\n"
"\n"
"क्या आपके पास यह सुविधा है?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "आपका टीवी किस मानक का उपयोग कर रहा है?"
#: Xconfig/xfree.pm:571
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""
#: any.pm:140 harddrake/sound.pm:191 install_any.pm:652 interactive.pm:462
#: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:613 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:231
#: standalone/service_harddrake:204
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"
#: any.pm:140
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "बूटलोडर का संसाधन प्रगति पर है"
#: any.pm:151
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
#: any.pm:162
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "बूटलोडर का संसाधन असफ़ल । निम्नलिखित त्रुटि उत्पन्न हो गयी है:"
#: any.pm:168
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"बूटलोडर को सक्रिय करने के लिए, आपको अपने ओपन फ़र्मवेयर बूट-उपकरण को \n"
"परिवर्तित करना होगा | यदि रीबूट के समय, आप बूटलोडर प्रॉम्ट को नहीं देखते है, तो\n"
"रीबूट के समय कॉमाण्ड-विकल्प-ओ-एफ़ (Command-Option-O-F) को दबा कर रखें\n"
"और इस निर्देश को इन्टर करें: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi और फ़िर\n"
"टाइप करें: shut-down । आपके आगामी बूट पर आप बूटलोडर प्रॉम्ट को देख सकेगें ।"
#: any.pm:206
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"आपने एक विभाजन के ऊपर बूटलोडर को संसाधित करने का निर्णय लिया है।\n"
"यह इंगित करता है कि पर आपके पास एक बूटलोडर उस हार्ड ड्राइव पर है जिससे आप बूट करते है "
"(उदाहरण हेतु: सिस्टम कॉमाण्डर)।\n"
"\n"
"आप किस ड्राइव से बूट करते है?"
#: any.pm:229 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "ड्राइव का प्रथम सेक्टर (मास्टर बूट रिकार्ड)"
#: any.pm:230
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "रूट विभाजन के प्रथम सेक्टर"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "फ़्लापी पर"
#: any.pm:234 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:3962
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "छोड़े"
#: any.pm:238
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "लिलो/ग्रब संसाधान"
#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "बूटलोडर को आप कहाँ संसाधित करना चाहते है ?"
#: any.pm:264 standalone/drakboot:307
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "बूट शैली संरचना"
#: any.pm:266 any.pm:298
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "बूटलोडर के मुख्य विकल्प"
#: any.pm:270
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "रैम का आकार मेगाबाईट में दें"
#: any.pm:272
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"विकल्प कॉमाण्ड लाइन विकल्पों को सीमित करें (``Restrict command line options'') का "
"बिना एक कूटशब्द के कोई उपयोग नहीं है"
#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "कूटशब्द आपस में नहीं मिलते है"
#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "कृपया पुनः प्रयास करें"
#: any.pm:278 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "उपयोगार्थ बूटलोडर"
#: any.pm:280 any.pm:303
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "बूट उपकरण"
#: any.pm:282
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "डिफ़ाल्ट प्रतिबिंब को बूट करने के पूर्व देरी"
#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "ऐसीपीआई शक्तियुक्त बनायें"
#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "बिना ऐ०पी०आई०सी० को बलपूर्वक करना"
#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "बिना स्थानीय ऐ०पी०आई०सी० को बलपूर्वक करें"
#: any.pm:289 any.pm:633 authentication.pm:181 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:633 printer/printerdrake.pm:1596
#: printer/printerdrake.pm:1716 standalone/drakbackup:1653
#: standalone/drakbackup:3495 standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "कूट-शब्द"
#: any.pm:290 any.pm:634 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें)"
#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "कॉमाड लाइन विकल्पों को सीमित करें"
#: any.pm:291
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "सीमित"
#: any.pm:293
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "/tmp निर्देशिका को प्रत्येक बूट के समय साफ़ करें"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "नितांत आवश्यक रॉम का आकार यदि आवश्यक हो (%d एम०बी० मिली)"
#: any.pm:302
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "आरम्भिक संदेश"
#: any.pm:304
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "मुक्त फ़र्मवेयर देरी"
#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "कर्नल बूट की समय-सीमा समाप्त"
#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "सीडीबूट को सक्रिय किया जायें?"
#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "बूट के लिए समर्थ?"
#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "डिफ़ाल्ट संचालन-तंत्र?"
#: any.pm:361
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "प्रतिबिंब"
#: any.pm:362 any.pm:372
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "रूट"
#: any.pm:363 any.pm:385
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "जोड़ना"
#: any.pm:365 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "विडियो विधा"
#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "इनिटआरडी"
#: any.pm:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "नयी प्रोफ़ाइल..."
#: any.pm:377 any.pm:382 any.pm:384
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "लेबिल"
#: any.pm:379 any.pm:389 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ाल्ट"
#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "इनिट-आरडी-आकार"
#: any.pm:388
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "कोई विडियो नहीं"
#: any.pm:399
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "शून्य लेबिल की अनुमति नहीं है"
#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "आपको एक कर्नल प्रतिबिंब को बताना चाहिए"
#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "आपको एक रूट विभाजन को बताया चाहिए"
#: any.pm:401
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "यह लेबिल पहिले से उपयोग में है"
#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "किस प्रकार की प्रविष्टी को आप जोड़ना चाहता है?"
#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "लिनक्स"
#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "अन्य संचालन-तंत्र (सन संचालन-तंत्र...)"
#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "अन्य संचालन तंत्र (मैक संचालन तंत्र...)"
#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "अन्य संचालन तंत्र (विण्डो...)"
#: any.pm:445
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"आपके बूट मीनू में अभी तक यह प्रविष्टीयां है । \n"
"आप अतिरिक्त प्रविष्टीयों का निर्माण या वर्तमान प्रविष्टीयों को परिवर्तित कर सकते है ।"
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "एक्स कार्यक्रमों तक पहुँच"
#: any.pm:593
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "आरपीएम औज़ारों तक पहुँच"
#: any.pm:594
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" को अनुमति"
#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "प्रबंधकीय संचिकाओं तक पहुँच"
#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "नेटवर्क औज़ारों तक पहुँच"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "संकलन औज़ारों तक पहुँच"
#: any.pm:602
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s को पहिले से ही जोड़ा जा चुका है)"
#: any.pm:607
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "यह कूट-शब्द अति सरल है"
#: any.pm:608
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "कृपया एक उपयोगकर्ता नाम बतायें"
#: any.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "उपयोगकर्ता के नाम में सिर्फ़ अंग्रेजी के छोटे शब्द, संख्यायें, `-' और `_' होना चाहिए"
#: any.pm:610
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम काफ़ी लंबा है"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "यह उपयोगकर्ता नाम पहिले से विद्यमान है"
#: any.pm:615
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "उपयोगकर्ता जोड़ें"
#: any.pm:616
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"एक उपयोगकर्ता को बतायें\n"
"%s"
#: any.pm:619 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:191
#: printer/printerdrake.pm:376 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/drakbackup:2708 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "किया गया"
#: any.pm:620 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "उपयोगकर्ता को स्वीकार करना"
#: any.pm:631
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "वास्तविक नाम"
#: any.pm:632 standalone/drakbackup:1648
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "संत्र-आरम्भ नाम"
#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "कोश"
#: any.pm:637
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "आईकॉन"
#: any.pm:684 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "स्वतः संत्र-आरम्भ"
#: any.pm:685
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"मै आपके कम्प्यूटर को एक उपयोगकर्ता के लिए स्वतः ही संत्र-आरम्भ करने के लिए स्थापित कर सकता "
"हूँ ।"
#: any.pm:686 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "क्या आप इस लक्षण का उपयोग करना चाहते है?"
