# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3
#
# Urpmi.
# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999,2002.
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2004, 2005.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM-installasjon"
#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Feil: klarte ikke å finne fila «%s», vil avbryte operasjon."
#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#: ../gurpmi:65
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Du har valgt en kildepakke:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Du ønsket trolig ikke å installere den på din maskin (å installere den vil "
"tillate deg å gjøre endringer til dens kildekode for så å kompilere den).\n"
"\n"
"Hva ønsker du å gjøre?"
#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Du er på vei til å installere de følgende programvarepakkene på din maskin:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Fortsett?"
#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Du er på vei til å installere de følgende programvarepakkene på din maskin:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Det kan være at du bare foretrekker å lagre den. Hva vil du gjøre?"
#: ../gurpmi:97
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
#: ../gurpmi:98
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../gurpmi:107
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Velg sted hvor fil skal lagres."
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi – versjon %s\n"
"Copyright © 1999-2008 Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"Bruk:\n"
#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74
#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
#: ../gurpmi.pm:47
#, c-format
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
" --auto – Ikke-interaktiv modus. Anta anta standardsvar på alle "
"spørsmål.\n"
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select – Velg automatisk alle pakker for oppgradering av "
"systemet.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force – Tving gjennomføring selv om noen pakker ikke eksisterer.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm – Kontroller rpm-signatur før installering\n"
" (Bruk «--no-verify-rpm» for å ikke kontrollere.\n"
" Standard er å kontrollere.)\n"
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media – Bruk bare gitt medie (kommadelt liste).\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -p – Tillat søk i tilbud for å finne pakke.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:149
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P – Ikke søk i tilbud for å finne pakke.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root – Bruk annen rot for rpm-installering.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:134
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr " --test – Bare kontroller at installering vil fungere.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr " --searchmedia – Bare se etter pakker i dette mediet.\n"
#: ../gurpmi.pm:98
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Ingen pakker spesifisert"
#: ../gurpmi2:45
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent litt ..."
#: ../gurpmi2:54
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Må være root"
#: ../gurpmi2:89
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Noen av de forespurte pakkene kan ikke installeres:\n"
"%s\n"
"Fortsett installasjon uansett?"
#: ../gurpmi2:114
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../gurpmi2:148
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (å oppgradere)"
#: ../gurpmi2:149
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (å installere)"
#: ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Pakkevalg"
#: ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "En av følgende pakker trengs:"
#: ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Avbryt"
#: ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"De følgende pakkene må fjernes for at andre skal kunne bli oppgradert:\n"
"%s\n"
"Fortsett installasjon uansett?"
#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "For å oppfylle avhengighet vil den følgende pakken bli installert:"
#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "For å oppfylle avhengigheter vil disse pakkene bli installert:"
#: ../gurpmi2:218
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d pakke – %d MB)"
msgstr[1] "(%d pakker– %d MB)"
#: ../gurpmi2:224
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Pakkeinstallasjon ..."
#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "kunne ikke få tak i kildepakker, avslutter"
#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder ..."
#: ../gurpmi2:244
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installerer pakke «%s» (%s/%s) ..."
#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Sett inn mediumet kalt «%s» på enhet [%s]"
#: ../gurpmi2:275
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Laster ned pakke «%s» ..."
#: ../gurpmi2:289
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Ferdig"
#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Installasjon mislyktes, noen filer mangler:\n"
"%s\n"
"Du ønsker antageligvis å oppdatere urpmi-databasen din"
#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214
#: ../urpm/main_loop.pm:232
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Installasjon mislyktes:"
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Pakken(e) er allerede installert"
#: ../gurpmi2:309
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installasjon ferdig"
#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "Fjerner «%s»."
#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:677
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "starter urpmi på nytt"
#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [valg]\n"
"hvor [valg] er fra\n"
#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
msgstr " -h|--help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
msgstr " --root <sti> – Bruk den gitte rota i stedet for «/»\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [group] – Avgrens søk til gitte gruppe.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " Standardverdi: %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f – Vis fullt rpm-navn (NVRA).\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Bare superbruker har adgang til å installere pakker"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Kjører urpmi i begrenset modus ..."
#: ../urpm.pm:110
#, fuzzy, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "Klarte ikke skrive til ompakkingsmappe [%s].\n"
#: ../urpm.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "Ugyldig dato eller varighet [%s].\n"
#: ../urpm.pm:210
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "kunne ikke åpne rpmdb"
#: ../urpm.pm:224
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "ugyldig rpm-filnavn [%s]"
#: ../urpm.pm:230
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "mottar rpm-fil [%s] ..."
#: ../urpm.pm:232 ../urpm/get_pkgs.pm:160
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "... ferdig mottatt."
#: ../urpm.pm:235 ../urpm/download.pm:691 ../urpm/get_pkgs.pm:162
#: ../urpm/media.pm:771 ../urpm/media.pm:1199 ../urpm/media.pm:1375
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "... Mottak mislykket: %s"
#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "Klarte ikke lese nå rpm-fil [%s]."
