# finnish translation of libDrakX
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
#
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2008.
# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009.
# Jani Välimaa <wally@mandriva.org>, 2009.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX-fi\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 13:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 02:09+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: any.pm:252 any.pm:910 diskdrake/interactive.pm:594
#: diskdrake/interactive.pm:794 diskdrake/interactive.pm:838
#: diskdrake/interactive.pm:942 diskdrake/interactive.pm:1196
#: diskdrake/interactive.pm:1248 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:281
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Odota hetki"
#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Käyttöjärjestelmän lataimen asennus käynnissä"
#: any.pm:263
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO haluaa määrittää uuden Volume ID:n asemalle %s.\n"
"Huomaa, että muuttunut Volume ID aiheuttaa vakavan virheen\n"
"Windows NT-, 2000- tai XP-käynnistyslevyille.\n"
"\n"
"Tämä huomautus ei koske Windows 95-, 98-, tai NT-levyjä.\n"
"\n"
"Määritetäänkö uusi Volume ID?"
#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Käynnistyslataimen asennus epäonnistui. Tapahtui seuraava virhe:"
#: any.pm:280
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Open Firmware -käynnistyslaitetta tulee ehkä muuttaa käynnistys-\n"
"lataajan ottamiseksi käyttöön. Jos käynnistyslatain ei näy\n"
"käynnistettäessä konetta, paina käynnistämisen yhteydessä\n"
"näppäinyhdistelmää Command-Option-O-F ja kirjoita:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" shut-down\n"
"Seuraavalla käynnistyskerralla käynnistyslataimen pitäisi näkyä."
#: any.pm:320
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Päätit asentaa käynnistyslataimen osiolle.\n"
"Tämä viittaa siihen, että sinulla on jo käynnistyslatain käynnistyvällä "
"kiintolevyllä (esim. System Commander).\n"
"\n"
"Miltä kiintolevyltä käynnistys tapahtuu?"
#: any.pm:346
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Kiintolevyn %s käynnistyssektorille (MBR)"
#: any.pm:348
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Kiintolevyn käynnistyssektorille (MBR)"
#: any.pm:350
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Juuriosion ensimmäiselle sektorille"
#: any.pm:352
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Levykkeelle"
#: any.pm:354 pkgs.pm:277 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: any.pm:358
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Käynnistyslataimen asennus"
#: any.pm:362
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Minne käyttöjärjestelmän latain asennetaan?"
#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Käynnistystavan asetukset"
#: any.pm:399 any.pm:429 any.pm:430
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Käynnistyslataimen asetukset"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Käynnistyslatain"
#: any.pm:404 any.pm:433
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Käytettävä käynnistyslatain"
#: any.pm:406 any.pm:435
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Käynnistyslaite"
#: any.pm:408
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Asetukset"
#: any.pm:409
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Viive ennen oletusjärjestelmän käynnistystä"
#: any.pm:410
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Ota ACPI käyttöön"
#: any.pm:411
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Ota moniprosessorituki käyttöön"
#: any.pm:412
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Ota APIC käyttöön"
#: any.pm:413
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Ota paikallinen APIC käyttöön"
#: any.pm:415 any.pm:855 any.pm:871 authentication.pm:250
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: any.pm:417 authentication.pm:261
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"
#: any.pm:417 authentication.pm:261 diskdrake/interactive.pm:1420
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Et voi käyttää salasanaa %s kanssa"
#: any.pm:421 any.pm:857 any.pm:873 authentication.pm:251
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"
#: any.pm:422
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Rajoita komentoriviasetuksia"
#: any.pm:422
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "rajoita"
#: any.pm:423
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Asetus \"Rajoita komentoriviasetuksia\" ei ole hyödyllinen ilman salasanaa"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Tyhjennä /tmp jokaisella käynnistyskerralla"
#: any.pm:434
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Käynnistysviesti"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware -viive"
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Ytimen käynnistämisen aikakatkaisu"
#: any.pm:438
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Ota käynnistäminen CD/DVD-levyltä käyttöön?"
#: any.pm:439
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Ota Open Firmware -käynnistäminen käyttöön?"
#: any.pm:440
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Oletuskäyttöjärjestelmä?"