#: any.pm:687
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "डिफ़ाल्ट उपयोगकर्ता का चयन:"
#: any.pm:688
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "चलाने के लिए विण्डो प्रबंधक का चयन करे:"
#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "कृपया उपयोग में लायी जाने वाली एक भाषा का चयन करें ।"
#: any.pm:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "मैनुअल पसन्द"
#: any.pm:727
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"ंमैनड्रैक लिनक्स अनेकों भाषाओं को समर्थन करता है । उस भाषा\n"
"का चयन करें जिसे आप संसाधन करना चाहते है । जब आपका संसाधन समाप्त हो\n"
"जायेगा और जब आप अपने तंत्र को पुनः आरम्भ करेगें, तो ये उपलब्ध हो जायेगी ।"
#: any.pm:746 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "यूनिकोड का डिफ़ाल्ट के तौर पर उपयोग"
#: any.pm:747 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "सभी भाषायें"
#: any.pm:786 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "देश / क्षेत्र"
#: any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "कृपया अपने देश का चयन करें ।"
#: any.pm:789
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "यह है उपलब्ध देशों की सम्पूर्ण सूची"
#: any.pm:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "दूसरे पोर्ट"
#: any.pm:798
#, fuzzy, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "नेट विधि:"
#: any.pm:799 install_any.pm:388 network/netconnect.pm:323
#: network/netconnect.pm:328 printer/printerdrake.pm:99
#: printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
#: any.pm:914
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "कोई सहभाजिता नहीं"
#: any.pm:914
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं को अनुमति"
#: any.pm:918
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"क्या आप उपयोगकर्ताओं को उनकी कुछ निर्देशिकाओं को साझा करने की अनुमति देना पसन्द करेगें?\n"
"यह अनुमति उपयोगकर्ताओं को कॉन्कर्र या नौटिल्यस में सरलता से \"साझा\" पर क्लिक करने देगी "
"।\n"
"\n"
"\"कस्टम\" एक प्रत्येक-उपयोगकर्ता ग्रॉन्युलॉरटि की आज्ञा देता है।\n"
#: any.pm:930
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
#: any.pm:933
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
#: any.pm:941
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"एन०एफ़०एस० या सॉबा का उपयोग करके आप एक्सपोर्ट कर सकते है । कृपया चयन करें आप किस का "
"उपयोग करना चाहते है ।"
#: any.pm:966
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "यूज़रड्रैक को आरम्भ करें"
#: any.pm:966 printer/printerdrake.pm:3802 printer/printerdrake.pm:3805
#: printer/printerdrake.pm:3806 printer/printerdrake.pm:3807
#: printer/printerdrake.pm:5036 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4089 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:499
#: standalone/drakfont:595 standalone/net_monitor:123
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "बन्द"
#: any.pm:968
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"प्रत्येक-उपयोगकर्ता सहभाजिता \"संचिकासाझा\" समूह का उपयोग करती है।\n"
"आप यूजरड्रैक का उपयोग करके एक उपयोगकर्ता को इस समूह में जोड़ सकते है।"
#: authentication.pm:16
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "स्थानीय फ़ाइल"
#: authentication.pm:17
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "एल०डी०ऐ०पी०"
#: authentication.pm:18
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "एन०आई०एस०"
#: authentication.pm:19
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr ""
#: authentication.pm:20 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "विण्डो डोमेन"
#: authentication.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "बैक-अपों के साथ निर्देशिका"
#: authentication.pm:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "बैक-अपों के साथ निर्देशिका"
#: authentication.pm:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "स्थानीय संचिकायें:"
#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "एल०डी०ऐ०पी०:"
#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "एन०आई०एस०:"
#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "विण्डो डोमेन:"
#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
#: authentication.pm:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "बैक-अपों के साथ निर्देशिका"
#: authentication.pm:55 authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
#: authentication.pm:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "बैक-अपों के साथ निर्देशिका"
#: authentication.pm:81
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "एलडीऐपी का प्रमाणीकरण"
#: authentication.pm:82
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "एलडीऐपी आधार डीएन"
#: authentication.pm:83 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "एलडीऐपी सर्वर"
#: authentication.pm:96 fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "सरल"
#: authentication.pm:97
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS"
msgstr "एल०एस०बी०"
#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "एसएसएल"
#: authentication.pm:99
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr ""
#: authentication.pm:106 authentication.pm:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "प्रमाणीकरण विधि"
#: authentication.pm:107 authentication.pm:146 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "डोमेन"
#: authentication.pm:109 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:135 share/compssUsers.pl:81
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"
#: authentication.pm:110
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "डाटाबेस"
#: authentication.pm:111
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr ""
#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr ""
#: authentication.pm:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "कूट-शब्द आवश्यक"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "एनक्रिप्शन"
#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "एनआईएस का प्रमाणीकरण"
#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "एनआईएस डोमेन"
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "एनआईएस सर्वर"
#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"इसको एक डब्लू२के पीडीसी के लिए कार्य करने हेतु, आपको सम्भवता प्रबंधन करना होगाrun: C:"
"\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add और "
"सर्वर को रीबूट करें ।\n"
"इस कम्प्यूटर को विण्डो(TM) डोमेन से जोड़ने के लिए आपको एक डोमेन प्रबंधन केउपयोगकर्ता का "
"नाम/कूटशब्द की आवश्यकता भी होगी ।\n"
"यदि नेटवर्क यदि अभी सक्रिय नहीं है, तो नेटवर्क स्थापना चरण के उपरान्त ड्रैकएक्स Drakx "
"will attempt to join the domain ड्रैकएक्स डोमेन से जुड़ने का प्रयत्न करेगा ।\n"
"यदि यह स्थापना किसी कारणवश असफ़ल रहें और डोमेन प्रमाणीकरण कार्य ना करें,तो सिस्टम बूट के "
"बाद, अपने विण्डो(tm) डोमेन, व प्रबंधन उपयोगकर्ता/कूटशब्द का उपयोग करते हुए,यह निर्देश "
"चलायें: 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' ।\n"
"'wbinfo -t' निर्देश यह परीक्षण करेगा कि क्या आपके प्रमाणीकरण रहस्यअच्छे है।"
#: authentication.pm:144
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "विण्डो डोमेन का प्रमाणीकरण"
#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "डोमेन प्रबंधक उपयोगकर्ता का नाम"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "डोमेन प्रबंधन कूट-शब्द"
#: authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr ""
#: authentication.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "डिफ़ाल्ट डेस्कटाप"
#: authentication.pm:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "रूट कूटशब्द और नेटवर्क प्रमाणीकरण विधियों को स्थापित करें"
#: authentication.pm:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "महा-उपयोगकर्ता कूट-शब्द को निर्धारित करें"
#: authentication.pm:167 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "प्रमाणीकरण विधि"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:172 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "कोई कूट-शब्द नहीं"
#: authentication.pm:178
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "यह कूटशब्द अति लघु है (इसे कम-से-कम %d शब्दों का होना चाहिए)"
#: authentication.pm:183 network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:634
#: standalone/drakauth:23 standalone/drakauth:25 standalone/drakconnect:459
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "प्रमाणीकरण"
#: authentication.pm:296
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "बिना एमआईएस डोमेन के ब्रोडकॉस्ट का उपयोग किया जा सकता है"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:728
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"संचालन तंत्र चयनकर्ता में स्वागत!\n"
"\n"
"उपरोक्त सूची में से एक संचालन तंत्र का चयन करें\n"
"या फ़िर डिफ़ाल्ट बूट की प्रतीक्षा करें।\n"
"\n"
#: bootloader.pm:815
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "सचित्र मीनू के साथ लिलो"
#: bootloader.pm:816
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "पाठ्य मीनू के साथ लिलो"
#: bootloader.pm:817
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "ग्रब"
#: bootloader.pm:818
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "याबूट"
#: bootloader.pm:881
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot में इतना स्थान नहीं है"
#: bootloader.pm:1295
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "एक %s विभाजन पर आप बूट-लोडर को संसाधित नहीं कर सकते है\n"
#: bootloader.pm:1340
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"आपकी बूटलोडर संरचना को अपडेट करना आवश्यक है क्योंकि विभाजन कोनयी क्रम-संख्या दी जा चुकी "
"है"
#: bootloader.pm:1355
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"बूटलोडर को भली-भांति संसाधित नहीं किया जा सका । आपको बूट को बचाव विधा में करना होगा "
"और\"%s\" का चयन करना होगा"
#: bootloader.pm:1356
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "बूटलोडर को पुनः संसाधित करना"
#: common.pm:125
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "केबी"
#: common.pm:125
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "एमबी"
#: common.pm:125
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "जीबी"
#: common.pm:133
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "टीबी"
#: common.pm:141
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d मिनट"
#: common.pm:143
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "१ मिनट"
#: common.pm:145
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d पल"
#: common.pm:240
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "केडेसू विलुप्त है"
#: common.pm:243
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "कन्सोल-सहायक विलुप्त है"
#: crypto.pm:14 crypto.pm:43 lang.pm:202 network/adsl_consts.pm:50
#: network/adsl_consts.pm:58 network/adsl_consts.pm:66
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "आस्ट्रिया"
#: crypto.pm:15 crypto.pm:34 lang.pm:209 network/adsl_consts.pm:74
#: network/adsl_consts.pm:82 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:101 network/netconnect.pm:50
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "बेल्ज़ियम"
#: crypto.pm:16 lang.pm:230 network/adsl_consts.pm:780
