blob: a4a4f35bbe8df0649e0281dee11017b34b4118fa (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<TITLE> [Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion
</TITLE>
<LINK REL="Index" HREF="index.html" >
<LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Proofreading%20translations%20-%20a%20suggestion&In-Reply-To=%3C1308134663.24304.254.camel%40akroma.ephaone.org%3E">
<META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
<META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
<LINK REL="Previous" HREF="002046.html">
<LINK REL="Next" HREF="002048.html">
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#ffffff">
<H1>[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion</H1>
<B>Michael Scherer</B>
<A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Proofreading%20translations%20-%20a%20suggestion&In-Reply-To=%3C1308134663.24304.254.camel%40akroma.ephaone.org%3E"
TITLE="[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion">misc at zarb.org
</A><BR>
<I>Wed Jun 15 12:44:23 CEST 2011</I>
<P><UL>
<LI>Previous message: <A HREF="002046.html">[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion
</A></li>
<LI>Next message: <A HREF="002048.html">[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion
</A></li>
<LI> <B>Messages sorted by:</B>
<a href="date.html#2047">[ date ]</a>
<a href="thread.html#2047">[ thread ]</a>
<a href="subject.html#2047">[ subject ]</a>
<a href="author.html#2047">[ author ]</a>
</LI>
</UL>
<HR>
<!--beginarticle-->
<PRE>Le mercredi 15 juin 2011 à 11:24 +0100, Margot a écrit :
><i> However, I thought that if we had problems recruiting translators,
</I>><i> we could also advertise for proofreaders to join the translation
</I>><i> teams - people who are not confident enough in English to take
</I>><i> part in the actual translation, but who could proofread translated
</I>><i> files in their own language.
</I>><i>
</I>><i> As well as taking some of the pressure off the translators - and
</I>><i> reducing Oliver's workload in having to repeat the submitting of
</I>><i> corrected files - it would be a nice way for more people to be able
</I>><i> to take part in the production of Mageia.
</I>><i>
</I>><i> What do you think?
</I>
That sound a good idea indeed.
--
Michael Scherer
</PRE>
<!--endarticle-->
<HR>
<P><UL>
<!--threads-->
<LI>Previous message: <A HREF="002046.html">[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion
</A></li>
<LI>Next message: <A HREF="002048.html">[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion
</A></li>
<LI> <B>Messages sorted by:</B>
<a href="date.html#2047">[ date ]</a>
<a href="thread.html#2047">[ thread ]</a>
<a href="subject.html#2047">[ subject ]</a>
<a href="author.html#2047">[ author ]</a>
</LI>
</UL>
<hr>
<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
mailing list</a><br>
</body></html>
|