2011/2/24 Wolfgang Bornath <molch.b@googlemail.com>
2011/2/24 Marek Laane <bald@smail.ee>:
>
> 2011/2/24 Wolfgang Bornath <molch.b@googlemail.com>
>>
>> Do you really think sympa interface should be translated? For the i18n
>> lists all subscribers should understand English, otherwise they were
>> not Mageia translators. All other lists are in English anyway.
>>
>> --
>> wobo
>
> Well, why not? If I have browser translated why not content I see in the
> browser? But, of course, it's not very important.
> But as for i18n mailing lists - at least I've in mind the list could be also
> the place for people who have problems with translations, suggestions etc,
> so they could very well write their posts in their own language not in
> English. It may be different in case of bigger languages capable to have
> dedicated lists somewhere else for translation problems and keep Mageia's
> list for translators themselves but at least in case of Estonian I see no
> point to have them separate - I can very well imagine the average traffic
> will be maximally some 1-3 email in month...

Well, the lists are for the translation teams and their internal
discussions to keep the main list (mageia-i18n) free of internal team
discussions. As for translation bug reports, they will go to bugzilla,
no?

If a team is so small that it does not need a mailing list, well, then
the list is not used until the team grows (a list starts improving
efficiency with more than 2 subscribers).

--
wobo

Well, about translation BRs. Most bug reporting interfaces are in English which, I've experienced, is intimidating for many who don't know English well but have smth to say about translation. Usually it includes also registration etc  - something many find intimidating or cumbersome, too. For that reason I've preferred communication via mailing list where the person can more freely to use their native language.

Marek Laane
Estonian "team"