[Mageia-i18n] Need clarification about tx and svn

atilla ontas tarakbumba at gmail.com
Tue Jun 21 21:39:06 CEST 2011


2011/6/16 atilla ontas <tarakbumba at gmail.com>:
> 2011/6/15 Oliver Burger <oliver.bgr at googlemail.com>:
>> Am Dienstag, 14. Juni 2011, 23:35:34 schrieb atilla ontas:
>>> Hi, I was long time away from Linux and Mageia translations. So, i
>>> missed a lot, Would somebody reply my below questions?
>>>
>>> 1 - Which one is the base for translations, tx or svn? I mean, which
>>> one is up-to-date sources? Which one i should trust, downloaded tx pot
>>> file or svn checkedout pot file to translate against? I svn checkout
>>> anonymously svn .pos and see that some po files fully translated by
>>> me, as i'm also Mandriva translator, but tx shows them untranslated.
>>> Also, some files are mostly translated, I completed translation, chek
>>> for errors against pot and tried to upload to tx but tx gave me
>>> errors, said that i should check against pot and rejected my po file,
>> I can't reproduce this. Could you send me the files in question so I can have a
>> look?
>> As for the status: I did not upload any files to Tx for teams not existant
>> since it would give a wrong expression in statistics.
>> But I have told numerous times on the ml, that new formed teams should get
>> their po files from svn and upload them to Tx. It is a one time task for each
>> team and it's simple enough...
>> The actual work should be done in Tx, since at least in teams consisting of
>> more then one person, it's easier to collaborate especially since not all
>> people have svn commit rights.
>> But perhaps I should write another wiki article about it...
>>
>>>
>>> 2 - I am Turkish translation team leader substitude also, May i svn
>>> commit if our team leader unavailable, of course with his permission?
>> Normally every team has two commiters, I will have to ask the sysadmin team
>> about your status though. I can't look it up myself.
>> As to the internal organisation of your team. That's something that should be
>> discussed among yourselves. There is a mailing list for the turkish
>> translators, so that's the place to do it.
>> https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/i18n-tr
>>
>>>
>>> 3 - How we would manage new translators commits on tx? Is there any
>>> translation approval mechanism or should team leader or me control all
>>> translations?
>> There's no approval mechanism now, but I know, that Jean-Philipe from Mandriva
>> is working on some fix/addon whatever to do this.
>> Normally I do trust my fellow translators not to wreck translations. Again, it
>> depends on your teams setup. Most translations are quite straightforward and
>> in case of doubt, that's where the language mailing list comes in. Discuss it.
>> But: at least in the German team, my substitute and I did proofread every
>> translation before actually commiting it to svn.
>>
>>>
>>> 4- Is there any web interference that a team member can see all
>>> translation status for all packages, like we used to see Mandriva
>>> Translation statistics?
>> https://transifex.mageia.org/projects/p/mageia_i18n/r/mga1/
>> If you click on the language name, you will get statistics for that language.
>>
>> See you arround and welcome back,
>>
>> Oliver
>>
>
> Hi again. Thanks for clarification. I' m uploading problematic po
> files to a file sharing site. All of them checked for errors via
> "msgfmt -vco /dev/null
> tr.po" command against pot files. I get zero errors but tx rejecting
> them. Except one po file, userdrake. I can upload userdrake.po file
> but tx shows all strings are untranslated. Here is the list of them:
> drakx-kbd-mouse
> drakx-net
> drakx_share
> drakx_standalone
> userdrake
>
> Thanks for help. Also i'm happy to announce that we' re reorginizing
> and soon start to translate also blog, announcements pages too...
>
> Po files: http://www.sendspace.com/file/2w8mg9
>

Hi again. Sorry for missing meeting, was on a trip. Is there any news
about the issue i' ve asked almost a week ago?


More information about the Mageia-i18n mailing list