#: any.pm:513
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: any.pm:514 any.pm:527
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Juuri"
#: any.pm:515 any.pm:540
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Lisäys"
#: any.pm:517
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Xen-lisäys"
#: any.pm:520
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Näyttötila"
#: any.pm:522
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:523
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Verkkoprofiili"
#: any.pm:532 any.pm:537 any.pm:539 diskdrake/interactive.pm:404
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Nimi"
#: any.pm:534 any.pm:542 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: any.pm:541
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Ei näyttöä"
#: any.pm:552
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tyhjää nimiä ei sallita"
#: any.pm:553
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Sinun täytyy määritellä ydin"
#: any.pm:553
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Sinun täytyy määritellä juuriosio"
#: any.pm:554
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Nimi on jo käytössä"
#: any.pm:572
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Minkä tyyppisen tietueen haluat lisätä?"
#: any.pm:573
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:573
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (SunOS...)"
#: any.pm:574
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (MacOS...)"
#: any.pm:574
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (Windows...)"
#: any.pm:621
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Käynnistyslataimen asetukset"
#: any.pm:622
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Tämän hetkiset käynnistysvalikon tietueet.\n"
"Voit lisätä uusia tai muuttaa olemassa olevia."
#: any.pm:816
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "Oikeudet X-ohjelmiin"
#: any.pm:817
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "Oikeudet RPM-työkaluihin"
#: any.pm:818
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "Salli \"su\""
#: any.pm:819
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "Oikeudet ylläpidollisiin tiedostoihin"
#: any.pm:820
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "Oikeudet verkkotyökaluihin"
#: any.pm:821
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "Oikeudet ohjelmointityökaluihin"
#: any.pm:827
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(lisätty jo: %s)"
#: any.pm:833
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Anna käyttäjätunnus"
#: any.pm:834
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Käyttäjätunnus saa sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita ja merkit - ja _"
#: any.pm:835
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä"
#: any.pm:836
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Käyttäjätunnus on jo olemassa"
#: any.pm:842 any.pm:875
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjän tunnistenumero (UID)"
#: any.pm:842 any.pm:876
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Ryhmän tunnistenumero (GID)"
#: any.pm:843
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s pitää olla luku"
#: any.pm:844
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s pitäisi olla suurempi kuin 500. Jatka silti?"
#: any.pm:848
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Käyttäjien hallinta"
# Asennuksen sivuvalikko
#: any.pm:854 authentication.pm:237
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Aseta pääkäyttäjän (\"root\") salasana"
#: any.pm:859
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Lisää käyttäjä"
#: any.pm:861
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: any.pm:864
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Oikea nimi"
#: any.pm:869
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: any.pm:874
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Komentotulkki"
#: any.pm:910
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Odota, lisätään lähteitä..."
#: any.pm:940 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
#: any.pm:941
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Yksi käyttäjä voidaan asettaa kirjautumaan sisään automaattisesti."
#: any.pm:942
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Käytä automaattista kirjautumista"
#: any.pm:943
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Valitse oletuskäyttäjä:"
#: any.pm:944
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Valitse käytettävä ikkunointijärjestelmä:"
#: any.pm:955 any.pm:975 any.pm:1048
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Julkaisutiedote"
#: any.pm:982 any.pm:1340 interactive/gtk.pm:819
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: any.pm:1034
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Käyttöoikeussopimus"
#: any.pm:1036 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: any.pm:1043
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Hyväksy käyttöoikeussopimus?"
#: any.pm:1044
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: any.pm:1044
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Kieltäydy"
#: any.pm:1070 any.pm:1136
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Valitse käytettävä kieli"
#: any.pm:1099
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux tukee useita kieliä. Valitse asennettavat\n"
"kielet. Kielet ovat käytettävissä asennuksen ja koneen\n"
"uudelleenkäynnistämisen jälkeen."