#: network/adsl_consts.pm:788 network/adsl_consts.pm:798
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"
#: crypto.pm:17 lang.pm:237
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "कोस्टा रिका"
#: crypto.pm:18 crypto.pm:35 lang.pm:243 network/adsl_consts.pm:319
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "चेक गणराज्य"
#: crypto.pm:19 crypto.pm:36 lang.pm:244 network/adsl_consts.pm:437
#: network/adsl_consts.pm:445
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "जर्मन"
#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:343
#: network/adsl_consts.pm:354 network/adsl_consts.pm:365
#: network/adsl_consts.pm:375 network/adsl_consts.pm:385
#: network/adsl_consts.pm:396 network/adsl_consts.pm:407
#: network/adsl_consts.pm:417 network/adsl_consts.pm:427
#: network/netconnect.pm:47
#, c-format
msgid "France"
msgstr "फ़्रांस"
#: crypto.pm:21 crypto.pm:37 lang.pm:275 network/adsl_consts.pm:455
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "ग्रीस"
#: crypto.pm:22 lang.pm:286 network/adsl_consts.pm:463
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "हंगरी"
#: crypto.pm:23 crypto.pm:42 lang.pm:295 network/adsl_consts.pm:489
#: network/adsl_consts.pm:499 network/adsl_consts.pm:509
#: network/adsl_consts.pm:517 network/netconnect.pm:49 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "इटली"
#: crypto.pm:24 crypto.pm:41 lang.pm:347 network/adsl_consts.pm:545
#: network/adsl_consts.pm:553 network/adsl_consts.pm:561
#: network/adsl_consts.pm:569 network/netconnect.pm:48
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "नीदरलैंड"
#: crypto.pm:25 crypto.pm:38 lang.pm:348 network/adsl_consts.pm:577
#: network/adsl_consts.pm:582 network/adsl_consts.pm:587
#: network/adsl_consts.pm:592 network/adsl_consts.pm:597
#: network/adsl_consts.pm:602 network/adsl_consts.pm:607
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "नारवे"
#: crypto.pm:26 lang.pm:360 network/adsl_consts.pm:614
#: network/adsl_consts.pm:624
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "पोलैंड"
#: crypto.pm:27 crypto.pm:39 lang.pm:377 network/adsl_consts.pm:772
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "स्वीडन"
#: crypto.pm:28 lang.pm:382
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#: crypto.pm:29 lang.pm:406
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "ताईवान"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:75 lang.pm:411 network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "अमेरिका"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"वेब डीऐवी एक प्रोटोकॉल है जो कि आपको एक वेब सर्वर की निर्देशिका को स्थानीय रूप से "
"आरोहित करने की \n"
"अनुमति प्रदान करता है, और इसे एक स्थानीय संचिका तंत्र की भांति रखता है (जबकि वेब सर्वर "
"को\n"
"एक वेब डीऐवी सर्वर की भांति संरचित कर दिया हो) । यदि आप वेब डीऐवी आरोह बिन्दुओं को "
"जोड़ने के लिए,\n"
"\"New\" चयन करें ।"
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "नया"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:443 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "अवरोहण"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:440 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "आरोहण"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:435
#: diskdrake/interactive.pm:653 diskdrake/interactive.pm:672
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "आरोह बिन्दु"
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "कृपया वेब डी०ऐ०वी० सर्वर का यू०आर०एल० बतायें"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "यू०आर०एल० का आरम्भ http:// या https:// के द्वारा होना चाहिए"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "सर्वर: "
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:504
#: diskdrake/interactive.pm:1166 diskdrake/interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "आरोह बिन्दु:"
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "विकल्पों: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "कृपया अपनी सूचनाओं का सवर्प्रथम बैक-अप लें"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"यदि आप एक बूट के उपयोग की योजना बना रहे है, तो ध्यान रहे कि डिस्क के आरम्भ में एक मुक्त "
"स्थान छोड़ें \n"
"(२०४८ सेक्टर काफ़ी होगें)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "विज़ार्ड"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "विकल्प का चयन करें"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"आपके पास एक बृहत माइक्रोसॉफ़्ट विण्डो विभाजन है । \n"
"मेरा सुझाव है कि पहिले आप इस विभाजन को पुनःआकार दें\n"
"(इस पर क्लिक करें, और फ़िर \"Resize\" पर क्लिक करें)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "कृपया एक विभाजन पर क्लिक करें"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2943 standalone/drakbackup:3003
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "विस्तृत विवरण"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "कोई भी हार्ड ड्राइव नहीं मिली"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "ई०एक्स०टी०-२"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "जर्नलाइज़ड संचिकाप्रणाली"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "स्वैप"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "सन संचालन तंत्र"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "एच०एफ़०एस०"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "विण्डो"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168
#: services.pm:162 standalone/drakbackup:1609 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1181
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "शून्य"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "संचिका तंत्र के प्रकार:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "इसके बदले में \"%s\" का उपयोग करें"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "निर्माण करें"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#: diskdrake/interactive.pm:436 diskdrake/interactive.pm:606
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:106 standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:444
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "मिटायें"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "``Unmount'' निर्देश का सर्वप्रथम उपयोग करें"
#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "अन्य किसी विभाजन का चयन करें"
#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "एक विभाजन का चयन करें"
#: diskdrake/interactive.pm:220
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "निकास"
#: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "वापस पहले जैसा करना"
#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "सामान्य विधा को टॉगल"
#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "एक्सपर्ट विधा की ओर टॉगल"
#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "कुछ भी हो जारी रहा जायें?"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "बिना सुरक्षित किये निकास"
#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "विभाजन तालिका को लिखें बिना ही बाहर निकला जायें?"
#: diskdrake/interactive.pm:287
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "क्या आप /etc/fstab परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है"
#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"विभाजन तालिका परिवर्तनों को लागू करने के लिए आपको तंत्र को पुनः आरम्भ (रीबूट) करना "
"आवश्यक है"
#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "सभी को साफ़"
#: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "स्वतः बाँटना"
#: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "और अधिक"
#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "हार्ड ड्राइव सूचना"
#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "सभी मुख्य विभाजन उपयोग में लाये जा चुके है"
#: diskdrake/interactive.pm:347
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "मै अब और किसी विभाजन को नहीं जोड़ सकता हूँ"
#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"और अधिक विभाजनों को पाने के लिए, कृपया एक विस्तृत विभाजन का निर्माण करने के लिए किसी "
"एक को हटायें "
#: diskdrake/interactive.pm:359 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "विभाजन तालिका को सुरक्षित करें"
#: diskdrake/interactive.pm:360 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "विभाजन तालिका को पुनः-स्थापित करो"
#: diskdrake/interactive.pm:361 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "विभाजन तालिका का बचाव"
#: diskdrake/interactive.pm:363 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "विभाजन तालिका का पुनः आरोहण करें"
#: diskdrake/interactive.pm:365
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "हटाये जाने योग्य माध्यम स्वत: आरोहित हो रहा है"
#: diskdrake/interactive.pm:376 diskdrake/interactive.pm:402
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "संचिका का चयन करें"
#: diskdrake/interactive.pm:388
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"बैक-अप विभाजन तालिका का समान आकार नहीं है\n"
"क्या जारी रहा जायें?"
#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "विभाजन तालिका को बचाने का प्रयास"
#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "विस्तृत सूचना"
#: diskdrake/interactive.pm:438 diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "पुनःआकारीकरण"
#: diskdrake/interactive.pm:439
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "फ़्रार्मेट"
#: diskdrake/interactive.pm:441
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "रैड को जोड़ें"
#: diskdrake/interactive.pm:442
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "एलवीएम से जोड़ें"
#: diskdrake/interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "रैड से हटायें"
#: diskdrake/interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "एलवीएम से हटायें"
#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "रैड को परिवर्तित करना"
#: diskdrake/interactive.pm:448
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "लूपबैक के लिए उपयोगार्थ"
#: diskdrake/interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "एक नये विभाजन का निर्माण करें"
#: diskdrake/interactive.pm:500
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "आरम्भिक से सेक्टर: "
#: diskdrake/interactive.pm:502 diskdrake/interactive.pm:899
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "एमबी में आकार:"
#: diskdrake/interactive.pm:503 diskdrake/interactive.pm:900
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "संचिका प्रणाली का प्रकार: "
#: diskdrake/interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "वरीयता: "
#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "तार्किक वाल्यूम का नाम"
#: diskdrake/interactive.pm:541
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"आप एक नवीन विभाजन का निर्माण नहीं कर सकते है\n"
"(क्योंकि आप मुख्य विभाजनों की महत्तम संख्या तक पहुँच चुके है) । \n"
"प्रथम एक मुख्य विभाजन को हटायें और एक विस्तृत विभाजन क निर्माण करें । "
#: diskdrake/interactive.pm:571
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "लूपबैक संचिका को हटाया जायें?"
