I'll give you the best example.
I'm not at home right now, I don't have access to my Ubuntu machine for most of the week.
I want to contribute but with minimum setup effort on the client side (Since I'm not using my personal PC most week).

Web based solution is the best solution there is because surprisingly I already have a browder installed on my PC and nobody should care about this, but installing new software is against the company's policy so I can't contribute and I don't have much time to deal with it, I'm sure I'm not the only one...

Kind regards,

Yaron Shahrabani
<Hebrew translator>


On Sun, Jan 13, 2013 at 3:12 PM, Filip Komar <filip.komar@gmail.com> wrote:
Hi Yaron.

On 13 January 2013 13:24, Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> wrote:
> Since I'm not sure I'll be available for the next meeting is there a chance
> I can find some wiki page regarding what's available and what's the ToDo
> list so far?

I translated software first[1]. Then web pages[2]. Then it should
follows documentation, blog and wiki. But not necessarily in that
order ;). In the last year there was some debate about script used for
checking the state of translation resources[3] (SW and web). Basically
it tells you the level of completion of those resources and checks if
there is any new one. It's named "check_for_translation_work.sh".
There is also yurchor's useful python script for web pages lang
templates conversion to POT/PO files and vice versa.

HTH,
Filip.

[1] https://wiki.mageia.org/en/Translation_resources_in_svn
[2] http://www.mageia.org/langs/report.php
[3] http://svnweb.mageia.org/soft/i18n-tools/