# translation of it.po to Italian
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A.
#
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
# Federica De Luca <my_utopia2002@hotmail.com>, 2008.
# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <timl@frelists.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: any.pm:253 any.pm:950 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere prego"
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Installazione del bootloader in corso"
#: any.pm:264
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO vuole assegnare un nuovo Volume ID al drive %s. Tuttavia, il cambio\n"
"del Volume ID di una partizione di boot di Windows NT, 2000, o XP "
"costituisce\n"
"un errore fatale per Windows.\n"
"Non servono precauzioni per le partizioni di Windows 95/98 o NT con solo "
"dati.\n"
"\n"
"Assegno un nuovo Volume ID?"
#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Installazione del bootloader fallita. Si è verificato il seguente errore:"
#: any.pm:281
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Potrebbe servire la modifica del dispositivo di boot dell'Open Firmware\n"
" per abilitare il bootloader. Se non vedi il prompt del bootloader dopo\n"
" il riavvio, tieni premuto Command-Option-O-F al riavvio e digita:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Poi digita: shut-down\n"
"Al boot successivo dovresti vedere il prompt del bootloader."
#: any.pm:321
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Hai deciso di installare il bootloader su una partizione.\n"
"Questo significa che esiste già un bootloader (ad es. System Commander)\n"
"installato sul disco fisso dal quale viene effettuato il boot.\n"
"\n"
"Da quale disco viene effettuato il boot?"
#: any.pm:332
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Installazione del bootloader in corso"
#: any.pm:336
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Dove vuoi installare il bootloader?"
#: any.pm:360
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Primo settore del disco (MBR) %s"
#: any.pm:362
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primo settore del disco (MBR)"
#: any.pm:364
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Primo settore della partizione root"
#: any.pm:366
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Su floppy"
#: any.pm:368 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configurazione stile di avvio"
#: any.pm:413 any.pm:446 any.pm:447
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Opzioni principali del bootloader"
#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: any.pm:418 any.pm:450
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Bootloader da usare"
#: any.pm:421 any.pm:453
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Dispositivo di boot"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Opzioni principali"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Ritardo prima di avviare con l'immagine predefinita"
#: any.pm:426
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Abilitare l'ACPI"
#: any.pm:427
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Abilitare SMP"
#: any.pm:428
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Abilitare l'APIC"
#: any.pm:430
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Abilitare l'APIC locale"
#: any.pm:431 security/level.pm:51
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: any.pm:432 any.pm:885 any.pm:904 authentication.pm:252
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: any.pm:435 authentication.pm:263
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
#: any.pm:435 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Per favore, riprova"
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Non puoi usare una password con %s"
#: any.pm:441 any.pm:888 any.pm:906 authentication.pm:253
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Password (ripeti)"
#: any.pm:442
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Svuota /tmp ad ogni avvio"
#: any.pm:452
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Messaggio di init"
#: any.pm:454
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Attesa dell'Open Firmware"
#: any.pm:455
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Attesa per il boot del kernel"
#: any.pm:456
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Abilitare l'avvio da CD-ROM?"
#: any.pm:457
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Abilitare boot da OF?"
#: any.pm:458
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Sistema operativo predefinito?"
#: any.pm:531
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: any.pm:532 any.pm:546
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: any.pm:533 any.pm:559
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Opzioni per il kernel"
#: any.pm:535
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Accodamento Xen"
#: any.pm:537
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "Richiedere password al boot"
#: any.pm:539
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Modalità video"
#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Profilo di rete"
#: any.pm:551 any.pm:556 any.pm:558 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: any.pm:553 any.pm:561 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: any.pm:560
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "No Video"
#: any.pm:571
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Non sono ammesse etichette vuote"
#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Bisogna indicare l'immagine di un kernel"
#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Bisogna specificare una partizione root"
#: any.pm:573
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Questa etichetta è già in uso"
#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Che tipo di voce vuoi aggiungere?"
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Altro S.O. (SunOS...)"
#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Altro S.O. (MacOS,...)"
#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Altro S.O. (Windows, ...)"
#: any.pm:640
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Configurazione del bootloader"
#: any.pm:641
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Finora ci sono queste voci nel menu di boot.\n"
"Puoi aggiungerne altre o cambiare quelle esistenti."
#: any.pm:846
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "accesso ai programmi X"
#: any.pm:847
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "accesso agli strumenti RPM"
#: any.pm:848
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "permettere \"su\""
#: any.pm:849
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "accesso ai file di amministrazione del sistema"
#: any.pm:850
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "accesso agli strumenti di rete"
#: any.pm:851
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "accesso agli strumenti di compilazione"
#: any.pm:857
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s già aggiunto)"
#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Inserisci il nome di un utente, grazie"
#: any.pm:864
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Il nome utente deve iniziare con una lettera minuscola seguita solo da altre "
"minuscole, numeri, \"-\" e \"_\""
#: any.pm:865
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Questo nome utente è troppo lungo"
#: any.pm:866
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Questo nome utente è già stato utilizzato"
#: any.pm:872 any.pm:908
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
#: any.pm:872 any.pm:909
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID gruppo"
#: any.pm:873
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s dev'essere un numero"
#: any.pm:874
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s dovrebbe essere superiore a 500. Va accettato lo stesso?"