#: diskdrake/interactive.pm:590
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s विभाजन के प्रकार का परिवर्तन करने के उपरान्त, इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनायें विलुप्त "
"हो जायेगी"
#: diskdrake/interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "विभाजन के प्रकार को परिवर्तित करें"
#: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "किस संचिका प्रणाली को आप चाहते है?"
#: diskdrake/interactive.pm:611
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"
#: diskdrake/interactive.pm:640
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "लूपबैक संचिका %s को आप कहाँ आरोहित करना चाहते है?"
#: diskdrake/interactive.pm:641
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "आप %s उपकरण को कहाँ आरोहित करना चाहते है?"
#: diskdrake/interactive.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"आरोह बिन्दु को अनसेट नहीं किया जा सका क्योंकि इस विभाजन का उपयोग लूप-बैक के लिए किया "
"जा रहा है।\n"
"सर्वप्रथम लूपबैक को हटायें"
#: diskdrake/interactive.pm:671
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "आप %s को कहाँ आरोहित करना चाहते है?"
#: diskdrake/interactive.pm:695 diskdrake/interactive.pm:774
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "पुनः आकारीकरण"
#: diskdrake/interactive.pm:695
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "फ़ैट संचिकाप्रणाली की सीमाओं की गणना की जा रही है"
#: diskdrake/interactive.pm:731
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "इस विभाजन का पुनः आकारीकरण सम्भव नहीं है"
#: diskdrake/interactive.pm:736
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनाओं का बैक-अप लिया जाना चाहिए"
#: diskdrake/interactive.pm:738
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s विभाजन का पुनःआकारीकरण के उपरान्त, इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनायें विलुप्त हो जायेगी"
#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "नये आकार का चयन करें"
#: diskdrake/interactive.pm:744
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "एमबी में नया आकार: "
#: diskdrake/interactive.pm:787 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"विभाजन(विभाजनों) के पुनःआकारीकरण के उपरान्त, डाटा की स्थिरता एकनिष्टता को सुनिश्चत "
"करने हेतु, \n"
"विण्डो(TM) में आपके अगले बूट के समय संचिकाप्रणाली जाँच प्रक्रियाएँ चलगी "
#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "एक विद्यमान रैड को जोड़ने को लिए चयन करें"
#: diskdrake/interactive.pm:827 diskdrake/interactive.pm:844
#, c-format
msgid "new"
msgstr "नवीन"
#: diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "एक विद्यमान एल०वी०एम० को जोड़ने के लिए चयन करें"
#: diskdrake/interactive.pm:848
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "एलवीएम का नाम?"
#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "इस विभाजन का उपयोग लूपबैक के लिए नहीं किया जा सकता है"
#: diskdrake/interactive.pm:897
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "लूपबैक"
#: diskdrake/interactive.pm:898
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "लूपबैक संचिका का नाम: "
#: diskdrake/interactive.pm:903
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "एक संचिका नाम दें"
#: diskdrake/interactive.pm:906
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"अन्य लूपबैक के द्वारा संचिका पहिले से ही उपयोग में लायी जा रही है, किसी अन्य का चयन करें"
#: diskdrake/interactive.pm:907
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "संचिका पहिले से विद्यमान है । क्या उपयोग किया जायें?"
#: diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "आरोहण के विकल्प"
#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "विभिन्न"
#: diskdrake/interactive.pm:1002
#, c-format
msgid "device"
msgstr "उपकरण"
#: diskdrake/interactive.pm:1003
#, c-format
msgid "level"
msgstr "स्तर"
#: diskdrake/interactive.pm:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "चंक का आकार"
#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "सावधान: यह कार्य ख़तरनाक है ।"
#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "किस प्रकार का विभाजनीकरण?"
#: diskdrake/interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "परिवर्तनों को लागू करने के लिए आपको पुनः बूट करने की आवश्यकता होगी"
#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "%s ड्राइव की विभाजन तालिका डिस्क पर लिखी जाने वाली है !"
#: diskdrake/interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s विभाजन को फ़ार्मेट करने के उपरान्त, इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनायें विलुप्त हो जायेगी"
#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "संचिकाओं को नवीन विभाजन में ले जायें"
#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "संचिकाओं को छुपाओं"
#: diskdrake/interactive.pm:1113
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s निर्देशिका पहिले से ही सूचना रखती है\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "संचिकाओं को नये विभाजन पर ले जाया जा रहा है"
#: diskdrake/interactive.pm:1128
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s की प्रतिलिपि बनायी जा रही है"
#: diskdrake/interactive.pm:1132
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s को हटाया जा रहा है"
#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "%s विभाजन को अब %s की भांति जाना जाता है"
#: diskdrake/interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1167 diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "उपकरण:"
#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "होस्ट का नाम:"
#: diskdrake/interactive.pm:1169
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "डॉस ड्राइव का अक्षर: %s (सिर्फ़ एक अन्दाज़ है)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1174 diskdrake/interactive.pm:1183
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "प्रकार: "
#: diskdrake/interactive.pm:1178 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "नाम: "
#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "आरम्भिक: सेक्टर %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "आकार: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s सेक्टर"
#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "सिलेन्डर %d से %d तक\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d"
msgstr "लॉजिक्ल विस्तारों की संख्या: %d"
#: diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "फ़ार्मेट किया हुआ\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1193
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "फ़ार्मेट नहीं किया गया\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1194
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "आरोहित\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1195
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "रैड %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"लूप-बैक संचिका (संचिकायें):\n"
" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1198
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"डिफ़ाल्ट द्वारा विभाजन बूट हो गया है\n"
" (माइक्रोसॉफ़्ट-डॉस के लिए, लिलो के लिए नहीं)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "%s स्तर\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "चंक का आकार %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1202
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "रैड-की-डिस्कें %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "लूपबैक संचिका का नाम: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"सम्भव है कि यह विभाजन \n"
"एक चालक-विभाजन है आपको \n"
"इसे ऐसे ही छोड़ देना चाहिए । \n"
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"यह विशेष बूटस्टैप \n"
"विभाजन आपके तंत्र के लिए\n"
"द्वि-बूटिंग है ।\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "सिर्फ़-पठन-के-लिए"
#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "आकार: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "ज्यामिति: %s सिलेण्डर, %s शीर्ष, %s सेक्टर\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "सूचना: "
#: diskdrake/interactive.pm:1231
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "एल०वी०एम०-डिस्क %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "विभाजन तालिका का प्रकार: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "चैनल %d पर पहचान-संख्या %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1265
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "संचिकातंत्र गूढ़लेखन कुँजी"
#: diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "आपकी संचिकाप्रणाली की गूढ़लेखन कुँजी का चयन करें"
#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "गूढ़लेखन कुँजी अति सरल है (कम-से-कम %d शब्दों की लंबाई वाली होनी चाहिए)"
#: diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "गूढ़-लिखित कुँजियां आपस में नहीं मिलती है"
#: diskdrake/interactive.pm:1273 network/netconnect.pm:1136
#: standalone/drakconnect:397
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "सांकेतिक कुँजी"
#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "गूढ़लेखन कुँजी (पुनः)"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "परिवर्तन का प्रकार"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम %s का उपयोग करके संत्र-आरम्भ करने में असफ़ल (निकॄष्ट कूट-शब्द ?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "डोमेन का प्रमाणीकरण आवश्यक है"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "कौन-सा उपयोगकर्ता नाम"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "एक और"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"कृपया अपना उपयोगकर्ता नाम, कूटशब्द और डोमेन का नाम इस होस्ट तक पहुँचने के लिए बतायें ।"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3494
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "सर्वरों को खोजें"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "नये सर्वरों की खोज"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "%s पैकेज को संसाधन करने की आवश्यकता है । क्या आप इसे संसाधित करना चाहते है?"
#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "आदेशात्मक पैकेज %s विलुप्त है"
#: do_pkgs.pm:172
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "पैकेजों का संसाधन किया जा रहा है..."
#: do_pkgs.pm:217
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "पैकेजों को हटाया जा रहा है ..."
