On Wednesday 25 Jul 2012 14:39 my mailbox was graced by a message from Tony
Blackwell who wrote:
> As an Aussie who is highly unlikely to ever see the worth
> vs effort of an en_AU translation,
Mageia in Strine ?
Shades of Afferbeck Lauder !
Cheers,
Ron.
-- http://www.olgiati-in-paraguay.org --
(My apologies for the formatting supplied by my web-browser email interface)
Another little item I have discovered about various Englishes. American English
has had a significant Irish input. Much of Australia had a lot of Irish convicts in
its early days and its English bears a noticeable Irish influence too, though
nowhere near the extent of North America. South Australia (where I am from)
did not have this and thus South Australian English is more directly descended
from official 19th century English English (so far as such a beast can be said
to exist).
Brian.