# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013,2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-08 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-13 13:41+0000\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: any.pm:262 any.pm:970 diskdrake/interactive.pm:646
#: diskdrake/interactive.pm:870 diskdrake/interactive.pm:932
#: diskdrake/interactive.pm:1050 diskdrake/interactive.pm:1282
#: diskdrake/interactive.pm:1340 do_pkgs.pm:342 do_pkgs.pm:387
#: interactive.pm:712 pkgs.pm:293
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "請稍候"
#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "開機載入程式安裝中"
#: any.pm:273
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO 想要分配新的磁區標籤給分割區 %s。但是,改變 Windows NT、2000,\n"
"或 XP 開機磁區的磁區標籤會造成致命的 Windows 錯誤。\n"
"這個警告並不適用於 Windows 95、98,或 NT 的資料磁區。\n"
"\n"
"要分配一個新的磁區標籤?"
#: any.pm:284
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "開機程式安裝失敗,發生如下之錯誤:"
#: any.pm:324
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
"(eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"您決定將開機載入器安裝在某個分割區中。\n"
"這表示您已經在此硬碟的開機磁區裡另外有一個開機載入器(如 System "
"Commander)。\n"
"\n"
"您打算用哪個磁碟開機?"
#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "開機載入程式安裝"
#: any.pm:339
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "您要將開機載入程式安裝在那裡?"
#: any.pm:355
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "%s 硬碟的第一個扇區 (MBR)"
#: any.pm:357
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "硬碟的第一個扇區 (MBR)"
#: any.pm:359
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "根分割區的第一扇區"
#: any.pm:361
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "在軟碟機"
#: any.pm:363 pkgs.pm:289 ugtk2.pm:526 ugtk3.pm:602
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "略過"
#: any.pm:391
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "開機樣式組態設定"
#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "開機載入程式主要選項"
#: any.pm:409
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "開機載入器"
#: any.pm:410
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "要用的開機載入程式"
#: any.pm:413
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "開機裝置"
#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "主要選項"
#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "以預設的核心影像開機之前等待的時間"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "啟用 ACPI"
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "啟用 SMP"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "啟用 APIC"
#: any.pm:422
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "啟用本地 APIC"
#: any.pm:423 security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#: any.pm:424 any.pm:898 any.pm:917 authentication.pm:249
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: any.pm:427 authentication.pm:260
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "密碼不符合"
#: any.pm:427 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1509
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "請再試一次"
#: any.pm:429
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr "您不能在密碼中使用 %s"
#: any.pm:433 any.pm:901 any.pm:919 authentication.pm:250
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "密碼 (再一次)"
#: any.pm:498
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "核心影像"
#: any.pm:499 any.pm:511
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "根目錄"
#: any.pm:500 any.pm:636
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "附加參數"
#: any.pm:502
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Xen 附加參數"
#: any.pm:504
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "開機需要密碼"
#: any.pm:505 any.pm:637
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "顯示模式"
#: any.pm:506
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:507
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "網路 profile"
#: any.pm:515 diskdrake/interactive.pm:411
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#: any.pm:517 any.pm:634 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: any.pm:525
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "不允許空白標籤"
#: any.pm:526
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "您需要指定一個核心影像"
#: any.pm:526
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "您需要指定一個 root 分割區"
#: any.pm:527
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "這個標籤已經被用過了"
#: any.pm:545
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "您要新增哪一類的項目?"
#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "其他作業系統 (Windows...)"
#: any.pm:593 any.pm:631
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "開機載入程式組態設定"
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"目前有這些選項在您的開機選單中。\n"
"您可以建立更多的選項或修改既有的選項。"
#: any.pm:640
#, c-format
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr ""
#: any.pm:864
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "存取 X 程式"
#: any.pm:858
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "存取 RPM 套件工具程式"
#: any.pm:859
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "允許 \"su\""
#: any.pm:860
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "存取系統管理者權限的檔案"
#: any.pm:861
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "存取網路工具"
#: any.pm:862
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "存取編譯工具"
#: any.pm:868
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "( %s 已經加入)"
#: any.pm:874
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "請輸入使用者名稱"
#: any.pm:875
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "使用者名稱只能由小寫英文字母開頭,並接著小寫英文字母、數字、- 與 _"
#: any.pm:876
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "這個使用者名稱太長了"
#: any.pm:877
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "這個使用者已經加入過了"
#: any.pm:883 any.pm:921
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
#: any.pm:883 any.pm:922
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "群組 ID"
#: any.pm:884
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s 必須是數字"
#: any.pm:885
#, c-format
msgid "%s should be above 1000. Accept anyway?"
msgstr "%s 必須大於 1000。還是要接受嗎?"
#: any.pm:889
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "使用者管理"
#: any.pm:895
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "啟用訪客帳戶"
|