#: any.pm:878
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Gestione degli utenti"
#: any.pm:883
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Abilita l'account guest"
#: any.pm:884 authentication.pm:239
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Scegli password amministratore (root)"
#: any.pm:890
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Inserisci un utente"
#: any.pm:892
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: any.pm:895
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Vero nome"
#: any.pm:902
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Nome utente"
#: any.pm:907
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:950
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Attendere, aggiornamento dei supporti in corso..."
#: any.pm:980 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"
#: any.pm:981
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Si può configurare il computer per fare automaticamente il login di un "
"utente all'avvio."
#: any.pm:982
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Utilizza questa funzionalità"
#: any.pm:983
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Scegli l'utente predefinito:"
#: any.pm:984
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Scegli il gestore di finestre da usare:"
#: any.pm:995 any.pm:1015 any.pm:1083
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Note sulla release"
#: any.pm:1022 any.pm:1371 interactive/gtk.pm:819
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: any.pm:1069
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Accordo di licenza"
#: any.pm:1071 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: any.pm:1078
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Accetti questa licenza?"
#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Rifiuta"
#: any.pm:1105 any.pm:1167
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Scegli una lingua da utilizzare"
#: any.pm:1133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mageia can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mageia Linux può gestire più di una lingua.\n"
"Seleziona le lingue da installare. Esse saranno disponibili\n"
"quando riavvierai il sistema alla fine dell'installazione."
#: any.pm:1136
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Multilingue"
#: any.pm:1145 any.pm:1176
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Codifica per vecchia compatibilità (non UTF-8)"
#: any.pm:1146
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Tutte le lingue"
#: any.pm:1168
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Scelta della lingua"
#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Paese / Regione"
#: any.pm:1223
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Indica lo stato dove abiti"
#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Ecco la lista completa dei Paesi disponibili"
#: any.pm:1226
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Altre nazioni"
#: any.pm:1226 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: any.pm:1232
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Modalità input:"
#: any.pm:1235
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Nessuna condivisione"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permetti a tutti gli utenti"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: any.pm:1320
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Vuoi permettere agli utenti di condividere qualcuna delle loro directory?\n"
"Se lo consenti, agli utenti basterà poi utilizzare l'opzione \n"
"\"Condividi\" in Konqueror o Nautilus.\n"
"\n"
"\"Personalizzata\" permette un controllo più specifico per ogni utente.\n"
#: any.pm:1332
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: il classico sistema di condivisione dei file in ambiente Unix, con un "
"limitato supporto per Mac e Windows."
#: any.pm:1335
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: il sistema di condivisione dei file utilizzato in Windows, Mac OS X e "
"molte distribuzioni Linux recenti."
#: any.pm:1343
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Puoi esportare usando NFS o Samba. Scegli quello che preferisci utilizzare."
#: any.pm:1371
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Lancia userdrake"
#: any.pm:1373
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Per condividere le directory bisogna appartenere al gruppo \"fileshare\".\n"
"Puoi usare \"userdrake\" per aggiungervi un utente."
#: any.pm:1480
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""
"Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto. "
"Premi «OK» per fare logout."
#: any.pm:1484
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto."
#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual è il fuso orario locale?"
#: any.pm:1542 any.pm:1544
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Impostazione di data, ora e fuso orario"
#: any.pm:1545
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Qual è l'orario migliore?"
#: any.pm:1549
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (orologio hardware impostato su UTC)"
#: any.pm:1550
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (orologio hardware impostato su ora locale)"
#: any.pm:1552
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Server NTP"
#: any.pm:1553
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sincronizzazione automatica dell'ora (usando NTP)"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "File locale"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Card"
#: authentication.pm:28 authentication.pm:218
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Dominio Windows"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "File locale:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usa local per tutte le autenticazioni e le informazioni che l'utente "
"inserisce nel file locale"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Dice al computer di utilizzare LDAP per alcune o per tutte le "
"autenticazioni. LDAP raggruppa alcuni tipi di informazioni sulla tua "
"organizzazione."
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Ti permette di gestire un gruppo di computer in un dominio NIS (Network "
"Information Service) con i file per password e gruppi in comune."
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Dominio Windows:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind permette al sistema di recuperare le informazioni e di autenticare "
"gli utenti in un dominio Windows."
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Con Kerberos e LDAP per autenticarsi in un Active Directory Server "
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213
#: authentication.pm:898
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190
#: authentication.pm:214
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Benvenuto nella procedura guidata di autenticazione"
#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Hai selezionato l'autenticazione LDAP. Per favore rivedi le seguenti opzioni "
"di configurazione"
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Server LDAP"
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "Base dn"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "Recupera base Dn"
#: authentication.pm:118 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "Usa connessione criptata con TLS"
#: authentication.pm:119 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "Scarica il certificato CA"
#: authentication.pm:121 authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Utilizza modalità Disconnetti"
#: authentication.pm:122 authentication.pm:175
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Utilizza BIND anonimo "
|