#: fs.pm:487 fs.pm:536
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "%s विभाजन को आरोहित किया जा रहा है"
#: fs.pm:488 fs.pm:537
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "%s विभाजन का %s निर्देशिका में आरोहण असफ़ल"
#: fs.pm:508 fs.pm:515
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "%s की जाँच हो रही है"
#: fs.pm:553 partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "%s को अवरोहण करने में त्रुटि: %s"
#: fs.pm:585
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "%s स्वैप विभाजन को सक्रिय किया जा रहा है"
#: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "%s विभाजन का एकसारीकरण किया जा रहा है"
#: fs/format.pm:48
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s संचिका का निर्माण और एकसारीकरण हो रहा है"
#: fs/format.pm:83
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "मै नहीं जानता हूँ कि %s को किस प्रकार से %s प्रारूप में फ़ार्मेट किया जाता है"
#: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s का फ़ार्मेट करना %s असफ़ल रहा"
#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"इस संचिका प्रणाली पर आईनोड पहुँच समयों को अपडेट ना करें\n"
"(उदाहरण हेतु, न्यूज स्पूल पर और अधिक तेजी से पहुँच के लिए समाचार सर्वरों को तेज करने की)।"
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"विस्तारपूर्वक ही आरोहित किया जा सकता है (उदाहरण हेतु,\n"
" -a विकल्प निश्चित करेगा कि संचिका प्रणाली आरोहित ना हो) । "
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "इस संचिका प्रणाली पर कैरेक्टर या ब्लॉक विशेष उपकरणों की व्याख्या ना करें।"
#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"आरोहित संचिका प्रणाली पर किसी बायनरीओं को चलाने की अनुमति ना दें\n"
"यह विकल्प उस एक सर्वर के लिए उपयोगी होगा जिसके पास ऐसी संचिका प्रणालियां\n"
"है जिनमें उसके अपनी बायनरियों के अलावा आर्कटेक्चरों के लिए बायनरीयां है।"
#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"सेट-यूजर-आइडेन्टिफ़ायर या सेट-ग्रुप-आइडेन्टिफ़ायर बिटों को प्रभाव में आने की अनुमति नहीं दें।\n"
"(यह देखने में सुरक्षित रखता है, परन्तु वास्तव में यह असुरक्षित है यदि\n"
"आपने suidperl(1) को संसाधित किया हुआ है।)"
#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "संचिका प्रणाली को सिर्फ़-पठन के लिए आरोहित करें"
#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "संचिका प्रणाली पर सभी इन्पुट/आउटपुट एक ही समय में होना चाहिये ।"
#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"एक सामान्य उपयोगकर्ता को संचिका प्रणाली आरोहित करने की अनुमति देना । \n"
"mtab में आरोहित करने वाले उपयोगकर्ता का नाम लिखा जा चुका है जिससे वह संचिका प्रणाली को "
"पुनः अनमाउन्ट कर सकें।\n"
"इस विकल्प का अर्थ है, noexec, nosuid, और nodev विकल्पों का उपयोग करना\n"
"(जबतक कि user,exec,dev,suid निर्देशों की विकल्प पंक्ति में दिये गये के अनुसार अगले \n"
"विकल्पों में मिटा ना दिया गया हो)।"
#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "साधारण उपयोगकर्ताओं को लिखने की अनुमति दें"
#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "साधारण उपयोगकर्ताओं को सिर्फ़-पठन की अनुमति दें"
#: fs/type.pm:370
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr ""
"१६ एम०बी० से कम के लिए विभाजनों के लिए जे०एफ़०एस० का उपयोग नहीं किया जा सकता है"
#: fs/type.pm:371
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr ""
"आप रेजर संचिका-तंत्र (ReiserFS) का उपयोग ३२ मेगाबाइट्स से कम विभाजनों के लिए नहीं कर "
"सकते है"
#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "/usr के साथ"
#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "सर्वर"
#: fsedit.pm:184
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"मै %s उपकरण की विभाजन तालिका को नहीं पढ़ सका, यह मेरे लिए बहुत अधिक अपठनीय है :(\n"
"निकृष्ट विभाजनों को मिटाते हुए, मै आगे बढ़ते रहने का प्रयास जारी रख सकता हूँ (सभी सूचनायें "
"विलुप्त हो जायेगी!।\n"
"इसका अन्य समाधान, ड्रैकएक्स को विभाजन तालिका को ना परिवर्तित करने देना है।\n"
"(यह %s त्रुटि है)\n"
"\n"
"क्या आप सभी विभाजनों को खोने के लिए सहमत है?\n"
#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "आरोह बिन्दुओं के नाम का प्रथम अक्षर / होना चाहिए"
#: fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "आरोह बिन्दुओं के नाम में सिर्फ़ शब्द व संख्या होना चाहिए"
#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "%s आरोह बिन्दु के साथ पहिले से ही एक विभाजन विद्यमान है\n"
#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"आपने एक सॉफ़्टवेयर RAID विभाजन को रूट की भांति (/) चयन किया है ।\n"
"बिना एक /boot विभाजन के कोई बूटलोडर इसकी देखभाल करने समर्थ नहीं है।\n"
"कृपया एक /boot विभाजन को जोड़ने को सुनिश्चित करें"
#: fsedit.pm:408
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "%s आरोह बिन्दु पर आप एक एल०वी०एम० तार्किक खंड को उपयोग नहीं कर सकते है"
#: fsedit.pm:410
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"आपने एक एलवीएम लॉजिक्ल वाल्यूम का रूट की भांति (/) चयन किया है ।\n"
"बिना एक /boot विभाजन के यह बूटलोडर इसकी देखभाल करने समर्थ नहीं है।\n"
"कृपया एक /boot विभाजन को जोड़ना सुनिश्चित करें"
#: fsedit.pm:413
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"आप लिलो का संसाधन करने में असमर्थ होगें (क्योंकि एक बहुसंख्य पी०वियों० पर एक एल०वी० की "
"लिलो देखभाल नहीं कर सकता है)"
#: fsedit.pm:416 fsedit.pm:418
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "इस निर्देशिका को रूट संचिका प्रणाली के भीतर रहना चाहिए"
#: fsedit.pm:420 fsedit.pm:422
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"इस आरोह बिन्दु के लिए आपको एक वास्तविक संचिकाप्रणाली(ext2/ext3, reiserfs, xfs, or "
"jfs) की आवश्यकता है\n"
#: fsedit.pm:424
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "आरोह बिन्दु %s के लिए आप एक गूढ़-लिखित संचिका तंत्र का उपयोग नहीं कर सकते है"
#: fsedit.pm:485
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "स्वतः-बाँटने के लिए उपयुक्त मुक्त स्थान नहीं है"
#: fsedit.pm:487
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "कुछ भी करने को नहीं"
#: harddrake/data.pm:61 install_any.pm:1505
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "फ़्लापी"
#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "ज़िप"
#: harddrake/data.pm:81 install_any.pm:1506
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "डिस्क"
#: harddrake/data.pm:90 install_any.pm:1507
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "सीडीरॉम"
#: harddrake/data.pm:100
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "सीडी/डीवीडी बर्नर"
#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "डीवीडी-रॉम"
#: harddrake/data.pm:120 standalone/drakbackup:2051
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "टेप"
#: harddrake/data.pm:129
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "वीडियोकार्ड"
#: harddrake/data.pm:139
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "टीवी कार्ड"
#: harddrake/data.pm:148
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "अन्य मल्टीमीडीया के उपकरण"
#: harddrake/data.pm:157
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "सांउडकार्ड"
#: harddrake/data.pm:166
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "वेबकैम"
#: harddrake/data.pm:180
