From 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Sun, 14 Apr 2013 13:46:12 +0000 Subject: Add zarb MLs html archives --- zarb-ml/mageia-i18n/2013-April/004203.html | 133 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 133 insertions(+) create mode 100644 zarb-ml/mageia-i18n/2013-April/004203.html (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2013-April/004203.html') diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2013-April/004203.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2013-April/004203.html new file mode 100644 index 000000000..2305172c7 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2013-April/004203.html @@ -0,0 +1,133 @@ + + + + [Mageia-i18n] What was wrong with Transifex? + + + + + + + + + +

[Mageia-i18n] What was wrong with Transifex?

+ Yaron Shahrabani + sh.yaron at gmail.com +
+ Fri Apr 5 11:25:26 CEST 2013 +

+
+ +
I'm adding to that:
+Tx can't manage an SVN repository, the best way would be to run a sync
+script from an external machine upon demand or installing a script on the
+SVN machine itself thus saving the hassle of maintaining an additional
+server.
+
+For some reason I remembered that it was possible in the past, I can't find
+this feature any longer.
+
+Great insights Atilla, lets keep this momentum going until we feel safe
+enough to work on our resources solely on Tx.
+
+Kind regards,
+
+Yaron Shahrabani
+
+<Hebrew translator>
+
+
+
+On Thu, Apr 4, 2013 at 9:43 PM, atilla ontas <tarakbumba at gmail.com> wrote:
+
+> 2013/4/4 Oliver Burger <oliver.bgr at gmail.com>
+>
+>> Well, it doesn't matter if the translations are in a separate
+>> repository or not and I'm not sure, what it woudl mean for the devs,
+>> to separate them.
+>> The problem with tx is - or at least was - the manual work involved
+>> upon string changes.
+>>
+>> As an example:
+>> When uploading a file into tx, it parses that file and adds the
+>> strings into the database. When the string changes in the original pot
+>> (even it's only a typo), and you reupload the pot file, tx will parse
+>> it and see a new string and one string missing and it will act
+>> accordingly:
+>> It will remove the translations for the old string from its database
+>> and it will add the new untranslated string, since it can not know,
+>> that this was only a string change.
+>> So the task for us (mostly me) was:
+>> - Tell you not to touch certain translation resources in a certain time
+>> span
+>> - Download all files from this resource from tx
+>> - merge them manually with the changed po files (it couldn't be
+>> automated, since TX also had problems fuzzying strings correctly)
+>> - reupload all files to tx and tell you to check
+>>
+>> I would rather have a solution without the need to do so....
+>>
+>> Cheers,
+>>
+>> Oliver
+>>
+> Hi again. I think most of the problems you mentioned are past day problems.
+> -Tx can be locked for certain resources to not accept new translations.
+> See: https://www.transifex.com/projects/p/chakra-project/language/tr/
+> Resources wtih red dot mark locked.
+>
+> - As i mentioned earlier even a bash script can automate pulling from tx
+> process on server side. İs it so hard to do? I really do not know...
+>
+> - Merging should be done in tx. Say, use hourly cron job to pull from and
+> push to tx. Than tx should care of translations and resources merging?
+>
+> - As i mentioned earlier again, i can tell tx can automatically pull
+> resources and transations from svn from what i read.
+>
+> - Tx do not mess up translator information anymore. It has been fixed as i
+> know.
+>
+> - For the fuzzy strings, tx still adds them into database as suggestions
+> and every tx translator can see and if possible use them in online
+> translation.
+> My 2 cents.
+>
+-------------- next part --------------
+An HTML attachment was scrubbed...
+URL: </pipermail/mageia-i18n/attachments/20130405/05d30d83/attachment.html>
+
+ + +
+

+ +
+More information about the Mageia-i18n +mailing list
+ -- cgit v1.2.1