#: any.pm:1102
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Asenna useita kieliä"
#: any.pm:1113 any.pm:1145
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Vanhempi ei-UTF-8-merkistö"
# Asennuksen sivuvalikko
#: any.pm:1115
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Kaikki kielet"
#: any.pm:1137
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Kielivalinta"
#: any.pm:1191
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Maa / alue"
#: any.pm:1192
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Valitse maa, jossa olet"
#: any.pm:1194
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Lista kaikista käytettävissä olevista maista"
#: any.pm:1195
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Muut maat"
#: any.pm:1195 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: any.pm:1201
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Syöttömenetelmä:"
#: any.pm:1204
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: any.pm:1285
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Ei jaettu"
# Asennuksen sivuvalikko
#: any.pm:1285
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Salli kaikille käyttäjille"
#: any.pm:1285
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
#: any.pm:1289
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Sallitaanko käyttäjien jakaa joitakin omia hakemistojaan?\n"
"Sallimalla tämän käyttäjien tarvitsee vain painaa \"Jakaminen\"\n"
"Konquerorissa tai Nautiluksessa\n"
"\n"
"\"Mukautettu\" sallii käyttäjäkohtaiset oikeudet.\n"
#: any.pm:1301
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: perinteinen Unix-tiedostonjakojärjestelmä, jota Mac ja Windows tukevat "
"huonosti."
#: any.pm:1304
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: tiedostonjakojärjestelmä, jota käyttävät Windows, Mac OS X ja monet "
"nykyaikaiset Linux-järjestelmät."
#: any.pm:1312
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Tiedostoja voidaan jakaa sekä NFS:llä että Samballa. Valitse kumpaa "
"käytetään."
#: any.pm:1340
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Käynnistä Userdrake"
#: any.pm:1342
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Käyttäjäkohtainen jako käyttää ryhmää \"fileshare\".\n"
"Käyttäjä voidaan lisätä ryhmään Userdraken avulla."
#: any.pm:1448
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""
"Muutosten ottaminen käyttöön vaatii uloskirjautumisen. Valitse OK "
"kirjautuaksesi ulos."
#: any.pm:1452
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Muutosten ottaminen käyttöön vaatii uloskirjautumisen."
#: any.pm:1487
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
#: any.pm:1487
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Valitse järjestelmän aikavyöhyke"
#: any.pm:1510 any.pm:1512
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Päivämäärän, kellonajan ja aikavyöhykkeen asetukset"
#: any.pm:1513
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Kumpi aika on oikeampi?"
#: any.pm:1517
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (laitteistokello UTC-ajassa)"
#: any.pm:1518
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (laitteistokello paikallisessa ajassa)"
#: any.pm:1520
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP-palvelin"
#: any.pm:1521
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automaattinen kellon tahdistus NTP:n avulla"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Paikallinen tiedosto"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Älykortti"
#: authentication.pm:28 authentication.pm:216
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows-toimialue"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
#: authentication.pm:63
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Paikallinen tiedosto:"
#: authentication.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Käytetään paikallista tiedostoa käyttäjien tunnistautumiseen."
#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr "Käytetään LDAPia osaan tai kaikkeen tunnistautumiseen."
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Käytetään yhteistä salasana- ja ryhmätiedostoa samaan NIS-toimialueeseen "
"kuuluvien käyttäjien tunnistautumiseen."
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows-toimialue:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr "Noudetaan käyttäjien tunnistautumistiedot Windows-toimialueelta."
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Active Directory -tunnistautuminen Kerberoksen ja LDAPin avulla."
#: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:160
#: authentication.pm:161 authentication.pm:187 authentication.pm:211
#: authentication.pm:896
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:108 authentication.pm:142 authentication.pm:188
#: authentication.pm:212
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Tunnistautumisvelho"
#: authentication.pm:110
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Valittiin LDAP-tunnistautuminen.\n"
"\n"
"Muokkaa alla olevia asetuksia."
#: authentication.pm:112 authentication.pm:167
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-palvelin"
# Vaatii tarkastusta
#: authentication.pm:113 authentication.pm:168
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "Base dn"
# Vaatii tarkastusta
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "Nouda Base Dn "
#: authentication.pm:116 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "Käytä TLS-salattua yhteyttä "
#: authentication.pm:117 authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "Lataa CA-sertifikaatti "
#: authentication.pm:119 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Käytä \"Disconnected\"-tyyppistä yhteyttä "
#: authentication.pm:120 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Käytä anonyymiä kiinnitystä "
#: authentication.pm:121 authentication.pm:124 authentication.pm:126
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
# Vaatii tarkastusta
#: authentication.pm:122 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "Kiinnitä DN "
# Vaatii tarkastusta
#: authentication.pm:123 authentication.pm:175
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Kiinnityksen salasana "
# Vaatii tarkastusta
#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Ryhmän polku "
# Vaatii tarkastusta
|