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "प्रोसेसर"
#: harddrake/data.pm:190
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "आई०एस०डी०एन० ऐडाप्टर"
#: harddrake/data.pm:200
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "इथरनेट कार्ड"
#: harddrake/data.pm:218 network/netconnect.pm:518
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "मॉडम"
#: harddrake/data.pm:228
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ऐडीएसएल ऐडाप्टर"
#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "मेमोरी"
#: harddrake/data.pm:251
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "ऐजीपी के नियंत्रक"
#: harddrake/data.pm:260 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:978
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "प्रिंटर"
#: harddrake/data.pm:270
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "जाय़-स्टिक"
#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(ई)आईडीई/ऐटीऐ नियंत्रक"
#: harddrake/data.pm:289
#, fuzzy, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "ऐजीपी के नियंत्रक"
#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "फ़ायर वायर नियंत्रण"
#: harddrake/data.pm:307
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "पी०सी०एम०सी०आई०ऐ० के नियंत्रक"
#: harddrake/data.pm:316
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "एस०सी०एस०आई० के नियंत्रक"
#: harddrake/data.pm:325
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "यू०एस०बी० नियंत्रक"
#: harddrake/data.pm:334
#, fuzzy, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "यू०एस०बी० प्रिंटर"
#: harddrake/data.pm:343
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "एमएम बस के नियंत्रक"
#: harddrake/data.pm:352
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "ब्रिज़ और प्रणाली के नियंत्रक"
#: harddrake/data.pm:361
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "यूपीएस"
#: harddrake/data.pm:370 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:938 standalone/keyboarddrake:28
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "की-बोर्ड"
#: harddrake/data.pm:383 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:971
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
#: harddrake/data.pm:397
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "स्कैनर"
#: harddrake/data.pm:407 standalone/harddrake2:439
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "अज्ञात/अन्य"
#: harddrake/data.pm:435
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "सीपीयू #"
#: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:169
#: standalone/drakconnect:615
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें... संरचना को लागू करें"
#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "कोई वैकल्पिक चालक नहीं"
#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"आपके साउण्ड कार्ड (%s) के लिए कोई ज्ञात OSS/ALSA वैकल्पिक चालक नहीं है जो कि वर्तमान में "
"\"%s\" का उपयोग कर रहा है"
#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "सांउड संरचना"
#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"यहाँ आप अपने सांउड कार्ड (%s) के लिए एक वैकल्पिक चालक (या तो ओ०एस०एस० या "
"ऐ०एल०एस०ऐ०) का चयन कर सकते है ।"
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"आपका कार्ड वर्तमान में %s\"%s\" चालक का उपयोग कर रहा है (आपके कार्ड के लिए डिफ़ाल्ट "
"चालक \"%s\" है)"
#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (मुक्त साउण्ड प्रणाली) प्रथम साउण्ड ऐपीआई थी । यह एक संचालन-तंत्र अनाश्रित साउण्ड "
"ऐपीआई है(यह लगभग सभी यूनिक्स (tm) तंत्रों पर उपलब्ध है) परन्तु यह एक बहुत बेसिक और सीमित "
"ऐपीआई है।\n"
"और भी, OSS चालकों ने सम्पूर्ण संकल्पना का पुनः निर्माण किया है। \n"
"\n"
"ALSA (उन्नत लिनक्स साउण्ड वास्तुकला) एक आधुनीकीकरण की हुई वास्तुकला है जो कि \n"
"आई०एस०ऐ, यूएसबी और पीसीआई कार्डो की एक विस्तृत श्रंखला को समर्थित करती है। \n"
"\n"
"यह OSS से बहुत अधिक ऐपीआई को भी प्रदान करती है।\n"
"\n"
"alsa को उपयोग करने के लिए, कोई भी या तो निम्न का उपयोग कर सकता है:\n"
"- प्राचीन अनुरूपता वाली OSS ऐपीआई\n"
"- या फ़िर नवीन ALSA ऐपीआई जो कि अनेकों परिष्कॄत लक्षणों को प्रदान करती है परन्तु ALSA "
"लेखागार के उपयोग को चाहती है।\n"
#: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "चालक:"
#: harddrake/sound.pm:262
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "समस्या निराकरण"
#: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1039
#: network/netconnect.pm:504 printer/printerdrake.pm:1142
#: printer/printerdrake.pm:2142 printer/printerdrake.pm:2228
#: printer/printerdrake.pm:2274 printer/printerdrake.pm:2341
#: printer/printerdrake.pm:2376 printer/printerdrake.pm:2684
#: printer/printerdrake.pm:2691 printer/printerdrake.pm:3643
#: printer/printerdrake.pm:3970 printer/printerdrake.pm:4092
#: printer/printerdrake.pm:5183 standalone/drakTermServ:325
#: standalone/drakTermServ:1111 standalone/drakTermServ:1172
#: standalone/drakTermServ:1821 standalone/drakbackup:510
#: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:165 standalone/drakclock:224
#: standalone/drakconnect:971 standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"प्राचीन \"%s\" चालक को अयोग्य घोषित कर दिया गया है।\n"
"\n"
"अनलोडिंग करने पर, इसे कर्नल को ऊप्स करने के लिए रिपोर्ट किया जा चुका है।\n"
"\n"
"आगामी बूटस्ट्रैप के समय ही सिर्फ़ नये चालक \"%s\" का उपयोग किया जायेगा।"
#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "कोई मुक्त स्रोत चालक नहीं"
#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"आपके साउन्ड कार्ड (%s) के लिए को निशुल्क चालक नहीं है, परन्तु \"%s\" पर एक स्वामिगत "
"चालक है ।"
#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "कोई ज्ञात चालक नहीं"
#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "आपके सांउड कार्ड (%s) के लिए कोई ज्ञात चालक नहीं है"
#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "अज्ञात चालक"
#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "त्रुटि: \"%s\" चालक आपके सांउड कार्ड के लिए अ-सूचीबद्ध है ।"
#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "सांउड समस्या के निवारण हेतु खोज़"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:305
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"क्लासिक साउण्ड दोष परीक्षक निम्नलिखित निर्देशों को चलाता है:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" आपको बतायेगा कि डिफ़ाल्ट की भांति आपका\n"
"कार्ड कौन-से चालक का उपयोग करता है।\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" आपको बतायेगा कि यह वर्तमान में\n"
" किस चालक का उपयोग कर रहा है\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" आपको यह जाँच करने में समर्थ बनायेगा कि इसके मॉडयूल (चालक)\n"
"आरोहित है कि नहीं\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" और \"/sbin/chkconfig --list alsa\" \n"
"आपको बतायेगें कि इनिट-स्तर-३ पर चलने के लिए यदि साउण्ड व alsa सेवायें \n"
"संरचित है\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" आपको बतायेगा कि साउण्ड का वाल्यूम को मौन कर दिया गया है कि नहीं\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" बतायेगा कि कौन कार्यक्रम साउण्ड कार्ड का उपयोग कर "
