On Wednesday 25 Jul 2012 14:39 my mailbox was graced by a message from Tony
Blackwell who wrote:
> As an Aussie who is highly unlikely to ever see the worth
> vs effort of an en_AU translation,

Mageia in Strine ?

Shades of Afferbeck Lauder !

Cheers,

Ron.

-- http://www.olgiati-in-paraguay.org --

(My apologies for the formatting supplied by my web-browser email interface)

Another little item I have discovered about various Englishes.  American English
has had a significant Irish input.  Much of Australia had a lot of Irish convicts in
its early days and its English bears a noticeable  Irish influence too, though
nowhere near the extent of North America.  South Australia (where I am from)
did not have this and thus South Australian English is more directly descended
from official 19th century English English (so far as such a beast can be said
to exist).

Brian.