[Mageia-i18n] Proofreading translations - a suggestion

Marek Laane bald at smail.ee
Wed Jun 15 17:50:15 CEST 2011


2011/6/15 Remco Rijnders <remco at webconquest.com>

> On Wed, Jun 15, 2011 at 04:18:59PM +0100, Zé wrote:
>
>>
>>> However, I thought that if we had problems recruiting translators,
>>> we could also advertise for proofreaders to join the translation
>>> teams - people who are not confident enough in English to take
>>> part in the actual translation, but who could proofread translated
>>> files in their own language.
>>>
>>> As well as taking some of the pressure off the translators - and
>>> reducing Oliver's workload in having to repeat the submitting of
>>> corrected files - it would be a nice way for more people to be able
>>> to take part in the production of Mageia.
>>>
>>> What do you think?
>>>
>>
>> Think its a good idea but regarding less populares languages will be a
>> problem, as for me for example atm i dont have anyone who can
>> proofread it.
>>
>
> Hi Zé,
>
> Margot did address this in her initial post. Smaller language communities
> will in general have a smaller pool of people to draw from, but stepping
> forward as a proofreader is less of a step than stepping forward as
> translator. For proofreading one has to be fluent in Portuguese, but English
> skills are not required (though it does help of course). This alone will
> allow more people to help us out and will hopefully improve the quality of
> our translations.
>
> Regards,
>
> Remco
>
> The idea is good but my experience is rather discouraging, too - in about
ten years I've found not even one person who will proofread KDE or at least
some part of it - and KDE is really big project. Same. of course, about
Mandriva... But anyway, the call for it is good plan and maybe somebody may
even be found.

Marek Laane
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/mageia-i18n/attachments/20110615/e78b6c95/attachment.html>


More information about the Mageia-i18n mailing list