2011/5/7 Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>

Marek Laane <bald@smail.ee> schrieb am 07.05.2011

> 2011/5/6 Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>

> Ouch! Please use more understandable wording next time! I've

> thought "translation freeze" is something like "message freeze" in

> KDE - developers cannot anymore change visible strings and

> translators can safely work... It would be better say e.g "Last

> day for translations to get in" or something alike.

Sorry for that. I'm rather new to managing a team like mageia-i18n and there are quite some things I'd like to have for the next release (like a string freeze some time before i18n freeze) as you mention it.


We will still be able to commit translations after the "Mageia 1 freeze" and I will try to get them into final.


But - as I discussed today with some people - we will do some debriefing after Mga1 to see what went wrong and to do better for next time.


But as I see on https://transifex.mageia.org/projects/p/mageia_i18n/r/mga1/

you are quite up to date...


Oliver


Well, yes, in Transifex... I thought I've little more time to double-check translations before I commit them to SVN (as far as I can understand, it really doesn't matter how good you are in Transifex because translations are taken from SVN anyway). So I just try to be quicker now.

Marek Laane