"रहा है।\n"
#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "मुझे किसी चालक को लेने दें"
#: harddrake/sound.pm:334
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "एक स्वच्छन्द चालक का चयन करना"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:337
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"यदि आप वास्तव में सोचते है कि आपको ज्ञात है कि आपके कार्ड के लिए कौन सा चालक ठीक है\n"
"तो आप उपरोक्त सूची में से एक को चुन सकते है । \n"
"\n"
"आपके \"%s\" सांउड कार्ड के लिए वर्तमान चालक \"%s\" है"
#: harddrake/v4l.pm:14
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "स्वतः-खोज़ी"
#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "अज्ञात/साधारण"
#: harddrake/v4l.pm:105
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "अज्ञात । सीपीएच०५एक्स (बीटी८७८) [अनेक विक्रेता]"
#: harddrake/v4l.pm:106
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "अज्ञात।सीपीएच०६एक्स (बीटी८७८) [अनेक प्रदानकर्ता]"
#: harddrake/v4l.pm:309
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"लगभग सभी आधुनिक टीवी कार्डों के लिए, जीएनयू/लिनक्स कर्नल का बीटीटीवी मॉडूयल सिर्फ़ सही "
"पैरामीटरों की स्वतः-खोज करता है । \n"
"यदि आपका कार्ड की गलत पहचान हुई है, तो आप यहाँ सही टूयनर और कार्ड के प्रकार को "
"बलपूर्वक बता सकते है । यदि आवश्यकता हो तो सिर्फ़ अपने टीवी कार्ड पैरामीटरों का चयन करें । "
#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "कार्ड का मॉडल:"
#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "ट्यूनर का प्रकार:"
#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "पकड़े हुए बफ़रों की संख्या:"
#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "mmap'ed कैप्चर के लिए कैप्चर बफ़रों की संख्या"
#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "पी०एल०एल० समायोजन:"
#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "रेडियो समर्थन:"
#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "रेडियो समर्थन सक्रिय"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"आगे बढ़ने के पूर्व, आपको अधिकारपत्र की शर्तों को सावधानीपूर्वक पढ़ लेना चहिए। यह समस्त \n"
"मैनड्रैक लिनक्स वितरण को कवर करता है । यदि आप इसमें दिये हुई सभी शर्तों को मानते है,\n"
" तो \"%s\" बाक्स पर चिह्नन्ति करें। यदि नहीं, तो \"%s\" बटन पर क्लिक करने से, \n"
"आपका कम्प्यूटर रीबूट हो जायेगा ।"
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकार"
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"जीएनयू/लिनक्स एक बहु-उपयोक्ता तंत्र है, इसका अर्थ है कि प्रत्येक उपयोगकर्ता के पास उनकी\n"
"अपनी वरीयतायें, उनकी अपनी संचिकायें इत्यादि हो सकती है। बहु-उपयोक्ता तंत्रों के बारे में\n"
"और अधिक जानने के लिए आप ``स्ट्रार्टर निर्देशिका'' को पढ़ सकते है। परन्तु \"रूट\" के जैसे ना\n"
"होते हुए, जो कि तंत्र प्रबंधक है, उपयोगकर्ता जिनको आप इस समय जोड़ेगे, को कुछ भी परिवर्तित "
"ना करने\n"
"की अनुमति होगी सिवाय उनकी अपनी संचिकाओं और उनकी अपनी संरचनाओं की जिससे समूचे तंत्र\n"
"पर प्रभाव डालने वाले, अनिच्छापूर्वक या हानि-पहुँचाने-के-उद्वेश्य से किये हुए परिवर्तनों से\n"
"इस तंत्र की रक्षा होती है। आपको अपने लिए कम-से-कम एक नियमित उपयोगकर्ता का\n"
"निर्माण करना होगा -- ये वह खाता है जिसका आपको नियमित, प्रतिदिन उपयोग हेतु\n"
"करना चाहिए। हालांकि कुछ भी और सबकुछ करने के लिए \"रूट\" की भांति लॉग\n"
"करना बहुत सहज है, परन्तु यह अति खतरनाक भी है!\n"
"एक छोटी सी त्रुटि का अर्थ हो सकता है कि आपका तंत्र अब और कार्य ना करें ।\n"
"यदि एक नियमित उपयोगकर्ता की भांति आप एक गम्भीर त्रूटि करते है, तो अधिक-से-अधिक यह "
"हो\n"
"सकता है कि आप कुछ सूचनाओं को खो बैठें, परन्तु समस्त तंत्र पर इसका कोई प्रभाव नहीं पड़ेगा।\n"
"\n"
"प्रथम प्रविष्टी आपके वास्तविक नाम को पूछती है । वास्तव में, यह एक आवश्यक सूचना नहीं है।\n"
"-- वास्तव में आप जो चाहें वो बता सकते है । इस प्रविष्टी में टाइप किये गये हुए प्रथम शब्द को\n"
"ड्रैकएक्स उपयोग करेगा और इसकी \"%s\" फ़ील्ड में प्रतिलिपि बनायेगा, जो कि इस उपयोगकर्ता\n"
" का नाम होगा जिससे तंत्र में लॉग किया जा सकेगा । यदि आप चाहते है, तो आप डिफ़ाल्ट को "
"बदल\n"
"सकते है और उपयोगकर्ता के नाम को परिवर्तित कर सकते है । अगला चरण एक कूटशब्द को बताना "
"है।\n"
"सुरक्षा की दृष्टि से, एक बिना-अधिकार-वाले (नियमित) उपयोगकर्ता का कूटशब्द, \"रूट\" के "
"कूटशब्द जितना\n"
"आवश्यक नहीं है, परन्तु ऐसा कोई कारण नहीं है कि इसे खाली रख कर या अति सरल बना कर,\n"
"इस पर ध्यान ना दिया जायें: अंत में, यह आपकी संचिकायें होगी जो कि\n"
"संकट में होगी।\n"
"\n"
"जब आप \"%s\" पर क्लिक करते है, तब आप अन्य उपयोगकर्ताओं को जोड़ सकते है। अपने मित्रों में "
"से\n"
"हर एक के लिए, एक उपयोगकर्ता को जोड़ें । उदाहरण हेतु अपने पिता या अपनी बहन के लिए । \"%"
"s\"\n"
"पर क्लिक करें जब आप उपयोगकर्ताओं का जोड़ना समाप्त कर लें ।\n"
"\n"
"\"%s\" बटन पर क्लिक करके आप डिफ़ाल्ट \"shell\" को उस उपयोगकर्ता के लिए\n"
"बदल सकते है (डिफ़ाल्ट bash है)।\n"
"\n"
"जब आप उपयोगकर्ताओं को जोड़ना समाप्त कर चुकेगें, तब आपसे एक उपयोगकर्ता का चयन करने के "
"लिए\n"
"पूछा जायेगा जो कि जब कम्प्यूटर आरम्भ होने के बाद स्वाचालित रूप से तंत्र में लॉग कर सके ।\n"
"यदि आप इस लक्षण में रूचि रखते है (और स्थानीय सुरक्षा के बारे में अधिक चिंता नहीं करते है),\n"
" तो इच्छित उपयोगकर्ता और विण्डो प्रबंधक का चयन करें और फ़िर \"%s\" पर क्लिक करें।\n"
"यदि आप इस सुविधा के इच्छुक नहीं है, तो \"%s\" बॉक्स को अचिह्नन्ति करें।"
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1595 printer/printerdrake.pm:1715
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:689 interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317
#: network/netconnect.pm:278 network/tools.pm:182 printer/printerdrake.pm:3581
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3946
#: standalone/drakbackup:4040 standalone/drakbackup:4057
#: standalone/drakbackup:4075 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "अगला"
#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "उन्नत"
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"आपकी हार्ड डिस्क पर खोजे गये विद्यमान लिनक्स विभाजनों की यह सूची है । \n"
"आप विज़ार्ड द्वारा बनायी गयी पसन्दों को रख सकते है, क्योंकि लगभग सभी सामान्य\n"
"संसाधनों के लिए यह अच्छी होती है। यदि आप किन्हीं परिवर्तनों को करते है, तो आपको \n"
"कम-से-कम एक रूट विभाजन (\"/\") को परिभाषित करना चाहिए । एक अति लघु विभाजन का\n"
" चयन ना करें अन्यथा आप इस पर अधिक सॉफ़्टवेयर को संसाधित नहीं कर पायेगें । यदि आप अपनी\n"
"सूचनाओं को एक अलग विभाजन पर सुरक्षित रखने चाहते है, तो आपको एक होम \"/home\" विभाजन "
"का \n"
"भी निर्माण करना होगा (तभी सम्भव है यदि आपके पास एक से अधिक लिनक्स विभाजन उपलब्ध हो)"
"।\n"
"\n"
"प्रत्येक विभाजन निम्न तौर पर सूचीबद्ध है: \"नाम\", \"क्षमता\"।\n"
"\n"
"\"नाम\" व्यवस्थित है: \"हार्ड ड्राइव का प्रकार\", \"हार्ड ड्राइव की संख्या\",\n"
"\"विभाजन संख्या\" (उदाहरण हेतु , \"hda1\")। \n"
"\n"
"\"हार्ड ड्राइव का प्रकार\" \"hd\" है यदि आपकी हार्ड ड्राइव एक आईडीई हार्ड ड्राइव है "
"और \n"
"\"sd\" यदि यह एक स्कैसी हार्ड ड्राइव है। \n"
"\n"
"\"हार्ड ड्राइव संख्या\" \"hd\" या \"sd\" के बाद की एक संख्या होती है। \n"
"आईडीई हार्ड ड्राइवों के लिए:\n"
"\n"
" * \"a\" का अर्थ है \"मुख्य आईडीई नियंत्रक पर मास्टर हार्ड ड्राइव\";\n"
"\n"
" * \"b\" का अर्थ है \"मुख्य आईडीई नियंत्रक पर स्लेव हार्ड ड्राइव\";\n"