#: ../urpm.pm:245
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "Klarte ikke tolke spec-fil %s [%s]."
#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "Klarte ikke registrere rpm-fil."
#: ../urpm.pm:255
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Inkompatibel arkitektur for rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:259
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "Feil ved registrering av lokale pakker."
#: ../urpm.pm:357
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Du kan ikke kjøre denne i begrenset modus."
#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "Ugyldig mellomlagerklarasjon på kommandolinjen.\n"
#: ../urpm/args.pm:280
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: Klarer ikke lese rpm-fila «%s»\n"
#: ../urpm/args.pm:353
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "«chroot»-mappa finnes ikke."
#: ../urpm/args.pm:438
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Kan ikke bruke «%s» uten «%s»."
#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Kan ikke bruke «%s» med «%s»."
#: ../urpm/args.pm:452
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "For mange argumenter\n"
#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Mislykket kopiering."
#: ../urpm/cdrom.pm:66
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "Medium «%s» er ikke tilgjengelig."
#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "Klarte ikke lese rpm-fil [%s] fra medium «%s»."
#: ../urpm/cfg.pm:81
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "Syntaksfeil i oppsettfila, linje %s."
#: ../urpm/cfg.pm:114
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "Klarte ikke lesa oppsettfila [%s]."
#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "Mediet «%s» er definert to ganger. Avbryt."
#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "Klarte ikke skrive oppsettfila [%s]."
#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Skriv inn dine referanser for å få tilgang til mellomtjener\n"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Ukjent nedlastingsprogram «%s».\n"
#: ../urpm/download.pm:204
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s-feil: Avslutt med signalet «%d»."
#: ../urpm/download.pm:205
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s-feil: Avslutt med «%d»."
#: ../urpm/download.pm:234
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "mislykket kopiering."
#: ../urpm/download.pm:240
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget mangler.\n"
#: ../urpm/download.pm:305
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl mangler.\n"
#: ../urpm/download.pm:430
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl-feil: Nedlasting avbrutt.\n"
#: ../urpm/download.pm:469
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync mangler.\n"
#: ../urpm/download.pm:535
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh mangler.\n"
#: ../urpm/download.pm:554
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "prozilla mangler.\n"
#: ../urpm/download.pm:570
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Klarte ikke kjøre prozilla.\n"
#: ../urpm/download.pm:578
#, fuzzy, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "prozilla mangler.\n"
#: ../urpm/download.pm:681
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s %% av %s fullført. Tid igjen: %s. Hastighet: %s."
#: ../urpm/download.pm:683
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s %% fullført. Hastighet: %s."
#: ../urpm/download.pm:740
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "henter «%s»."
#: ../urpm/download.pm:744
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "hentet «%s»."
#: ../urpm/download.pm:772
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "ukjent protokoll definert for %s"
#: ../urpm/download.pm:792
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s er ikke tilgjengelig, faller tilbake til %s"
#: ../urpm/download.pm:796
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
"Inget nedlastningsprogram funnet, støttede nedlastningsprogram er: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:817
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "Kunne ikke håndtere protokoll: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "Rydder opp %s og %s."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "Fant ikke pakken «%s»."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:136
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "Ugyldig adresse: [%s]."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
msgstr ""
"Du kan ikke bruke «--install-src» for å installera ikke-lokale «.src.rpm»-"
"filer."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:156
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "mottar rpm-filer fra medium «%s» ..."
#: ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[ompakking]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"Opprettet transaksjon for installasjon på «%s» (fjern=%d, installer=%d, "
"oppgrader=%d)"
#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "Klarte ikke ikke opprette transaksjon."
#: ../urpm/install.pm:180
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "Klarte ikke pakke ut rpm fra delta-rpm-pakke «%s»."
#: ../urpm/install.pm:193
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "Klarte ikke installere pakke «%s»"
#: ../urpm/install.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "Fjerner installerte rpm-pakker (%s) fra «%s»."
#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "... Mottak mislykket: %s"
#: ../urpm/install.pm:235
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Fjerner pakken «%s»"
#: ../urpm/install.pm:236
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "Fjerner pakke «%s»"
#: ../urpm/install.pm:252
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "Fjerner installerte rpm-pakker (%s) fra «%s»."
#: ../urpm/install.pm:260
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mer informasjon om pakke %s"
#: ../urpm/ldap.pm:71
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Kan ikke lage ldap-mellomlagermappe."
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Kan ikke skrive mellomlagerfil for ldap.\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Ingen tjener definert. Mangler adresse eller vertsnavn."
#: ../urpm/ldap.pm:163
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Ingen grunnadresse definert."
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Kan ikke koble til LDAP-adresse:"
#: ../urpm/lock.pm:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database is locked. waiting..."
msgstr "%s-databasen er låst. Venter ..."
#: ../urpm/lock.pm:63
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "avbryter"
#: ../urpm/lock.pm:65
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:113
|