"\n"
" * \"c\" का अर्थ है \"द्वितीय आईडीई नियंत्रक पर मास्टर हार्ड ड्राइव \";\n"
"\n"
" * \"d\" का अर्थ है \"द्वितीय आईडीई नियंत्रक पर स्लेव हार्ड ड्राइव\"।\n"
"\n"
"SCSI हार्ड ड्राइवों के साथ, एक \"a\" का अर्थ है \"निम्नतम SCSI पहचानसंख्या\", एक \"b"
"\" का अर्थ है\n"
"\"द्वितीय निम्नतम SCSI पहचानसंख्या\", इत्यादि।"
#: help.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"मैनड्रैक लिनक्स संसाधक को अनेकों सीडी-रॉमों पर वितरित किया जाता है । \n"
"यदि एक चयनित पैकेज अन्य सीडी-रॉम पर स्थित है, तो ड्रैकएक्स इस वर्तमान \n"
"सीडी को बाहर निकाल देगा और जैसी की आवश्यकता है आपसे सही सीडी को डालने को कहेगा।"
#: help.pm:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"अब समय है कि आप बतायें कि आप किन कार्यक्रमों को अपने कम्प्यूटर ।\n"
"पर संसाधित करना चाहते है । मैनड्रैक लिनक्स के लिए असंख्य पैकेजों की \n"
"उपलब्धता है, और इसे सहज बनाने हेतु, समान पैकेजों को एक जैसे कार्यक्रमों \n"
"वाले समूहों में रखा गया है।\n"
"\n"
"पैकेजों को आपकी मशीन के एक विशेष उपयोग के लिए सबंधित समूहों में क्रमबद्ध\n"
"किया गया है । मैनड्रैक लिनक्स पैकेजों को चार वर्गों में क्रमबद्ध करता है। \n"
"आप विभिन्न वर्गों से कार्यक्रमों से मिला और मेल कर सकते है, इसप्रकार से\n"
"``कार्यकेन्द्र'' संसाधन ``विकास'' वर्ग में संसाधित कार्यक्रमों को भी ले सकता है।\n"
"\n"
" * \"%s\": यदि आप अपनी मशीन को एक कार्यकेन्द्र की भांति उपयोग करने की योजना बना रहे "
"है, तो\n"
"कार्यकेन्द्र वर्ग में से एक या अधिक समूहों का चयन करें।\n"
"\n"
" * \"%s\": यदि अपनी मशीन को प्रोग्रामिंग के लिए उपयोग करने हेतु योजना बना रहा है,\n"
"तो इस वर्ग से निर्दिष्ट समूहों का चयन करें।\n"
"\n"
" * \"%s\": यदि आप अपनी मशीन एक सर्वर बनाने के इच्छुक है, तो उन सामान्य सेवाओं का चयन "
"करें जिन्हें \n"
"आप अपनी मशीन पर संसाधित करना चाहते है।\n"
"\n"
" * \"%s\": यह वह स्थान है जहाँ आप अपने पसन्दीदा सचित्र \n"
"वातावरण का चयन करेगें । यदि आप एक सचित्र इन्टरफ़ेस को \n"
"रखना चाहते है, तो कम-से-कम एक का चयन किया जाना चाहिए।\n"
"\n"
"माउस कर्सर को एक समूह के नाम के ऊपर ले जाने पर, यह उस वर्ग के बारे में एक लघु \n"
"विवरण दिखायेगा । एक नियमित संसाधन को करते समय (एक उन्नयन के विपरीत), \n"
"यदि आपने सभी समूहों को अचयनित कर दिया है , तो एक संवाद एकदम से सबसे ऊपर दिखेगा और \n"
"एक निम्नतम संसाधन के लिए आवश्यक विभिन्न विकल्पों को प्रस्तावित करेगा:\n"
"\n"
" * \"%s\": एक कार्यशील सचित्र डेस्कटाप हेतु, कम-से-कम सम्भव पैकेजों को \n"
"संसाधित करता है।\n"
"\n"
" * \"%s\": आधार तंत्र को बेसिक उपयोगिता कार्यक्रमों और उनके प्रलेखन के साथ\n"
"संसाधित करता है। यह संसाधन एक सर्वर की स्थापना करने हेतु उचित है।\n"
"\n"
" * \"%s\": एक कार्यरत लिनक्स तंत्र को पाने के लिए, नितान्त आवश्यक कम-से-कम \n"
"पैकेजों को संसाधित करता है । इस संसाधन के साथ, आपके पास सिर्फ़ एक\n"
"कॉमाण्ड लाइन इन्टरफ़ेस होगा । इस संसाधन का कुल आकार लगभग\n"
"६५ मेगाबाइट है।\n"
"\n"
"आपने \"%s\" बाक्स को चिह्नन्ति किया है, जो कि उपयोगी है, यदि आप \n"
"प्रस्तावित पैकेजों से परिचित है या यदि क्या संसाधित होगा इस पर \n"
"आप सम्पूर्ण नियंत्रण चाहते है।\n"
"\n"
"यदि आपने संसाधन को \"%s\" विधा में आरम्भ किया है, तो किसी नवीन पैकेज के संसाधन से\n"
"बचाव के लिए, आप सभी वर्गों को अचिह्नन्ति कर सकते है । एक विद्यमान तंत्र की मरम्मत या\n"
"उन्नयन के लिए यह उपयोगी होता है।"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "कार्यकेंद्र"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "विकास"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "सचित्र वातावरण"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "अलग-अलग पैकेजों का चयन"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "उन्नयन"
#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "एक्स के साथ"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "आधारभूत प्रलेखन के साथ"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "वास्तविक निम्नतम संसाधन"
#: help.pm:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"यदि आपने संसाधन प्रक्रिया को यह बताया है कि आप एक-एक करके पैकेजों का चयन करना चाहते "
"है,\n"
"तो यह आपको एक वृक्ष प्रस्तुत करेगा जिसमें कि सभी पैकेजों को समूहों और उप-समूहों में वर्गीकृत\n"
"किया गया है। इस वृक्ष को देखते समय, आप किसी भी समूहों का, उप-समूहों का,\n"
"या एक-एक करके पैकेजों का चयन कर सकते है। \n"
"\n"
"जब भी आप इस वृक्ष पर स्थित एक पैकेज का चयन करते है, तो दाँयी तरफ़ एक विवरण आता है\n"
"और आपको ज्ञात करता है कि इस पैकेज का उद्वेश्य क्या है।\n"
"\n"
"!! यदि एक सर्वर पैकेज का चयन किया जा चुका है, क्योंकि या तो आपने विशिष्ट रूप से \n"
"एक अलग पैकेज का चयन किया है या क्योंकि यह एक पैकेजों के समूह का भाग \n"
"है, तो आपसे यह सुनिश्चित करने को पूछा जायेगा कि वास्तव में इस\n"
"सर्वरों को संसाधित करना चाहते है। डिफ़ाल्ट के तौर पर, मैनड्रैक लिनक्स स्वतः\n"
"ही किसी संसाधित सेवाओं को बूट के समय आरम्भ करेगा । यदि वे सुरक्षित भी हो\n"
"और वितरण जिस समय भेजा जा रहा है उस समय तक उनके बारे में कोई ज्ञात विचारणीय विषय\n"
"नहीं हो, फ़िर भी यह पूर्णता सम्भव है कि इस मैनड्रैक लिनक्स को अंतिम रूप\n"
"देने के उपरान्त, सुरक्षा छिद्रों को खोजा गया हो। यदि आप नहीं जानते है\n"
"कि एक विशेष सेवा को क्या करना चाहिए या इसे क्यों संसाधित किया गया है, \n"
"तो \"%s\" पर क्लिक करें। \"%s\" पर क्लिक करने से सूचीबद्व सेवाओं का संसाधन\n"
"किया जायेगा और डिफ़ाल्ट के तौर पर, इन्हें स्वतः ही आरम्भ किया जायेगा ।!!\n"
"\n"
"\"%s\" विकल्प का उपयोग चेतावनी संवाद को निष्क्रिय करने के लिए होता है\n"
"जो कि तब दिखता है जब भी संसाधन प्रक्रिया स्वतः ही आधिनता विषय को स्थिर करने के लिए\n"
"एक पैकेज का चयन करती है। कुछ पैकेजों के मध्य ऐसा सबंध होता है जिससे कि\n"
"एक पैकेज के संसाधन को आवश्यकता होती है कि कुछ अन्य कार्यक्रम भी संसाधित हो।\n"
"संसाधन प्रक्रिया इस बात का निर्णय कर सकती है कि एक आधिनता को सन्तोष देने के लिए,\n"
"किन पैकेजों की आवश्यकता है जिससे संसाधन सफ़लतापूर्वक सम्पन्न हो जायें।\n"
"\n"
"सूची के अंत में दिया हुआ एक छोटा सा फ़्लापी आइकॉन आपको एक पूर्व में किये हुए संसाधन के \n"
"दौरान निर्मित पैकेजों की सूची को लोड करने की अनुमति प्रदान करता है। यह उपयोगी है यदि\n"
"आप के पास बहुत सी मशीनें है जिन्हें आप समान रूप से संरचित करना चाहते है। \n"
"इस आईकॉन पर क्लिक करने से, पूर्व में किये गये अन्य संसाधन के अंत में निर्मित एक फ़्लापी\n"
"डिस्क को डालने के लिए आपसे कहा जायेगा। ऐसी एक फ़्लापी का निर्माण कैसे करने के लिए, \n"
"अंतिम चरण के द्वितीय संकेत को पढ़ें।"
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:792
#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2508
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:306 standalone/net_applet:255
#: ugtk2.pm:899 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "नहीं"
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:792 interactive.pm:149
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:736
#: standalone/drakbackup:2508 standalone/drakgw:287 standalone/drakgw:288
#: standalone/drakgw:296 standalone/drakgw:306 standalone/draksec:55
#: standalone/harddrake2:305 standalone/net_applet:259 ugtk2.pm:899
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "स्वतः अधिनताऐं"
#: help.pm:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": \"%s\" बटन पर क्लिक करने से प्रिंटर संरचना विज़ार्ड खुल जायेगा।\n"
|